SÄRSKILT AVTAL NR./..

Relevanta dokument
SÄRSKILT AVTAL NR./..

RAMAVTAL OM PARTNERSKAP

EUROPEISKA KOMMISSIONEN REPRESENTATIONSKONTOR I MEDLEMSSTATERNA BILAGA A.2 SÄRSKILT AVTAL NR./.. OM VERKSAMHETSBIDRAG

UNG OCH AKTIV I EUROPA BIDRAGSAVTAL. Diarienr: «Internal_reference_number» Ref: «Project_reference_number»

BIDRAGSAVTAL nr PROJEKTETS TITEL [FÖRKORTNING]

EFR BIDRAGSAVTAL NR XXX. PROJEKTETS TITEL [FÖRKORTNING eller KORTFORM] STÖD TILL SPETSFORSKNING

Europeiska unionens officiella tidning

EUROPEISKA KOMMISSIONEN Generaldirektoratet för havsfrågor och fiske UTKAST TILL ÖVERENSKOMMELSE OM BIDRAG FÖR EN ÅTGÄRD

MALL FÖR ÅRLIG KOMMUNIKATIONSPLAN FÖR 2019 OCH

EUROPEISKA UNIONENS RÅD. Bryssel den 11 augusti 2010 (OR. en) 11633/10 Interinstitutionellt ärende: 2010/0011 (NLE) HR 47 CORDROGUE 60

INTERNATIONELLT MARIE CURIE-STIPENDIUM FÖR KARRIÄRUTVECKLING FÖR FORSKARE FRÅN EU OCH ASSOCIERADE LÄNDER

Om projektet väljs ut för ett EU-bidrag inom ramen för Erasmus+ sker följande:

II ALLMÄNNA VILLKOR DEL A: RÄTTSLIGA OCH ADMINISTRATIVA BESTÄMMELSER ARTIKEL II.1 ANSVAR

DEL II ALLMÄNNA VILLKOR ARTIKEL II.1 FÖRMÅNSTAGARENS ALLMÄNNA SKYLDIGHETER

Riktlinjer Samarbete mellan myndigheter enligt artiklarna 17 och 23 i förordning (EU) nr 909/2014

1. Omfattning. 2. Förutsättningar

KOMMISSIONENS DELEGERADE FÖRORDNING (EU) nr / av den

EUROPEISKT MARIE CURIE-STIPENDIUM FÖR KARRIÄRUTVECKLING

KOMMISSIONENS DELEGERADE FÖRORDNING (EU) / av den

Detta dokument är endast avsett som dokumentationshjälpmedel och institutionerna ansvarar inte för innehållet

UTKAST TILL TJÄNSTEAVTAL

BILAGA. till. KOMMISSIONENS DELEGERADE FÖRORDNING (EU) nr.../... av den XXX

[MARIE CURIE-PROGRAMMETS EUROPEISKA ÅTERINTEGRERINGSBIDRAG] [MARIE CURIE-PROGRAMMETS INTERNATIONELLA ÅTERINTEGRERINGSBIDRAG]

Version december 2013

RÅDETS DIREKTIV 2001/115/EG

BILAGA II ALLMÄNNA VILLKOR

SOKRATES-PROGRAMMET TRANSNATIONELLA SAMARBETSPROJEKT BIDRAGSAVTAL

BILAGA III FINANSIELLA BESTÄMMELSER OCH AVTALSBESTÄMMELSER. För bidragsavtal med en stödmottagare omfattar denna bilaga följande:

INTERNATIONELLT MARIE CURIE-STIPENDIUM FÖR FORSKARE FRÅN TREDJE LAND

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION

EUROPEISKT MARIE CURIE-STIPENDIUM FÖR KARRIÄRUTVECKLING

Mall för bidragsavtal Säljfrämjande åtgärder avseende jordbruksprodukter

TARGET2- Suomen Pankki

TARGET2- Suomen Pankki

BILAGA I. Namn SUB/SGB-XX-XXXX Datum för ansökan: XX-XX-XXXX

Vinnovas allmänna villkor för bidrag 2019 EN PROJEKTPART Dnr:

Detta dokument är endast avsett som dokumentationshjälpmedel och institutionerna ansvarar inte för innehållet

DEL II ALLMÄNNA VILLKOR DEL A RÄTTSLIGA OCH ADMINISTRATIVA BESTÄMMELSER ARTIKEL II.1 FÖRMÅNSTAGARNAS ALLMÄNNA SKYLDIGHETER OCH UPPGIFTER

Liquidation Distribution Total Distribution 1/5

VILLKOR FÖR KREDIT I AMERIKANSKA DOLLAR (KREDITVILLKOR USD II)

RAPPORT (2017/C 426/02) INNEHÅLL. Bildande av det gemensamma företaget BBI Organisation Mål Resurser...

Yttrande nr 7/2015. (i enlighet med artikel andra stycket och artikel i EUF-fördraget)

Europeiska gemenskapernas officiella tidning. (Rättsakter vilkas publicering är obligatorisk)

Anmärkningar till formuläret för överklagande

Dessa villkor gäller från och med den 7 maj 2009.

KOMMISSIONENS TILLKÄNNAGIVANDE. om ett förenklat förfarande för handläggning av vissa koncentrationer enligt rådets förordning (EEG) nr 4064/89

KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) / av den

GENOMFÖRANDEÅTGÄRDER FÖR UPPFÖRANDEKODEN FÖR EUROPAPARLAMENTETS LEDAMÖTER AVSEENDE EKONOMISKA INTRESSEN OCH INTRESSEKONFLIKTER

Standardformulär för kostnads- och intäktsredovisningar (följedokument)

BILAGA I ALLMÄNNA VILLKOR INNEHÅLLSFÖRTECKNING BILAGA I ALLMÄNNA VILLKOR... 1 INNEHÅLLSFÖRTECKNING... 1

Europaparlamentets och rådets direktiv 2000/35/EG av den 29 juni 2000 om bekämpande av sena betalningar vid handelstransaktioner

L 229 officiella tidning

(Icke-lagstiftningsakter) FÖRORDNINGAR

1716 der Beilagen XXIV. GP - Vorlage gem. Art. 23i Abs. 4 B-VG - 19 schwedischer Beschluss (Normativer Teil) 1 von 8. officiella tidning

Europeiska unionens officiella tidning

Anmärkningar till formuläret för överklagande

Avtal nr: PO/2014-9/STO Avtalsmall från oktober 2012 EUROPEISKA KOMMISSIONEN GD KOMMUNIKATION. Representationen i Sverige TJÄNSTEAVTAL

Modell för bidragsavtal med en bidragsmottagare

BILAGA I VERKSAMHETSPLAN

BILAGA V TILL ANBUDSINFORDRAN FÖRTECKNING ÖVER DOKUMENT SOM SKA BIFOGAS MED REFERENS TILL URVALSKRITERIERNA

Du som har tv-mottagare ska betala radio- och tv-avgift

ÖVERSÄTTNINGSCENTRUMETS BESLUT OM GENOMFÖRANDET AV FÖRORDNING (EG) NR 1049/2001 OM ALLMÄNHETENS TILLGÅNG TILL HANDLINGAR

STANDARDISERAD EUROPEISK KONSUMENTKREDITINFORMATION. Ambrion Finans AB Kungsgatan 13 A Växjö

Instruktion fo r komplettering av PIC

Erasmus+ för allmänbildande och vuxeutbildning KA1. Startutbildning för godkända mobilitetsprojekt den

Europeiska gemenskapernas officiella tidning nr L 121, 01/06/1995 S

Europeiska unionens officiella tidning L 304/1. (Rättsakter vilkas publicering är obligatorisk)

Skön- och facklitteratur på finska, svenska och samiska till andra språk

Modell för bidragsavtal med en bidragsmottagare

INLÄMNING AV ANSÖKAN OM UTBETALNING OCH UTBETALNING AV STÖDET

Svensk författningssamling

Konsoliderad TEXT CONSLEG: 2000D /01/2004. producerad via CONSLEG-systemet. av Byrån för Europeiska gemenskapernas officiella publikationer

EUROPEISKA KOMMISSIONEN MEDDELANDE OM ANSÖKNINGSOMGÅNG. Organisation av Europadagen Medfinansiering av verksamhet utan vinstsyfte.

Svensk författningssamling

RAPPORT. om årsredovisningen för Europeiska centrumet för kontroll av narkotika och narkotikamissbruk (ECNN) för budgetåret 2016 med centrumets svar

Förslag till RÅDETS BESLUT

(Icke-lagstiftningsakter) FÖRORDNINGAR

Anmärkningar till ansökningsformuläret för ogiltigförklaring av en registrerad gemenskapsformgivning

Förslag till EUROPAPARLAMENTETS OCH RÅDETS DIREKTIV

ALLMÄNNA VILLKOR FÖR RIKSBANKENS PROGRAM FÖR KREDIT I SVENSKA KRONOR MOT SÄKERHET I FÖRETAGSCERTIFIKAT (KREDITVILLKOR F-KREDIT)

ALLMÄNNA VILLKOR FÖR RIKSBANKENS PROGRAM FÖR KREDIT I AMERIKANSKA DOLLAR (ALLMÄNNA VILLKOR USD-KREDIT) Januari 2009

ANSÖKAN OM INTRÄDE I UNIONENS ARBETSLÖSHETSKASSA

Modell för bidragsavtal med en bidragsmottagare

Europeiska unionens officiella tidning

Manual för Institutionella placerare ansökan Robust Fond (Luxemburg-baserad)

L 302/16 Europeiska unionens officiella tidning

RAPPORT. om årsredovisningen för byrån för samarbete mellan energitillsynsmyndigheter (Acer) för budgetåret 2016 med byråns svar (2017/C 417/02)

Europeiska unionens officiella tidning RIKTLINJER

RAPPORT FRÅN KOMMISSIONEN TILL EUROPAPARLAMENTET OCH RÅDET

Modell för bidragsavtal med flera bidragsmottagare

Europeiska unionens officiella tidning L 44/23

Förordning 2015/1850, handel med sälprodukter [7299]

Europeiska unionens råd Bryssel den 22 juni 2017 (OR. en) Jordi AYET PUIGARNAU, direktör, för Europeiska kommissionens generalsekreterare

Gemensamt förslag till RÅDETS BESLUT

Version december 2013

EUROPEISKA CENTRALBANKEN

RAMAVTAL FÖR TJÄNSTER

RAPPORT. om årsredovisningen för det gemensamma företaget Clean Sky för budgetåret 2016 med det gemensamma företagets svar (2017/C 426/03)

(Text av betydelse för EES)

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION. Förslag till GEMENSAMMA REGLER. om överföring av en del av lönen för tjänstemännen i Europeiska gemenskaperna

Transkript:

Särskilt avtal nr: [fyll i] Mall för särskilt bidragsavtal: December 2016 EUROPEISKA KOMMISSIONEN GENERALDIREKTORATET FÖR KOMMUNIKATION Representationen i Sverige BILAGA III MALL FÖR SÄRSKILT BIDRAGSAVTAL FÖR BIDRAG I FORM AV ENGÅNGSBELOPP Detta särskilda avtal ingås mellan följande parter: å ena sidan, SÄRSKILT AVTAL NR./.. Europeiska unionen (nedan kallad unionen), företrädd av Europeiska kommissionen (nedan kallad kommissionen), som företräds av [förnamn, efternamn, befattning, GD/avdelning] för undertecknandet av detta särskilda avtal, och å andra sidan, motparten [fullständig officiell benämning] [FÖRKORTNING] [organisationsform] 1 [organisationsnummer] 2 [fullständig officiell adress] [momsregistreringsnummer], som företräds av [förnamn, efternamn, befattning] för undertecknandet av det särskilda avtalet, vilka parter HAR ENATS OM FÖLJANDE särskilda avtal och följande bilagor: Stryks eller fylls i enligt uppgifterna på formuläret för rättssubjekt. Stryks eller fylls i enligt uppgifterna på formuläret för rättssubjekt. 1

Bilaga I Bilaga II [Annual Communication plan] eller [Proposal for ad hoc communication activities] Preliminär budget ARTIKEL 1 FÖREMÅL FÖR DET SÄRSKILDA AVTALET Det särskilda avtalet avser samarbete mellan parterna. Det upprättas enligt bestämmelserna i ramavtalet om partnerskap nr [ ] som ingicks mellan kommissionen och motparten den [insert the date on which the last party has signed the Framework agreement] (nedan kallat ramavtalet). Kommissionen har fattat beslut om att bevilja ett bidrag (särskilt verksamhetsbidrag) i enlighet med villkoren i det särskilda avtalet och ramavtalet. Bidraget avser åtgärden [insert title of the action in bold] (åtgärden), vilken beskrivs i bilaga I. Genom att underteckna det särskilda avtalet godkänner motparten bidraget och förbinder sig att genomföra åtgärden på eget ansvar i enlighet med villkoren i det särskilda avtalet och ramavtalet. ARTIKEL 2 DET SÄRSKILDA AVTALETS IKRAFTTRÄDANDE OCH GENOMFÖRANDEPERIOD 2.1 Det särskilda avtalet träder i kraft den dag då den sista av parterna undertecknar det. 2.2 Åtgärden pågår i månader med början den 1 januari [year ]. ARTIKEL 3 HÖGSTA TILLÅTNA BIDRAG OCH BIDRAGETS FORM 3.1 Det högsta tillåtna bidraget är [insert amount] euro 3.2 Bidraget betalas ut i följande former: a) Ersättning med [ ] % av de bidragsberättigande kostnaderna för åtgärden ( ersättning för bidragsberättigande kostnader ): ej tillämpligt b) Enhetsbidrag: ej tillämpligt c) Engångsbidrag på [ ] euro ( engångsbidrag ) för de bidragsberättigande kostnaderna för motparten: Engångsbidrag på [ ] euro ( engångsbidrag ) för de bidragsberättigande kostnaderna avseende [kommunikationsåtgärd ] 2

Engångsbidrag på [ ] euro ( engångsbidrag ) för de bidragsberättigande kostnaderna avseende [kommunikationsåtgärd ] d) Schablonbidrag: ej tillämpligt ARTIKEL 4 RAPPORTER, BEGÄRAN OM UTBETALNING OCH STYRKANDE HANDLINGAR 4.1 Rapporteringsperioder Rapporteringsperioden omfattar den period som anges i artikel 2.2. 4.2 Begäran om en andra[,] [en tredje] [och] [en fjärde] [osv.] utbetalning av förfinansiering samt styrkande handlingar Ej tillämpligt. 4.3 Begäran om mellanliggande betalning och styrkande handlingar Ej tillämpligt. 4.4 Begäran om slutbetalning och styrkande handlingar Motparten ska begära slutbetalning inom 60 kalenderdagar efter utgången av rapporteringsperioden. Följande handlingar ska bifogas begäran: a) En slutrapport om genomförandet av åtgärden (slutrapport om verksamheten) som utarbetats enligt bilaga IV till ramavtalet och som innehåller de uppgifter som krävs för att styrka den ersättning som begärts i form av engångsbelopp samt uppgifter om underentreprenad i enlighet med artikel II.11.1 d led ii i ramavtalet. b) En finansiell slutrapport. Den finansiella slutrapporten ska innehålla en konsoliderad översikt och en redovisning av hur beloppen fördelats mellan motparten och enheter med anknytning till denne. Den finansiella slutrapporten ska ställas upp på samma sätt som den preliminära budgeten i bilaga II i det särskilda avtalet och bilaga V i ramavtalet och ska ange beloppen för alla bidragstyper i artikel 3.2 för rapporteringsperioden. 3

4.6 Valuta för begäran om utbetalning och finansiella rapporter Begäran om utbetalning och finansiella rapporter ska upprättas i euro. Motparten och enheter med anknytning till denne, vars allmänna räkenskaper upprättas i annan valuta än euro, ska räkna om kostnaderna till euro enligt den genomsnittliga dagskurs som offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning, C-serien, (se http://www.ecb.europa.eu/stats/exchange/eurofxref/html/index.en.html) och som gällde under rapporteringsperioden. Om ingen dagskurs offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning för den aktuella valutan ska omräkning göras enligt den genomsnittliga månadskurs för euron som gällde under rapporteringsperioden och som fastställts och offentliggjorts på kommissionens webbplats: (http://ec.europa.eu/budget/contracts_grants/info_contracts/inforeuro/inforeuro_en.cfmhttp://ec.eur opa.eu/budget/contracts_grants/info_contracts/inforeuro/inforeuro_en.cfm). Motparten och enheter med anknytning till denne, vars allmänna räkenskaper upprättas i euro ska räkna om kostnader som uppkommit i annan valuta till euro enligt sina sedvanliga omräkningsmetoder.] 4.7 Språkkrav för betalningsansökan samt verksamhetsrapporter och finansiella rapporter Alla betalningsansökningar, verksamhetsrapporter och finansiella rapporter ska lämnas in på [language]. ARTIKEL 5 UTBETALNINGAR OCH BETALNINGSVILLKOR 5.1 Utbetalningar Kommissionen ska göra följande utbetalningar till motparten: Ett förfinansieringsbelopp på 70 % av det högsta bidragsbelopp som anges i artikel 3. En slutbetalning enligt en sådan begäran om slutbetalning som avses i artikel 4.4. 5.2 Utbetalning av förfinansiering Syftet med förfinansieringen är att tillhandahålla likvida medel. Förfinansieringen förblir unionens egendom till dess att den avräknats mot mellanliggande betalningar eller, om den inte avräknas mot mellanliggande betalningar, slutbetalningen. 4

Kommissionen ska betala ut förfinansieringen på [insert amount] euro till motparten inom 30 kalenderdagar från den dag det särskilda avtalet träder i kraft, om inte artikel II.24.1 i ramavtalet är tillämplig. 5.3 Mellanliggande betalning(ar) Ej tillämpligt. 5.4 Slutbetalning av utestående belopp Slutbetalningen ska ersätta eller täcka de återstående bidragsberättigande kostnader som motparten ådragit sig i samband med åtgärden. Om det sammanlagda beloppet av tidigare betalningar överstiger det slutliga bidragsbelopp som fastställts i enlighet med artikel II.25 i ramavtalet ska slutbetalningen göras i form av ett återkrav i enlighet med artikel II.26 i ramavtalet. Om det sammanlagda beloppet av tidigare utbetalningar är lägre än det slutliga bidragsbelopp som fastställts i enlighet med artikel II.25 i ramavtalet ska kommissionen betala ut det återstående beloppet inom 60 kalenderdagar från mottagandet av de handlingar som avses i artikel 4.4, om inte artikel II.24.1 eller II.24.2 i ramavtalet är tillämpliga. Betalningen verkställs när begäran om slutbetalning och de åtföljande handlingarna godkänts. Godkännandet innebär inget medgivande av att innehållet är formellt riktigt, sanningsenligt, fullständighet eller korrekt. 5.5 Underrättelse om utestående belopp Kommissionen ska i en formell underrättelse till motparten a) upplysa denne om det utestående beloppet, och b) ange om det rör sig om nästa delutbetalning av förfinansiering eller om slutbetalning. Om det är frågan om slutbetalning ska kommissionen även ange det slutliga bidragsbelopp som fastställts i enlighet med artikel II.25 i ramavtalet. 5.6 Dröjsmålsränta Om betalning inte görs inom utsatt tid får motparten begära dröjsmålsränta. Dröjsmålsräntan ska beräknas enligt den räntesats som Europeiska centralbanken tillämpade vid sina senaste refinansieringstransaktioner i euro, plus tre och en halv punkt. Referensräntan ska beräknas enligt den räntesats som var i kraft den första dagen den månad betalningsfristen löpte ut. Denna räntesats offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning, C-serien. 5

Dröjsmålsränta betalas inte ut när motparten är en EU-medlemsstat (däribland regionala eller lokala myndigheter eller sådana offentliga organ som agerar för medlemsstatens räkning avseende ramavtalet och det särskilda avtalet). Om kommissionen avbryter betalningsfristen i enlighet med artikel II.24.2 i ramavtalet eller ställer in betalningen i enlighet med artikel II.24.1 i ramavtalet ska detta inte ge rätt till dröjsmålsränta. Dröjsmålsränta ska erläggas från den dag som följer på förfallodagen fram till och med den dag betalning verkställs i enlighet med artikel 5.8. Dessa räntor ska inte betraktas när det slutliga bidraget fastställs i enlighet med artikel II.25 i ramavtalet. Utan hinder av första stycket ska dröjsmålsräntan, om den inte överstiger 200 euro, bara betalas till motparten om denne lämnat in en begäran om detta inom två månader efter det att den försenade betalningen mottagits. 5.7 Valuta för betalningar Kommissionen ska göra utbetalningar i euro. 5.8 Betalningsdag Betalningar ska anses verkställda den dag kommissionens konto debiteras. 5.9 Transaktionskostnader Transaktionskostnader fördelas på följande sätt: a) Kommissionen ska bära kostnaderna för de bankavgifter som dess egen bank tar ut för transaktionen. b) Motparten ska stå för de transaktionskostnader som tas ut av dennes bank. c) Kostnader för transaktioner som upprepas på grund av någon av parterna ska bäras av den part som orsakat upprepningen. 5.10 Utbetalningar till motparten Kommissionen ska göra utbetalningar till motparten. Betalningar till motparten ska ske med befriande verkan för kommissionen. ARTIKEL 6 BANKKONTO Alla betalningar ska verkställas till motpartens bankkonto med följande bankuppgifter: 6

Bank: [ ] Kontoinnehavarens fullständiga namn eller firma: [ ] Fullständigt kontonummer (inklusive bankkoder): [ ] [IBAN-nummer: [ ]] 3 ARTIKEL 7 KONTAKTUPPGIFTER 7.1 Kommissionens kontaktuppgifter Alla meddelanden till kommissionen ska ställas till följande adress: Europeiska kommissionen Europeiska kommissionens representationskontor i [complete] [Post code, town and country] E-postadress: [insert functional mailbox] 7.2 Motpartens kontaktuppgifter Alla meddelanden från kommissionen till motparten ska ställas till följande adress: [Full name] [Function] [Name of the entity] [Full official address] E-postadress: [complete]] ARTIKEL XX YTTERLIGARE BESTÄMMELSER OM NYTTJANDERÄTT TILL RESULTATEN (DÄRIBLAND IMMATERIELLA OCH INDUSTRIELLA RÄTTIGHETER) I enlighet med artikel II.9.3 i ramavtalet, enligt vilken unionen förvärvar nyttjanderätten till resultaten av åtgärden, är bland annat men inte enbart följande användning tillåten: a) Spridning i pappersform, elektroniskt eller digitalt, på internet, däribland i sociala medier, som nerladdningsbar eller ej nerladdningsbar fil. b) Kommunikation via presstalesmän. BIC- eller SWIFT-kod för de länder där IBAN-nummer inte används. 7

c) Inkludering i offentligt tillgängliga databaser eller index, t.ex. i portaler med öppen åtkomst eller för öppna data eller i liknande arkiv, oavsett om de är fritt tillgängliga eller kräver abonnemang. d) Redigering av åtgärdens resultat, till exempel genom att korta, sammanfatta, förändra innehållet och korrigera tekniska fel. e) Beskärning, införande av metadata, visuella inslag, auditiva inslag eller textinslag i åtgärdens resultat. f) Utdrag (t.ex. audio eller video) ur, uppdelning av eller sammanställning av åtgärdens resultat. g) Översättning, undertextning, dubbning av åtgärdens resultat på alla EU:s officiella språk. h) Licensiering eller vidarelicensiering till andra mottagare av bidraget för kontor inom nätverket för Europa direkt för perioden 2018 2022, inklusive de rättigheter och nyttjanderätter som anges i artikel II.9.3 b g i ramavtalet och i leden a g ovan. Motparterna ska se till att unionen har den nyttjanderätt som anges i artikel II.9.3 i ramavtalet och i leden a h ovan under de aktuella immateriella och industriella rättigheternas hela giltighetstid. UNDERSKRIFTER På motpartens vägnar [befattning/förnamn/efternamn] På kommissionens vägnar [förnamn/efternamn] [underskrift] Upprättat i [ort], [datum] [underskrift] Upprättat i [ort], [datum] Upprättat i två exemplar på engelska 8