Swedish Manual: Super Power Series 100125 130506 Series 100 Duo 12V & 125 Duo 24V Classic and Composite Med Elektronisk kontroll box INSTALLATIN DRIFT UNDERHÅLL Serial N : Uppstart datum: DENNA MANUAL SKALL FÖRVARAS MBRD Technology Center 10 allée François Coli F 06210 CANNES MANDELIEU France www.maxpower.com / email : mp@maxpower.com N A V I M N R D I C A B L U N D E N V Ä G E N 2 SE 4 7 3 3 1 H E N Å N S W E D E N T E L : 4 6 3 0 4 3 6 0 6 0 F A X : 4 6 3 0 4 3 0 7 4 3 0
Swedish Manual: Super Power Series 100125 130506 Innehållsförteckning Avsnitt Beskrivning Sida 1 Övergripande installationsanvisningar 2 2 Tunnel 23 3 Propeller, Växelhus, Motorstöd 3 4 Composit växelhus 4 5 Elektrisk Motor (12 V) 4 6 Propeller (s) 4 7 Skyddsgaller 4 8 Elektrisk Installation 4 9 Kontroll System 5 10 Kontroll Panel & Kontroll Box Funktion 6 11 Kontroll Panel: Installation 6 12 Batterier 7 13 Kabel dimension 7 14 Säkring 8 15 Test 8 16 Elektriska Mätningar 8 17 Drift 9 18 Alarm Thermobrytare 9 19 Säkerhet 9 20 Underhåll 9 21 Komposit Växelhus 10 22 Classic Växelhus (brons) 10 23 Bild över ingående delar 11 24 Reservdels lista 12 25 Kopplingsschema 13 26 Kopplingsschema kontrollbox till motor 14 27 Felsökningsguide 1516 28 Garanti 1718 29 Distributörer 1920 30 Garantidokument (Fylls i och återsänds) 21 Din bogpropeller är en högteknologisk produkt och skall behandlas som sådan. Vi rekommenderar starkt att en kvalificerad montör, med erfarenhet från installation av bogpropellrar anlitas för installationen. m möjligt bör båttillverkarens arkitekt, designavdelning eller varv konsulteras inför installationen. För båtar med officiell klassning bör berörda beslutsorgan kontaktas vid snarast möjliga tillfälle. 1
Swedish Manual: Super Power Series 100125 130506 Gratulerar till köpet av Din MaxPower bogpropeller Välkänd för driftsäkerhet, hållbarhet, pålitlighet och enkel installation. För att säkerställa fullgod installation, korrekt användande och långvarig glädje av utrustningen, vänligen läs igenom denna manual grundligt! INNAN NI BÖRJAR INSTALLATINEN REKMMENDERAR VI ER ATT TA DEL AV HELA INSTALLATINS ANVISNINGEN. 1 ÖVERGRIPANDE INSTALLATINSANVISNINGAR Bestäm den mest effektiva placeringen för din bogpropeller: Tunneln skall placeras i den djupaste delen av skrovet och så långt fram som möjligt. För maximal effektivitet skall inte tunneln monteras närmare vattenlinjen än 185 mm. m båtens utformning inte medger att tunneln monteras på minst detta djup kan effektförluster delvis kompenseras genom en placering närmare båtens för (för att skapa längre hävarm). Bestäm den lämpligaste placeringen för såväl tunnel som elmotorn. m nödvändigt skall ett extra motorstöd användas för att hålla uppe motorns vikt och säkra dess position. Propellern/ propellrarna skall centreras i tunneln och får under inga omständigheter sticka ut utanför rörets mynning. Support 185 mm Water Line As far forward as possible mrådet runt bogpropellern bör hållas åtkomligt, torrt och ventilerat. Super Power kan försörjas med ström antingen från startbatteri eller en egen batteribank, men en strömkälla så nära bogpropellern som möjligt är att föredra. 2 TUNNEL När den slutgiltiga placeringen av röret är fastställd och alla mått kontrollerats, markera centrum av tunneln på båda sidor av skrovet och borra hål med 810 mm diameter. Använd en 8 mm stålstav och tillverka en passare, stick in den genom hålen och rita upp markeringarna för tunnelhålen (se bild nedan). 2
Swedish Manual: Super Power Series 100125 130506 Do not stratify over this zone Såga upp hålen efter de elipsformade markeringarna och slipa därefter bort topcoaten på in och utsidan av skrovet (ca 1015 cm runt hålet) för att förbereda för plastningen. Passa in tunneln och märk ut de områden som skall plastas. Slipa ner dessa områden lätt med sandpapper. I vissa installationer är det att föredra att göra håltagningen för motoraxel och motorns stödplatta redan innan tunneln plastas fast. Montera därefter tunneln provisoriskt med hjälp av träkilar. För att fixera tunneln, använd förstärkt glasfiberspackel. Var noga med att fylla mellanrummet mellan tunnel och skrov med spackel. Laminera därefter med minst 8 lager 300g matta, alternativt med matta och roving. I områden som är svåra att komma åt (t ex under tunneln) kan det räcka med att applicera förstärkt glasfiberspackel. LÄGG INGEN GLASFIBER PÅ TUNNELN DÄR MTRN SKALL MNTERAS. För att säkerställa att motorns stödplatta kan monteras stadigt och jämns med tunneln bör utsidan av tunneln slipas för att avlägsna eventuella ojämnheter. När allt är plastat och slipat skall ytorna målas med topcoat eller epoxyprimer. För att undvika turbulens kring tunnelmynningen och optimera farten genom vattnet, låt 1 4 cm av främre halvan av tunneln sticka ut från skrovet för att skapa deflektorer. Fyll upp med glasfiberspackel framför utsticken för att erhålla önskade hydrodynamiska egenskaper. De hydrodynamiska deflektorerna kan följas upp med försänkningar ( relief ) bakom den aktre halvan av tunneln. Relief Deflector När allt glasfiberarbete är klart anläggs en vattentät barriär med topcoat eller epoxyprimer. 3
Swedish Manual: Super Power Series 100125 130506 3 PRPELLER VÄXELHUS & MTRSTÖD Märk ut hålen för skruvarna och drivaxeln. Motorns stödplatta och packningen till växelhuset kan användas för att markera borrhålen. I vissa fall kan det vara enklare att märka ut och borra dessa hål INNAN tunneln plastas fast. Efter håltagning kontrolleras hålen mot växelhusets packning och justeras med rundfil efter behov. Hålen måste vara absolut rena innan skruvarna monteras. Montera växelhuset, packningen och motorns stödplatta på tunneln. Dra åt de två bultarna växelvis, montera därefter propellern/propellrarna för att kontrollera centreringen. Justera om nödvändigt. Små bitar av kartong eller papper kan användas för att kontrollera att propellern /propellrarna är väl centrerade. När allt ser bra ut, ta bort propellern och därefter växelhuset och dess packning. Se alltid till att fetta in de olika delarna lite lätt innan hopmontering (VIKTIGT: GRAFITFETT FÅR INTE ANVÄNDAS!) och håll delarna fria från smuts. Lägg silikonfett eller en fogmassa (typ Sikaflex) på båda sidor av packningen till växelhuset och montera därefter allt igen. Avlägsna all överflödig fogmassa. Packningen skall monteras mellan växelhuset och tunneln och inte mellan motorstödet och tunneln! Dra de två insexbultarna växelvis, med ett slutmoment på 30 Nm. När allt är åtdraget, kontrollera åter att propellern /propellrarna roterar fritt utan att vidröra tunneln. 4 VÄXELHUS I KMPSIT Växelhuset i komposit är permanentsmort för dess livstid. Växelhuset i komposit kräver ingen offeranod. Växelhuset i komposit får under inga omständigheter monteras isär, inte ens delvis! 5 ELEKTRISK MTR Sätt ihop metall kopplingen med växelhuset (smörj med fett). 4
Swedish Manual: Super Power Series 100125 130506 Placera gummi bussningen i metall kopplingen. Placera motorn på motor stödet och dra åt bultarna. Med hjälp av en skruvmejsel lyfter man den nedre metall kopplingen mot gummi bussningen så den trycks ihop. Dra åt insex skruven (3 mm) för att säkra kopplingen. 6 PRPELLER / PRPELLRAR För att förebygga bildandet av kalkavlagringar som kan skada växelhusets packningar rekommenderar vi att propelleraxeln och den rostfria täckbrickan smörjs in med silikonfett innan propellern / propellrarna monteras. Sätt i drivpinnarna och montera propellern / propellrarna på drivaxeln. Kontrollera att propellern / propellrarna löper fritt utan onödigt motstånd och att det inte finns något läge som kärvar (visst motstånd från motorn är normalt). PÅ MDELL 80 MED TVÅ PRPELLRAR SKALL PRPELLRARNA ALLTID MNTERAS ÖVERLAPPANDE MT VARANDRA CH INTE BLAD MT BLAD. Dra åt insexskruven som håller propellern på plats. Skruven skall inte sticka ut mer än 2 mm när den är åtdragen. m insexskruven sticker ut längre än 2 mm är inte propellern korrekt placerad på axeln. 7 SKYDDSGALLER m tunneln monterats nära vattenytan kan skyddsgaller monteras för tunnelmynningarna. bservera dock att detta försämrar bogpropellerns tryckkraft. 8 ELEKTRISK INSTALLATIN Installera en säkring och en batteriisolator på kabeln så nära batteriet som möjligt. VARNING: En felaktig elinstallation kan orsaka haveri eller felaktig funktion av enheten. Spänningsfall orsakar irreparabla skador på reläkontakterna. Korrekt kabelgrovlek skall användas och särskild hänsyn skall ägnas drivbatteriernas kvalitet, kapacitet och kondition. Var också noga med att dra åt alla elektriska kopplingar ordentligt så att inget glapp kan uppstå. STRÖMFÖRSÖRJNING Värdena som ges skall ses som vägledande, under förutsättning att batterierna är fulladdade och ger en spänning på 13,8 V. KABLAR Mät upp den kortaste vägen mellan batteri(erna) och motorn. Mät upp den totala kabellängden (både och ) från batteriet till bogpropellern. KABELDIAMETER Ang. kabeldim. Se kapitel 13 i manualen. Till alla anslutningar skall lämpliga kabelterminaler användas. Åtminstone en av följande brytare MÅSTE installeras på ett lätt åtkomligt ställe i båten: 5
F F N F F N F F N F F N F F N F F N F F N F F N Grey Grey Thruster Control Box Swedish Manual: Super Power Series 100125 130506 En brytare som kopplas i serie med den svarta ledaren från kontrollpanelen, kompletterat med en manuell batteriisolator. En brytare som styr en elektrisk batteriisolator. En brytare som bryter motorströmmen via ett relä. 9 KNTRLLSYSTEM Installera en brytare / batteriisolator i strömförsörjningskretsen till kontrollboxen och märk upp den tydligt. Batteriisolatorn skall helst strömförsörjas från en annan batteribank än den som används för att driva bogpropellern. BS: Max Power bogpropellrar som är utrustade med elektronisk kontrollbox kan endast användas ihop med de Max Power kontrollpaneler som beskrivs i denna manual. Installatören måste skydda den positiva ledaren till kontrollboxen med en säkring som utritat i kopplingsschemat nedan. Diametern på matningskablaget (plus och minus) beror på dess sammanlagda längd och spänningsfallet över dessa kablar bör inte överskrida 5% av batteriets märkspänning. Av säkerhetsskäl och även för att kunna dra fördel av alla funktioner i kontrollboxen bör en elektrisk batteriisolator installeras i den positiva delen av strömförsörjningskretsen. m en elektrisk batteriisolator inte används så isoleras de två grå ledarna som kommer ut ur kontrollboxen helt enkelt bort. Det är viktigt att med en batteriisolator kunna bryta strömförsörjningen till bogpropellern när den inte används. Advised Method: Controller Supplied from Independent Battery Bank Control Panel Yachts Main DC Equipment Breaker Board 8 A Cable Connector Black Red 6 Wire Control Cable Yellow Black Blue Brown Red White 2 x 2 mm² (Depending on cable length) Cable Connector Negative Positive L/R L/R Independent Battery Bank for Control Circuit Supply Thruster Battery Bank (12/24V depending on thruster voltage, see "Power Connections") Power Fuse Electric Battery Isolator Se också ritningen Connection of Controller to Thruster Motor längre bak i denna manual för mera detaljer avseende kopplingen till kontrollboxen på bogpropellern. 6
P W E R Swedish Manual: Super Power Series 100125 130506 10 KNTRLLPANEL CH KNTRLLBX; FUNKTIN För att slå PÅ eller AV bogpropellern, följ instruktionerna till bilderna nedan. När enheten slås på hörs ETT pip från kontrollpanelen och den gröna lysdioden i den röda tryckknappen tänds. När enheten slås av hörs två pip och den gröna lysdioden i tryckknappen släcks. Kontrollboxen säkerställer en tidsfördröjning mellan babordsdrift och styrbordsdrift på bogpropellern för att förhindra snabba riktningsändringar, men ingen fördröjning mellan styrpulser åt samma håll. m motorn överhettas aktiveras ett larm i kontrollpanelen; det hörs ett tutande och den gröna lysdioden blinkar. Detta fortsätter tills motorn har svalnat. När överhettningslarmet har aktiverats har man 10 sekunders på sig att manövrera med bogpropellern, sedan stängs den automatiskt av. Det går inte att använda bogpropellern igen förrän motorn har svalnat. m bopropellern inte har använts under en period av 10 minuter kommer den automatiskt att stängas av. Innan den stängs av varnar den via kontrollpanelen med ett tut som följs av ett tut till några sekunder senare, därefter slås enheten av. För att även bryta strömmatningen till motorn vid de tillfällen som beskrivs ovan måste en elektrisk batteriisolator installeras (i enlighet med rekommendationer från Max Power, se kopplingsschema i slutet av denna manual). Red Pushbutton with Green LED Green Pushbutton P W E R Single Touch Panel: To Switch "N" or "FF" push down both red & green pushbutton for one second. Joystick Red Pushbutton with Green LED Double Joystick Panel: To Switch "N" or "FF" push down the red pushbutton, while pushing joystick to the right for one second, for both bow and stern thruster. Joystick Red Pushbutton with Green LED P W E R Single Joystick Panel: To Switch "N" or "FF" push down the red pushbutton, while pushing joystick to the right for one second. Joystick Red Pushbutton with Green LED 11 KNTRLLPANEL; INSTALLATIN Välj en placering för kontrollpanelen som är lätt åtkomlig och som inte inverkar på båtens övriga styrkontroller eller motorkontroller. Kontrollpanelen skall skyddas för väder och vind när bogpropellern inte används. Kontrollpanelen är vattentät från frontsidan vid korrekt installation. Baksidan bör dock hållas torr för att undvika oxidation av kontakter och fuktinträngning bakvägen. Gör hål för manöverpanelen och efter inpassning markeras och borras skruvhålen. Passa in gummipackningen och skruva fast panelen med de medföljande skruvarna. VIKTIGT: Se till att vara helt klar med kabeldragning och positionering av kontrollpanelen innan fronten snäpps fast. För utförligare instruktioner avseende monteringen av kontrollpanelen hänvisas till installationsanvisningarna som medföljer panelen. 7
Swedish Manual: Super Power Series 100125 130506 12 BATTERIER BSERVERA: Kontrollera tillverkarens tekniska beskrivning (kapacitet och startström) av det / de batterier som används. Exempel: Exide MAXXIMA 900 12 volt Kapacitet 50 Ah / startström 800 CCA (EN). Ju högre CCA desto lämpligare är batteriet. Batterier med hög kapacitet med låg CCA kan vara underlägsna betydligt mindre batterier med högre CCA. Bogpropellerns karakteristik bibehålls med minimum 22 volt vid motoranslutningarna till en 24 volts bogpropeller eller 11 volt vid motoranslutningarna till en 12 volts bogpropeller (bogpropellern igång, båten i vatten). Power Connections Electric Battery isolator recomended (option) _ Thruster Power supply 24 V 110 Ah Thruster Power supply 12 V 110 Ah Thruster Power supply 24 V 55 Ah (Negative) A1 12v 55 Ah 12v 55 Ah Fuse 12v 55 Ah 12v 55 Ah 12v 55 Ah 12v 55 Ah 12v 55 Ah 12v 55 Ah L /R L /R 13 KABELDIMENSINER ( BATTERIER TILL RELÄ ) Mät upp den kortaste vägen mellan batteri(erna) och motorn. Mät upp den totala kabellängden (både och ) från batteriet till bogpropellern. bservera: Vid val av kabelgrovlek, glöm inte att ta hänsyn till ampacitetsklassning på kablarna. Kablarna måste ha högsta tillgängliga temperaturtålighet. Följande tabell tar endast hänsyn till tillåtet spänningsfall, inte till ampacitetsklass hos kablarna. Ampacitetsklassen är specifik för varje kabel tillverkare. Cable lengths to and from Series 100 12 V Series 125 24 V For 5 m (2,5 x 2) 70 mm² 50 mm² For 10 m (5 x 2) 100 mm² 70 mm² For 15 m (7,5 x 150 mm² 95 mm² 2) For 20 m (10 x 2) 200 mm² 120 mm² 8
Swedish Manual: Super Power Series 100125 130506 14 SÄKRING Dimensionering av säkring för att skydda mot för hög ström i kretsen är en funktion av kabeldimensionen i kretsen och inte strömmen som motorn drar. Kontrollera hur mycket ström den valda kabeln maximalt tål (ampacitet) och välj därefter en säkring som inte överstiger denna strömstyrka. Efter att ha valt säkring, kontrollera att inte strömmen till bogpropellern (se tabell nedan) är för hög för säkringen. m så är fallet kommer säkringen att gå när motorn körs. m säkringen är för liten för motorströmmen måste grövre kablage och säkring väljas. Series/V Ah 100/12 665 125/24 395 15 TEST VARNING: Aktivering skall bara göras med propellern nedsänkt i vattnet. Test av systemet skall göras med båten i vattnet, fulladdade batterier och båtens motor igång och båtens laddningssystem normalt fungerande. Maximal kontinuerlig körtid är 3 minuter därefter vila 15 min. Tiderna kan dock variera något beroende på omgivningstemperaturen 16 ELEKTRISKA MÄTNINGAR Under normal användning dvs. bogpropeller under användning, båten i vattnet, fulladdade batterier och båtens motor igång med laddning på batterierna bör mätningar göras på följande punkter: Vid batteriet /erna Vid huvudbrytaren till batterierna vid huvudsäkringen Vid anslutningarna till bogpropellerns motor. Dessa mätningar gör det möjligt att se spänningsfallet över de i systemet ingående enheterna. BSERVERA: Spänningen mellan elmotorns negativa och positiva anslutningar skall vara ca 11 volt under drift i ett 12volts system och 22 volt i ett 24volts system Skulle den uppmätta spänningen vara för låg, kontrollera följande punkter: tillräcklig batterikapacitet? Dålig batterikvalitét? tillräckligt laddade batterier? För klena kabeldimensioner? Glapp i anslutningar (dåligt åtdragna muttrar, dåliga lödningar etc.)? VARNING: Den sammanlagda effekten av spänningsfall över dessa punkter kan allvarligt påverka bogpropellerns funktion 9
Swedish Manual: Super Power Series 100125 130506 17 DRIFT Slå på alla brytare i elsystemet som försörjer bogpropellern: Aktivera kontrollpanelen, som beskrivet tidigare i denna manual. Tryck ned den röda knappen eller för joysticken åt vänster: båten rör sig åt babord (vänster) Tryck ned den gröna knappen eller för joysticken åt höger: båten rör sig åt styrbord (höger). Korta styrimpulser eller reversering av motorn för snabbt rekommenderas ej. Maximal kontinuerlig körtid är 3 minuter därefter vila 15 min. Tiderna kan dock variera något beroende på omgivningstemperaturen. Tänk på att båtens inneboende rörelsetröghet gör att den kan fortsätta röra sig i sidled även efter att bogpropellern slagits av. Försiktighet måste iakttagas och bogpropellern skall inte användas i områden med kringflytande skräp. Kontrollpanelen bör skyddas för regn och vattensprut när den inte används. bservera: En bogpropeller är utformad för närmanövrering, inte för styrning. Den skall endast användas för manövrering vid låg fart. 18 ALARM CH AVSTÄNGNING PGA ÖVERHETTNING Motorn på bogpropellern är utrustad med en termobrytare som standard. m motorn överhettas börjar summern i kontrollpanelen att larma och den gröna lysdioden i den röda tryckknappen blinkar tills motorn har svalnat igen. När överhettningsalarmet har aktiverats kan bogpropellern endast användas under ytterligare 10 sekunder, därefter stängs den automatiskt av. Bogpropellern går därefter inte att slå på igen förrän den har svalnat. 19 SÄKERHET När bogpropellern ej används bör strömmen brytas såväl till kontrollpanelen som till motorn (batteriavskiljare). Bryt strömmen så snart du lämnat hamnen eller lagt till och manövreringen är avklarad. Bogpropellern får aldrig användas i områden med badande i vattnet! För att undvika att bogpropellern aktiveras oavsiktligt bör strömmen till bogpropellern alltid brytas med en batteriavskiljare när den inte används. VARNING: Under inga omständigheter får eldfarliga produkter lagras i närheten av de elektriska komponenterna i bogpropellerns elsystem 10
Swedish Manual: Super Power Series 100125 130506 20 UNDERHÅLL Kontrollpanelen bör skyddas från regn, sol och vattenstänk när den inte används. SUPER PWER kräver ett minimum av löpande underhåll: Kontrollera batteribankens laddning och kondition regelbundet då spänningsfall är den vanligaste orsaken till reläskador. Kontrollera regelbundet alla ingående komponenter i elsystemet: batterier, anslutningar och kablar. Rengör motorns borstar från damm och smuts. mrådet runt elmotorn måste hållas torrt och väl ventilerat. NTERA: Allt underhåll bör genomföras av kvalificerad och auktoriserad personal. 21 UNDERHÅLLSFRITT KMPSITVÄXELHUS Växelhuset i komposit är: Permanentsmort för växelhusets livstid och behöver ingen kontroll eller byte av olja. Korrosionssäkert och behöver ingen offeranod. Permanent ihopmonterat och får inte tas isär, inte ens delvis. Propellern måste demonteras årligen för att rengöra axeln från eventuella pålagringar och för att ta bort främmande föremål som fiskelinor och plastpåsar. Montera propellern igen efter att ha fettat in axel och lagertäckbricka med silikonfett. m avkalkningsmedel används för att ta bort kalkavlagringar på axeln skall den sköljas noggrant med vatten efteråt. Undvik för många lager av bottenfärg. 22 CLASSIC VÄXELHUS (brons) Kolla oljan i växelhuset varje år, och byt vid behov (olje pluggen sitter under anoden koppar brickan bytes). Se kapitlet proppeller växelhus i manualen. Anoden ska kollas med jämna mellan rum och bytes vid behov (Minst varje år). När båten står på land kolla även så att inget har fastnat runt axel och propeller t.ex. plastpåsar, fiskelina, etc.. Montera propellern igen efter att ha fettat in axel och lagertäckbricka med silikonfett. m avkalkningsmedel används för att ta bort kalkavlagringar på axeln skall den sköljas noggrant med vatten efteråt. m växelhus oljan är missfärgad av vatten kolla packningar och ersätt trasiga delar. Se till att det är rent i tunneln och i kring växelhuset. Måla växelhuset samt propellrarna med bottenfärg (Var noga med att använd rätt grundfärg). Måla inte för tjockt. Måla ej på anoden. 11
Swedish Manual: Super Power Series 100125 130506 SPARE PARTS LIST SP100 & SP125 No Description 100/125 100/125 Comp Classic REFERENCE MPSPC MPSPC MPSP MPP 812 824 812 824 1 Relay cover 1 1 1 1 MP082021 2 Relay Support 1 1 1 1 MPP5213 3 Conecting Strip 2 2 2 2 MPP3154 412v Relay complete 1 1 MP083053 424v Relay complete 1 1 MP083054 512v electric motor 1 1 MP083010 524 v electric motor 1 1 MP083011 1,2,3,4,512 v electric motor relay 1 1 MP088312 1,2,3,4,524v electric motor relay 1 1 MP088324 6 Motor fixing bolt Leg 4 4 4 4 MP084000 7 Drive Key 1 1 1 1 MP115010 8 Upper shaft coupling 1 1 1 1 MPP5140 9 Fixing Screw Coupling 4 4 4 4 10 Rubber Coupling 1 1 1 1 MPP5150 11 Shaft Drive Key 1 1 1 1 12 Lower Shaft Coupling 1 1 1 1 MPP5130 13 Motor Support Heightening(composite) 1 1 1 1 MP88120 16 Drive shaft seal 1 1 MPP2030 17 Drive Shaft 1 1 MPP4060 18 Top Drive Shaft Bearing 1 1 MPP5250 19 Lower Drive Shaft Bearing 1 1 MPP5251 20 Upper Gear 1 1 MPP5051 21 Clip 1 1 MPP5280 22 Classic Bronze Leg Fixing Bolts 2 2 MPP5340 22 Composite Leg Fixing Bolts 2 2 MPP4130 23 Fibre joint leg / tunnel 1.5mm 1 1 1 1 MPP2060 24 Leg housing 1 1 MPP5270 25 Propeller D 185 2 2 2 2 MPP8080 27 Propeller Pin 2 2 2 2 MPP5221 28 il Seal 2 2 MPP2070 29 Screw Cap 4 4 MPP5320 30 Propeller Shaft 1 1 MP85020 31 Shaft Key 1 1 MPP5290 32 Lower Gear 1 1 MPP5061 33 Shim 2 2 MPP5350 34 Propeller Shaft Bearing 2 2 MPP5260 35 Ring 2 2 MPP2040 12
Swedish Manual: Super Power Series 100125 130506 36 Cap 2 2 MPP5380 37 Copper Washer 1 1 MPP2050 38 Drain Plug 1 1 MPP5300 39 Anode 1 1 MPP5390 40 Anode Screw 1 1 MPP5311 41 Composite Drive Leg 1 1 MP088100 42 Complete Bronze Leg 1 1 MP088040 13
Swedish Manual: Super Power Series 100125 130506 125 DU classic 125 DU composite 100 DU classic 100 DU composite 1, 2, 3, 4, 5 3 1 2 5 6 L/ R L/ R 4 7 9 11 10 8 12 13 42 16 17 41 21 18 19 20 22 23 36 34 32 31 30 29 28 27 25 24 35 33 37 38 39 40 14
F F N F F N F F N F F N F F N F F N F F N F F N 8 A Red Grey Grey Black Grey Grey Thruster Control Box Thruster Control Box Black Swedish Manual: Super Power Series 100125 130506 Advised Method: Controller Supplied from Independent Battery Bank Control Panel Yachts Main DC Equipment Breaker Board 8 A Cable Connector Black Red 6 Wire Control Cable Yellow Black Blue Brown Red White 2 x 2 mm² (Depending on cable length) Cable Connector Negative Positive L/R L/R Independent Battery Bank for Control Circuit Supply T hruster Battery Bank Power Fuse (12/24V depending on thruster voltage, see "Power Connections") Electric Battery Isolator ptional Method: Controller Supplied from Thruster Battery Bank Control Panel Cable Connector 6 Wire Control Cable Yellow Red White Blue Brown Black Cable Connector Negative Positive L/R L/R T hruster Battery Bank (12/24V depending on thruster voltage, see "Power Connections") Power Fuse Electric Battery Isolator Super Power with Controller: Wiring Diagram JC 02 17/03/2004 15
8 A Fuse Control Circuit Supply (Note 1) L/R Neg. L/R Pos. To Electric Battery Isolator White Red Brown Blue Black Yellow JC 17/03/2004 NTES: 2. Install an electric isolator/switch, in the supply of the thruster control box, on the boats main electrical switch board, marked "Bow Thruster". This breaker or switch should ideally be supplied from a source independent to that used for the thruster. See "Wiring Diagram for more detail. Connection of Controller to Thruster Motor 02 To Control Panel PWER HEAT RLYS Grey Grey Yellow MP STC Yellow Blue Black Black Blue Brown Black Thruster Control Box Red Black Cable Connector Swedish Manual: Super Power Series 100125 130506 1. The installer must protect the positive supply cable by means of a fuse as indicated. The size of the supply wires( red & black) depends on the length of the cable run and the voltage drop in these cables should not exceed 5% of the nominal battery voltage. PNL IS PWR 16
Swedish Manual: Super Power Series 100125 130506 FELSÖKNINGSGUIDE Vid problem kontrollera följande möjliga felorsaker innan Du kontaktar din leverantör: PRBLEM KNTRLLERA BGPRPELLERN STARTAR INTE kontrollera spänningen vid motorn Ingen spänning till motorn Kontrollpanel Reläet fungerar inte Reläet klickar Kontrollera kablarna Kontrollera att huvudströmbrytaren vid batteriet fungerar och är påslagen Kontrollera batterierna Kontrollera säkringen Kontrollera att den är påslagen (Grön lysdiod lyser) Kontrollera kablar och signal relä (negativ signal) tillräcklig spänning Kontrollera batteri RELÄSKADA Felaktiga eller skadade batterier Stort spänningsfall Kontrollera batterierna med avseende på kapacitet och kondition (Se sid 7 för rekommenderad kapacitet) Spänningen skall vara minst 10,8 V vid relät under drift, i ett 12 V system och 21,6 V i ett 24 V system. Batterikabelns diameter är för liten, se manual sid. 7 Spänningsfall vid kabelanslutningar DÅLIG TRYCKKRAFT Låg batterispänning Propellern saknas eller är lös Kontrollera batteriernas laddning och kondition Kontrollera propellern PRPELLERN TAR I TUNNELVÄGGEN Växelhuset snett monterat Rikta in växelhuset mot tunneln Modifiera hålen för fästbultarna om nödvändigt 17
Swedish Manual: Super Power Series 100125 130506 STÅLTUNNLAR Inkorrekt montering av elmotorn Kontrollera tunneldiametern så att inner och ytterdiameter överensstämmer med rekommendationer DRIVPINNEN PÅ ELMTRNS AXEL GÅR SÖNDER För liten godstjocklek i tunnelröret (mindre än 6mm) Skräp i propeller / tunnel Bygg upp under motorstödet för att uppnå rätt tjockleck. Rensa bort skräp, kontrollera växelhusaxeln så den löper fritt, byt ut drivpinnen HAVERI AV VÄXELHUSETS DRIVAXEL Motorstödet ej parallellt med tunnelrörets insida Kontrollera tunnelröret så att in och utsida är parallella och slipa ner vid behov. Kontrollera så att bultarna till elmotorn och drivaxeln är korrekt dragna. 18
Swedish Manual: Super Power Series 100125 130506 GARANTI Inledning Syftet med detta dokument är att belysa villkoren och omfattningen för den garanti som följer Max Power bogpropellrar som köpts av slutanvändaren från Max Power eller vårt nätverk av godkända återförsäljare. Dokumentet har följande innehåll: Sektion 1 Sektion 2 Section 3 Section 4 Section 5 Section 6 Section 7 Definitioner Giltighetstid Garantiregistrering Garantivillkor Undantag från garanti Riktlinjer för garantiproceduren Servicecenter 1) Definitioner Auktoriserat reparationsnummer Det nummer som erhålls från Max Power när Du rapporterar in ett fel på din bogpropeller. Distributör Ett auktoriserat Max Power försäljningscenter Slutanvändare Båten som utrustats med utrustningen i fråga och dess ägare Installatör Den auktoriserade installatören som ansvarar för installationen av din bogpropeller. Tillverkare Leverantören av utrustningen under garanti Nöjesbåt Båtar som används för ägarens personliga räkning och inte har någon komersiell användning (t ex charter eller arbetsbåtar) Återförsäljare Distributörer och återförsäljare godkända av Max Power Serienummer Nummer i övre högra hörnet av Garantidokumentet Leverantör Tillverkaren (Max Power) Garanti Villkor och omständigheter som täcks av tillverkaren 2) Garantiperiod Utrustningen som levererats av tillverkaren garanteras vara fri från tillverkningsfel, fel i komponenter och material, vid normal användning under en period av två år från det datum den inköpts av slutanvändaren. Denna garanti kan överföras till nya ägare av utrustningen under garantiperioden. 3) Garantiregistrering Registrera Ditt köp nu för att erhålla en kostnadsfri förlängning av garantiperioden. Garantiregistrering kan göras genom någon av nedanstående åtgärder (bservera att en kopia på inköpsbevis måste bifogas!) a) Det snabbaste och enklaste sättet att registrera din garanti är att via fax sända in den bifogade Installations checklistan och garantiregistreringen till tillverkaren (Fax: 33 4 92 19 60 61) b) Posta dina dokument för garantiregistrering till tillverkaren (10 Allée F Coli, 06210 Cannes Mandelieu, France). Se till att ta en kopia på dokumenten först! 19
Swedish Manual: Super Power Series 100125 130506 4) Garantivillkor m utrustningen används i något annat än en nöjesbåt är garantin begränsad till sex månader från inköpsdatum. År 1 Alla tester på fabrik eller servicecenter, diagnos, reparation och utbyte av delar utförs utan kostnad för slutanvändaren. Alla delar och upp till två timmars arbete täcks vid reparation och utbyte av delar i fält. Å 2 Alla tester på fabrik eller servicecenter, diagnos, reparation och utbyte av delar utförs utan kostnad för slutanvändaren. Detta gäller EJ skada eller fel som orsakats av normalt slitage på följande delar: motor, oljepackningar, reläkontakter. (m garantin registrerats inom tre (tre) månader från installationsdatum) 5) Undantag från garanti Skada orsakad av modifikationer eller installation som ej överensstämmer med publicerade specifikationer. Kostnader för torrsättning och sjösättning Skada som direkt eller indirekt orsakas av reparation utförd av ett icke auktoriserat servicecenter. Skada som beror på bristande underhåll. Skador orsakade av vatten Delar som ersätts beroende på normalt slitage Reparationer som genomförs utan tillverkarens kännedom (vänligen kontakta tillverkaren för att erhålla ett auktoriserat reparationsnummer INNAN reparation) Modifikationer eller reparationer som utförs av slutanvändaren Resekostnad till och från reparationsplatsen Kostnader för ekonomisk förlust, inklusive personskador, skador på egendom, bortfall av inkomst eller vinst, kommunikation, boende eller besvär. Skada som indirekt orsakas av fel i utrustningen, inkluderande skador som uppstår vid kollision med annan båt eller föremål. 6) Riktlinjer för garantiproceduren VÄNLIGEN GÅ IGENM FELSÖKNINGSGUIDEN FÖR ATT SÄKERSTÄLLA ELLER LÖSA PRBLEMET INNAN DU KNTAKTAR ÅTERFÖRSÄLJAREN / INSTALLATÖREN. 1) Kontakta din återförsäljare / installatör för att rapportera problemet. a. m Du inte vet vem detta är, kontakta din närmaste Max Power distributör b. m Du är i främmande vatten, vänligen kontakta den närmaste Max Power distributören 2) Se till att du har serie och modellnummer till hands (övre högra hörnet på garantidokumentet) 3) Återförsäljaren / installatören kommer ut på plats för att fastställa felet. 4) m orsaken till felet beror på tillverkningsproblem återförsäljaren kontakta Max Power för att erhålla ett auktoriserat reparationsnummer. 5) m problemet beror på felaktig installation, kontakta Din installatör. M MÖJLIGT TA FTN AV BGPRPELLERN FÖR ATT ILLUSTRERA PRBLEMET Den ovan beskrivna garantin kan endast appliceras på bogpropellrar eller tillbehör därtill, tillverkade av Max Power och som används för nöjesbruk. Tillverkaren förbehåller sig den exklusiva rätten att testa produkten och avgöra huruvida den är defekt. DISTRIBUTÖRER 20
Swedish Manual: Super Power Series 100125 130506 SÖDRA EURPA CYPERN CEAN MARINE EQUIPMENT LTD Limassol Tel: 357 53 69 731 Fax: 357 53 52 976 Email: oceanm@spidernet.com.cy FRANKRIKE & MNAC REYA Cannes La Bocca Tel: 33 493 90 47 00 Fax: 33 493 47 42 57 Email: reya@reya.com ITALIEN SAIM SPA Roma Tel: 390 6650 29 462/3 Fax: 390 6650 29 468 Email: saim.marine@ntt.it SPANIEN ACASTIMAR Cambrils Tarragona Tel: 349 77 36 2118/9074 Fax: 349 77 36 2687 Email: acastimar@acastimar.com CYPERN TUTI MARE TRADING Limassol Tel: 357 25 431 313 Fax: 357 25 431 300 Email: tutimare@cytanet.com.cy GREKLAND ALEX MARINE Piraeus Tel 30 10 41 29 539 Fax: 30 10 41 12 932 Email: alexmarine@otenet.gr PRTUGAL PLASTIM PRTUGAL (SIRC) Lisbon Tel: 351 21 362 04 57 Fax: 351 21 362 29 08 Email: plastimo@siroconautica.pt TURKIET DERYA MARINE SERVIS MarmarisMuola Tel: 90 252 412 52 25 Fax: 90 252 411 33 61 Email: derya@ada.net.tr NRRA EURPA DANMARK PALBY MARINE Vejle Tel: 45 75 88 13 11 Fax: 45 75 88 17 01 Email: palby@palby.dk FINLAND ABMARINEL Y Raisio Tel: 358 2 444 11 Fax: 358 2 437 2701 Email: vesa.saarinen@abmarinel.fi NRGE PRGRESS INGENIRFIRMA AS Kjeisaas Tel: 47 22 02 79 00 Fax: 47 22 02 79 01 Email: arild@progressing.no STRBRITTANIEN PLASTIM UK Eastleigh, Hampshire Tel: 44 238 026 2211 Fax: 44 238 026 6328 Email: p.callus@plastimo.co.uk TYSKLAND SAILTRN Schieswig Tel: 49 4621 961 30 Fax: 49 4621 9613 28 Email: sales@sailtron.de HLLAND KEMPER EN VAN TWIST Dordrecht Tel: 31 078 61 30 155 Fax: 31 078 61 36 746 Email: cscheepbouwer@kvt.nl SVERIGE NAVIM NRDIC Henan Tel: 46 304 360 60 Fax: 46 304 307 43 Email: mikael.andersson@plastimo.se STRBRITTANIEN AR PEACHMENT Norfolk Tel: 44 1603 714 077 Fax: 44 1603 714 211 Email: kevin@peachment.co.uk 21
Swedish Manual: Super Power Series 100125 130506 AMERIKA ARGENTINA BARN SRL Buenos Aires Tel: 54 11 4580 55 56 Fax: 54 11 47 46 16 96 Email: ventas@baron.com.ar BRASILIEN SAILING PRDUCTS Rio de Janeiro Tel: 55 21 494 7222 Fax: 55 21 494 7223 Email: spsail@ibm.net KANADA REKFRD MARINE ENTERPRISES LTD Vancouver Tel: 1604 325 52 33 Fax: 1604 325 03 26 Email: michael@rekordmarine.com USA SCANDVIK Vero Beach, Florida Tel: 1 561 567 28 77 Fax: 1 561 567 91 13 Email: scandvik@scandvik.com SYDSTASIEN AUSTRALIEN CEANTALK Sydney Tel: 612 9981 9500 Fax: 612 9981 9555 Email: rk@oceantalk.com.au KINA RNSIL DEVELPMENT Hong Kong Tel: 852 2834 1633 Fax: 852 2834 0201 Email: ronsil@netnavigator.com NYA ZEALAND PWER & MARINE Wiri Auckland Tel: 64 9 914 55 55 Fax: 64 9 914 55 88 Email: sales.staff@powermarine.co.nz SINGAPRE CEANTALK ASIA Singapore Tel: 65 6543 4041 Fax: 65 6543 4042 Emailoceantalkasia@pacific.net.sg MAX PWER 10 ALLEE F CLI 06210 MANDELIEUCANNES FRANCE TEL : 33 4 92 19 60 60 FAX : 33 4 92 19 60 61 EMAIL : MP@MAXPWER.CM WWW.MAXPWER.CM 22
Swedish Manual: Super Power Series 100125 130506 WARRANTY FRM Serial N : VERY IMPRTANT Please complete this form and fax a CPY to Max Power with a copy of the installation invoice or the invoice of the yacht/boat in order for the warranty to come into effect. To Be Completed by wner: Name of wner:. Contact No. :.. Address:.. Email: Country: Postcode:. Name of Skipper: Contact No. :.. Signature of wner:... Date:.. To Be Completed by Installer: Installation Details: Thruster Model : Electric/Hydraulic :. Date of Installation :.. Date of Launching Boat :... Type and model of Boat :. Builder: Build Year: Pleasure or Commercial craft?:. Sail or Motor:. Rig:. Navigates at Sea or River or Canals? Hull construction material :. L..A. : L.W.L. : Beam : Free Board:.. Displacement Weight at Full Load: : Height & Length of Superstructure: Tunnel Diameter, Thickness, Material & Length:. If Electric, Battery Type, Size & Number: 23
Swedish Manual: Super Power Series 100125 130506 Installation Checks: Before perating Thruster While perating Thruster Electrical: Voltage at Batteries... Voltage at Thruster Motor.. Charge at Alternator in Amps Ampere in Motor Power Circuit... Mechanical: Verify if drive coupling between motor and drive leg is correctly tightened:..yes / No Verify if all cable connections is sufficiently tightened:......yes / No If hydraulic verify all hydraulic connections:...yes / No Thruster installation tested and working correctly:.yes / No Important: Refer to installation manual for full installation details. Name of Installer:. Signature:.. PLEASE RETURN BY FAX: 33 4 92 19 60 61 T GAIN YUR EXTRA WARRANTY CVERAGE 24