Riktlinjer för Översättningsvetenskap, masterprogram, inriktning konferenstolkning,

Relevanta dokument
STOCKHOLMS UNIVERSITET Tolk- och översättarinstitutet

Riktlinjer för kursen Översättningsvetenskaplig teori och metod I, 15 hp, AN. Höstterminen 2009.

Tolkning och översättning I med inriktning mot översättning, GN, 30 hp (TTA120)

Tolkning och översättning I med inriktning mot tolkning, GN, 30 hp (TTA125)

Fackspråk, terminologi och konferenstolkning i internationella sammanhang, 7,5 hp

Riktlinjer för Översättningsvetenskap, masterprogram, Översättning engelska-svenska (källspråk engelska, målspråk svenska)

Tolkning och översättning I med inriktning mot översättning, GN, 30hp (TTA120)

Kursen kan ingå som valbar kurs eller delkurs i någon/något av följande kurser/program:

Kursbeskrivning. Tolkning och tolkningsteknik III, 7,5 hp. Tolkning kandidatkurs, 30 hp (TTA410)

Kursbeskrivning. Översättning inom näringsliv och förvaltning, 7,5 hp. Översättning kandidatkurs, GN, 30 hp (TTA450)

Kursbeskrivning. Praktiska tillämpningar, 5hp (TTA435)

Masterprogram i humaniora. Inriktning retorik. Studieplan

Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning. Examensarbete, 15 hp. Tolkning kandidatkurs, 30 hp, GN (TTA480) Gäller vt 2019.

Kursbeskrivning. Lokalisering, 7,5 hp (TTA430) Grundnivå. Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

Utbildningsplan för Högskolepoäng ECTS credits. Masterprogram i medeltidsstudier Master's Programme in Medieval Studies

Kursbeskrivning. Muntlig framställning, 5 hp

Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning. Facköversättning II, 7,5 hp (TTA605) Masterprogram i översättning, 120 hp. Gäller vt 2017.

Utbildningsplan för: Masterprogrammet i pedagogik med inriktning mot professionsutveckling och forskning, 120 hp MIUN 2017/460. Utbildningsvetenskap

Kursbeskrivning. Facköversättning I, 7,5 hp (TTA604) Masterprogram i översättning, 120 hp. Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

Kursbeskrivning. Kommunikation i ett flerkulturellt perspektiv, 5 hp. Översättning I, 30 hp, GN (TTA111) Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning. Textanalys, 7,5 hp. Översättning II, GN, 30 hp (TTA255) Gäller vt 2019.

Allmän studieplan för utbildning på forskarnivå i ämnet medicinsk vetenskap (Dnr 3-749/2013)

Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning. Lokalisering, 7,5 hp (Kurskod) På kursen Översättning III (TTA430), 30 hp. Gäller 2017.

Kursbeskrivning. Examensarbete, 15 hp. Tolkning kandidatkurs, GN, 30 hp (TTA410)

Utbildningsplan för Barn- och ungdomsvetenskap, masterprogram 120 högskolepoäng Child and Youth Studies, Master Programme 120 Higher Education

Beslut Denna utbildningsplan är fastställd av Humanistiska fakultetsnämnden

Utbildningsplan. för. Sidan 1/5. Masterprogram i historiska studier. 120 ECTS credits

Utbildningsplan för Nordiskt masterprogram i pedagogik med inriktning mot aktionsforskning (NoMiA) 120 högskolepoäng

Masterprogram i socialt arbete med inriktning mot verksamhetsanalys och utveckling i civilsamhället, 120 hp UTBILDNINGSPLAN

Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning. Yrkeskunskap, 5 hp. Översättning II, GN, 30 hp (TTA255) Gäller fr.o.m. vt 2016.

Utbildningsplanen gäller för studier påbörjade ht 2008

Kursbeskrivning. Tolkning och tolkningsteknik II, 7,5 hp. Tolkning II, GN, 30 hp (TTA265)

Kursbeskrivning. Kommunikation i ett flerkulturellt perspektiv, 5 hp. Översättning I, 30 hp, GN (TTA111) Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

Kursbeskrivning. Kommunikation i ett flerkulturellt perspektiv, 5 hp. Tolkning och översättning I med inriktning mot översättning, GN, 30hp (TTA120)

Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning. Översättningsteori I, 7,5 hp. Översättning II, GN, 30 hp (TTA255) Gäller vt 2019.

Magisterprogram med inriktning mot arbetsrätt

Instruktion till kursplanemall för kurser på grundnivå och avancerad nivå

Kursbeskrivning. Konferenstolkning II, 7,5 hp, AN (TTA615) Masterprogram i tolkning, 120 hp (HTOLO) Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

Masterprogram i psykologi med inriktning mot samhällspsykologi

Beslut Denna utbildningsplan är fastställd av Humanistiska fakultetsnämnden

Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning. IT-översättning, 7,5 hp. Översättning III, 30 hp (TTA430) Gäller fr.o.m. ht 2016.

Riktlinjer för kursen Översättningsvetenskaplig teori och metod I, 15 hp, AN. Höstterminen 2012.

ENGK01, Engelska: Kandidatkurs, 30 högskolepoäng English: Level 3 - B. A. Course, 30 credits Grundnivå / First Cycle

Fakulteten för ekonomi, kommunikation och IT. Utbildningsplan. Magister-/masterprogram i företagsekonomi SAFEK

Tolkning och översättning I med inriktning mot tolkning, GN, 30 hp (TTA125)

Kursbeskrivning. Konferenstolkning III, 7,5 hp, AN (TTA616) Masterprogram i tolkning, 120 hp (HTOLO) Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

Programschema för Informativ illustration Informationsdesign, 180 hp. Gäller för läsåret 2017/2018

Utbildningsplan för Masterprogram i socialt arbete 120 högskolepoäng

Masterprogram i teologi med inriktning systematisk teologi 120 högskolepoäng

Masterprogram i teologi med inriktning bibelvetenskap 120 högskolepoäng

Masterprogram i teologi med inriktning praktisk teologi med religionsbeteendevetenskap 120 högskolepoäng

Kursbeskrivning för delkursen Tolkning och tolkningsteknik I, 7,5 hp (vt 2014)

Fakulteten för ekonomi, kommunikation och IT. Utbildningsplan. Magister-/masterprogram i Marknadsföring och ledning av

Kursbeskrivning. Yrkesetik och professionskunskap II, 7,5 hp. Tolkning i offentlig sektor II, 30 hp, GN (TTA 521, 522, 523, 524, 525, 526)

Lokal examensbeskrivning

Utbildningsplanen gäller för studier påbörjade ht 2007

Programschema för Informativ illustration Informationsdesign, 180 hp. Gäller för läsåret 2018/2019. Programschema för 2018/2019.

Beslutsuppgifter. Programbeskrivning. Samhällsvetenskapliga fakulteten

Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning. Konferenstolkning I, 15 hp, AN (TTA614) Masterprogram i tolkning, 120 hp (HTOLO) Gäller vt 2019.

Kursbeskrivning. Översättarens verktyg och verklighet, 7,5 Hp (TTA602) Masterprogram i översättningsvetenskap, 120 hp

Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning. IT-översättning, 7,5 hp. Översättning III, 30 hp, GN (TTA430) Gäller ht 2018.

SPRÅKKONSULTPROGRAMMET

Kursbeskrivning. Yrkesteknik, 5 hp. Tolkning och översättning I med inriktning mot översättning, GN, 30hp (TTA120)

Beslutsuppgifter. Programbeskrivning. Samhällsvetenskapliga fakulteten

Beslut Denna utbildningsplan är fastställd av Humanistiska fakultetsnämnden

NEKN65, Nationalekonomi: Avancerad hälsoekonomi, 7,5 högskolepoäng Economics: Advanced Health Economics, 7.5 credits Avancerad nivå / Second Cycle

Masterprogram i teologi med inriktning kyrkohistoria 120 högskolepoäng

Lokal examensordning

För dig som gått Rektorsutbildningen

Fördjupningskurs med inriktning mot tolkning sociologiskt perspektiv, 7,5 hp, AN (TTA627)

SASCO, Masterprogram i sociologi, 120 högskolepoäng Master of Science Programme in Sociology, 120 credits

Kursbeskrivning. Tolkning i teori och praktik, 10 hp. Tolkning och översättning I med inriktning mot tolkning, GN, 30hp (TTA125)

SVEK11, Svenska: Språklig inriktning - kandidatkurs, 30 högskolepoäng Swedish Language: Level 3 - B. A. Course, 30 credits Grundnivå / First Cycle

Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning. Terminologi i praktiken, 7,5 hp. Tolkning i offentlig sektor, GN, 30 hp (TTA510) Gäller vt 2017.

Programschemat är granskat och godkänt av utbildningsledare vid Akademin för ekonomi, samhälle och teknik Reviderat

Kursbeskrivning. Yrkesetik och professionskunskap II, 7,5 hp. Tolkning i offentlig sektor II, GN, 30 hp (TTA 521, 522, 523, 524)

- A1N, Avancerad nivå, har endast kurs/er på grundnivå som förkunskapskrav

Magisterprogram i språk och litteratur

Programschema för Innovation och produktdesign- högskoleingenjörsprogram, 180 hp

NATKL, Masterprogram i tillämpad klimatstrategi, 120 högskolepoäng Master Programme in Applied Climate Change Strategies, 120 credits

UTBILDNINGSVETENSKAPLIGA FAKULTETEN. Barn- och ungdomsvetenskap, masterprogram, 120 högskolepoäng

Utbildningsplan för masterprogrammet i förnybar elgenerering vid Uppsala universitet, 120 hp, 2014/2015

Kandidatprogram i språk och humaniora, allmän inriktning 180 hp. Beslutad av akademin för utbildning, kultur och kommunikation

Kursbeskrivning. Tolkning tematisk fördjupning, 7,5 hp. Tolkning kandidatkurs, GN, 30 hp (TTA410) Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

Kursbeskrivning. Terminologi i praktiken, 7,5 hp. Tolkning i offentlig sektor, GN, 30 hp (TTA510) Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

Fakulteten för ekonomi, kommunikation och IT. Utbildningsplan

Programschema för Kandidatprogrammet i språk och humaniora, allmän inriktning, 180 hp

Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning. Examensarbete, 15 hp. Översättning kandidatkurs, GN, 30 hp (TTA440) Gäller vt 2018.

INFM10, Informatik: Magisteruppsats, 15 högskolepoäng Informatics: Master Thesis, 15 credits Avancerad nivå / Second Cycle

A. Masterprogram i rättssociologi (Master of Science (120 credits) Programme in Sociology of Law)

Allmän studieplan för utbildning på forskarnivå i ämnet medicinsk vetenskap (Dnr 6570/10-506)

Kursplanen är fastställd av Institutionsstyrelsen vid Institutionen för informatik att gälla från och med , vårterminen 2018.

G2E, Grundnivå, har minst 60 hp kurs/er på grundnivå som förkunskapskrav, innehåller examensarbete för kandidatexamen

Kursbeskrivning. Yrkesetik, 5 hp. Tolkning II, GN, 30 hp (TTA265) Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

Utbildningsplan. Masterprogram i marknadsföring. Dnr HS 2015/401. SASMF Masterprogram i Marknadsföring Master programme in Marketing

Programschema för Produktion - produktdesign - civilingenjörsprogram, 300 hp

Magisterprogram i teologi med inriktning systematisk teologi 60 högskolepoäng

Utbildningsplanen gäller för studier påbörjade ht 2009

KONSTNÄRLIGA FAKULTETEN. Konstnärligt masterprogram i konsthantverk, 120 högskolepoäng

Lokal examensbeskrivning

Transkript:

STOCKHOLMS UNIVERSITET Tolk- och översättarinstitutet Riktlinjer för Översättningsvetenskap, masterprogram, inriktning konferenstolkning, 2011-2013 Allmänt om programmet och om dessa riktlinjer I uppläggningen av Masterprogrammet i översättningsvetenskap, inriktning konferenstolkning, har Tolk- och översättarinstitutet dragit nytta av erfarenheter från tidigare utbildningsomgångar av konferenstolkar, och kombinerat dem med erfarenheter från magister- och masterprogram i översättning. Det är frågan om ett tvåårigt program på avancerad nivå, där studierna bedrivs på heltid. De här riktlinjerna är tänkta att komplettera utbildningsplanen för programmet. Programmets mål och allmänna uppläggning Programmets målformuleringar framgår av utbildningsplanen och upprepas därför inte här. Utbildningen kan sägas ha dubbel inriktning. Dels förbereder den för kvalificerat yrkesarbete inom språksektorn med särskild inriktning på konferenstolkning, dels utgör den grunden för fortsatta studier på forskarnivå. Programmet består av obligatoriska kurser om 90 hp (inklusive examensarbeten om totalt 30 hp), och valfria kurser om 30 hp, alltså totalt 120 hp. De obligatoriska kurserna ges av Tolkoch översättarinstitutet, med undantag för kurserna Vetenskaplig engelska och Vetenskaplighet och forskningsetik, som ges av Engelska institutionen respektive Filosofiska institutionen. De valfria kurserna kan väljas bland Tolk- och översättarinstitutets valbara kurser och/eller bland andra institutioners fristående kurser med relevans för översättningsvetenskap med inriktning konferenstolkning. De valbara kurserna ger en hög grad av flexibilitet till utbildningen. I utbildningen varvas teoretiska och praktiska moment. I de praktiska momenten lär sig studenten att tolka såväl konsekutivt som simultant från minst två passiva språk till svenska. Studenten lär sig även att analysera egna och andras tolkningar, och att ställa dessa i relation till källtexten. Tolkens arbets- och yrkesvillkor belyses och studenten får lära sig hur han/hon effektivt nyttjar relevanta hjälpmedel. De praktiska momenten omfattar även seminarier och föreläsningar om ämnen relevanta för en konferenstolk, med fokus framförallt på att studenten ska tillägna sig de faktakunskaper som krävs för att arbeta som konferenstolk inom EU. De teoretiska momenten innefattar en introduktion till teorier och metoder inom översättningsvetenskapen (forskning om tolkning och om översättning). Dessutom ingår en kurs i akademisk engelska och en kurs i vetenskaplighet och forskningsetik. Examensarbetet görs i form av två uppsatser om 15 hp vardera, den första under år 1, den andra under år 2. Examensarbetet har två alternativa utformningar. Studenten kan antingen utföra en kvalificerad tolkningsuppgift, kombinerat med vetenskaplig analys, eller skriva en vetenskaplig uppsats. 1

Undervisningen på de olika kurserna i programmet sker i form av föreläsningar, lektioner, seminarier och gruppövningar. Undervisningens form och omfattning kan anpassas till såväl antalet studenter på kursen som till institutets ekonomiska situation. Kurser som ingår i programmet Vetenskaplig engelska, 7,5 hp (obligatorisk) Vetenskaplighet och forskningsetik, 7,5 hp (obligatorisk) Översättningsvetenskaplig teori och metod I, 15 hp (obligatorisk) Konferenstolkning I, 30 hp (obligatorisk) Konferenstolkning II, 15 hp (valbar) Konferenstolkning III, 15 hp (valbar) Översättningsvetenskap, examensarbete för magisterexamen, 15 hp (obligatorisk) Översättningsvetenskap, examensarbete för masterexamen, 15 hp (obligatorisk) Valfria kurser om totalt 30 hp Varje kurs som ingår i programmet har egen kursplan och riktlinjer. Där framgår lärandemål för kursen, hur den är upplagd, vilken kurslitteratur som används, hur examinationen går till, vilka betygskriterierna är etc. För varje kurs utarbetas också ett schema med detaljplanering, som studenterna får vid kursens början. Närvaro Kurserna som ingår i programmet har i regel obligatorisk närvaro vid all undervisning. Närmare upplysningar ges i riktlinjerna till respektive kurs. Att välja valbara kurser Som redan har framgått, består programmet till sammanlagt 30 hp, motsvarande sammanlagt en hel termins studier, av valbara kurser. Dessa kurser kan du läsa på TÖI eller på annan institution. Här väljer du kurser med relevans för programmet, efter eget intresse, utifrån din behörighet i form av tidigare studier och naturligtvis utifrån dina framtidsplaner. Här är exempel på vad du kan ha i åtanke när det gäller att välja valbar kurs. Först och främst kan du behöva göra klart för dig om du främst siktar på en yrkesverksamhet som konferenstolk, eller om du är intresserad av att gå vidare till forskarstudier. Om du främst går programmet för att du siktar på konferenstolkyrket, bör du naturligtvis sikta på att välja kurserna Konferenstolkning II och III under år 2. En förutsättning för att kunna välja dessa kurser är att du genomgår ett diagnostiskt prov som ges i slutet av år 1 med godkända resultat. Provet är tänkt att ge en prognos om du har de förutsättningar som krävs för att arbeta som professionell konferenstolk. 2

Om du har starka teoretiska intressen och siktar på forskarstudier, kan det vara bra att veta följande. TÖI har nyligen fått översättningsvetenskap som forskningsämne, och institutet hoppas kunna anta studerande på forskarutbildningen tidigast under år 2012. För att bli antagen måste man ha både grundläggande behörighet och särskild behörighet. Grundläggande behörighet att antas till utbildning på forskarnivå har den som avlagt examen på avancerad nivå, fullgjort kursfordringar om minst 240 högskolepoäng, varav minst 60 på avancerad nivå, eller på annat sätt inom eller utom landet förvärvat i huvudsak motsvarande kunskaper. Särskild behörighet att antas till forskarutbildning i översättningsvetenskap har den som med godkänt resultat genomgått en examensgrundande kurs på avancerad nivå om 30 hp i översättningsvetenskap, lingvistik, tvåspråkighet eller ett språk. Det här betyder att den särskilda behörigheten uppnås efter år 1 på masterprogrammet, inkl. godkänd magisteruppsats under vårterminen. Det kan också vara så att du hellre vill söka forskarutbildning i något annat ämne, t ex ett språkämne. Om du är intresserad av ett sådant alternativ, bör du snarast ta kontakt med den institution där du vill bli doktorand, så att du kan få veta behörighetskraven för att bli antagen. Du kan då använda de valbara kurserna för att läsa in hela eller delar av behörigheten. Det är förstås några praktiska och formella saker som du måste tänka på när du gör ditt val. Först och främst: du måste rådgöra med Tolk- och översättarinstitutet inför valet av valbara kurser, så att du är helt säker på att de kurser du väljer verkligen kan ingå i din planerade examen! Tänk också på att om du väljer kurser på grundnivå (GN), så kan maximalt 30 hp från denna nivå tas med i din examen. Du måste själv kontrollera att du har behörighet att antas till kurser som du är intresserad av på andra institutioner. Du måste också söka till kurserna! Du har frihet att välja kurser också från andra universitet och högskolor än Stockholms universitet. Du bör se till att de kurser du väljer inte alltför mycket kolliderar tidsmässigt med de obligatoriska kurserna inom programmet, så att du får en rimlig arbetsbörda. Tänk också på att det kan dröja ett antal år innan TÖI kan erbjuda ett masterprogram med inriktning på konferenstolkning och med nuvarande språkkombination. Du bör alltså sträva efter att fullfölja de språkspecifika kurserna inom programmet under pågående program. Kursernas fördelning på olika terminer för det program som börjar HT 2011 Termin 1 (HT 2011) Konferenstolkning I med delkurserna Introduktion till konferenstolkning, 7,5 hp och Realia, 7,5 hp (obligatorisk, ges av TÖI) kursen går på halvfart ons-fre under hela höstterminen 2011. Översättningsvetenskaplig teori och metod I, 15 hp (obligatorisk, ges av TÖI) kursen går på halvfart, under hela höstterminen. Termin 2 (VT 2012) Konferenstolkning I, delkursen Tolkningsövningar 15 hp (obligatorisk, ges av TÖI) kursen går på halvfart under hela terminen. 3

Examensarbete för magisterexamen i översättningsvetenskap, 15 hp, AN (obligatorisk, ges av TÖI) kursen går på halvfart dagtid under hela terminen. Termin 3 (HT 2012) Vetenskaplig engelska, 7,5 hp (obligatorisk, ges på engelska institutionen) uppgifter saknas än så länge om tidsperiod och studietakt. Vetenskaplighet och forskningsetik, 7,5 hp (obligatorisk, ges av filosofiska institutionen) uppgifter saknas än så länge om tidsperiod och studietakt. Valbar/a/ kurs/er/ om 15 hp, enligt något av följande alternativ Konferenstolkning II, 15 hp (valbar, ges av TÖI). Översättningsvetenskaplig teori och metod II, 15 hp (valbar, ges av TÖI). Kursen ger möjlighet till teoretisk specialisering inom två-tre översättningsvetenskapliga delområden. Inriktning, studietakt och tidsperiod ännu ej fastställda; Valbar/a/ kurs/er/ vid annan/andra institution/er/. Termin 4 (VT 2013) Översättningsvetenskap, examensarbete för masterexamen, 15 hp (obligatorisk; ges av TÖI). Valbara kurser om 15 hp enligt något av följande alternativ: Konferenstolkning III, 15 hp (valbar; ges av TÖI). Ekonomi för tolkar och översättare, 15 hp, GN (valbar; ges av TÖI). Valbar/a/ kurs/er/ vid annan/andra institution/er/. Observera vad som sägs ovan under Att välja valbara kurser om kravet att bli godkänd på diagnostiska prov för att få gå kurserna Konferenstolkning II och III! Betyg och betygskriterier På avslutat program ges något av följande betyg: A= utmärkt B= mycket bra C= bra D= tillfredställande E=tillräckligt Fx=otillräckligt F=helt otillräckligt 4

Betyg på avslutat helt program sätts som ett medeltal av betygen på samtliga hela kurser, i förhållande till deras omfång, som ingår i studentens program. Betygskriterierna för de olika kurser som ingår i programmet framgår av riktlinjer för respektive kurs. Några viktiga kontaktuppgifter Föreståndare för masterprogrammet Birgitta Englund Dimitrova. Telefon 08-16 14 83, fax 08-16 13 96. Epost: Birgitta.Englund@tolk.su.se Postadress: Tolk- och översättarinstitutet, Stockholms universitet, 106 91 Stockholm. Rum F682. Post och meddelanden kan lämnas i den blå lådan utanför rummet. Birgitta är också kursansvarig för flera av de ingående delkurserna, se riktlinjer för respektive delkurs. Föreståndare för konferenstolkutbildningen Gerd Mattsson, rum F687. Telefon 08-16 28 47. Epost: g.mattsson@aiic.net. Mottagning i samband med undervisningen. Studierektor Ulf Norberg, rum F672. Telefon 08 16 23 61. Epost: Ulf.Norberg@tolk.su.se Koordinator för konferenstolkutbildningen Morena Azbel Schmidt, rum F676. Telefon 08-16 17 11. Epost: morena.azbel-schmidt@tolk.su.se Studievägledare Liisa Oittinen, rum F 618. Telefon 08 16 29 49. Telefontid måndagar och onsdagar 10-11, torsdagar 12.30-13.30. Mottagningstid tisdagar 15-17 och enligt överenskommelse. Epost: Liisa.Oittinen@tolk.su.se Studentexpedition Cathrine Ottosson, rum F 684. Öppet onsdagar 13-15 samt enligt överenskommelse. Telefon 08-16 43 06, telefontid tisdagar 11-12 och torsdagar 15-16. Epost: studexp@tolk.su.se 5