1 Kursplan Institutionen för humaniora Kurskod HUX140 Dnr 06:71D Beslutsdatum 2006-06-07 Kursens benämning Engelsk benämning Undervisningsspråk Ämnen Introduktion till översättning Introduction to translation Svenska Nordiska språk, engelska, franska, tyska Poängtal 20 ECTS-poäng 30 Nivå 1 80 Kursplanen gäller från 2006-07-01 Inplacering i utbildningssystemet Förkunskaper Syfte Innehåll Kursen ges som fristående kurs eller kan ingå i Programmet för internationell administration med språk. 1 60 poäng i engelska, franska eller tyska. Målet för utbildningen är att ge den studerande: - kunskaper om det svenska språkets grammatiska struktur, - kunskaper om och erfarenhet av språklig text- och diskursanalys, så att de kan ta ställning till och bedöma texter av olika slag, - god insikt i översättningsteoretisk problematik, - förmåga att analysera olika textsorter med avseende på språksituation, funktion och stil, - goda kunskaper i kontrastiv språkanalys, främst avseende språkparet engelska/franska/tyska- svenska, - förmåga att söka och på ett effektivt sätt utnyttja relevanta hjälpmedel för översättningsverksamhet, såsom ordbehandling, databassökning och elektronisk kommunikation. Delkurs 1. Svensk språkstruktur (5 poäng) Kursen ska ge kunskaper i svensk grammatik. Grammatiken innefattar ordlära (ordklasser, böjningslära, ordbildning, semantik), fraslära (huvudvikten läggs vid nominalfraser och prepositionsfraser), satslära (satsdelar, huvudsatser, bisatser). Dessutom studeras ordföljdsvariation, satsförkortningar, grafiska och syntaktiska meningar och makrosyntagmer. På varje nivå i
2 språksystemet arbetar vi med form (hur ser det ut?), funktion (hur används det?) och betydelse (vad betyder det?). Delkurs 2. Textkunskap och skrivande (5 poäng) Textkunskap, stilistik och språkriktighet är viktiga moment i delkursen. Den avser dels att ge de studerande kunskaper om och erfarenhet av textanalys så att de kan ta ställning till och bedöma texter av olika slag, dels att öva de studerandes färdigheter i att skriva i olika genrer på svenska, dels att analysera text och att granska det egna skrivandet. Delkurs 3. Introduktion i översättningsteori och -praktik (10 poäng) Delkursen ska ge god insikt i översättningsteoretiska problem med tonvikt på kontrastiv analys, god beredskap att lösa olika praktiska översättningsproblem samt god kännedom om översättningsteoretiska handböcker. De studerande ska uppnå kunskaper om skillnader mellan allmänspråk och fackspråk. Uppmärksamhet ägnas även åt terminologifrågor. De studerande ska få kunskaper om hantering av översättningsprodukten som t.ex. former för mottagande och leverans av översättningar, utformning av översättningsprodukten, säkerhets- och upphovsrätten, yrkesetik. Vidare ges en introduktion till användning av datorbaserade översättningshjälpmedel. Undervisningsformer Examination Betygsättning Kursbevis Undervisningen ges i form av föreläsningar, seminarier och gruppövningar. Obligatorisk närvaro i vissa färdighetsmoment och seminarier. Bedömningen av de studerandes prestationer sker i form av muntliga och skriftliga prov. Omprov för delkurs 3 anordnas i samband med nästa kurs inom ett år. Vid betygsättningen används betygen Väl godkänd, Godkänd eller Underkänd. Studerande som med godkänt resultat genomgått kursen kan på begäran erhålla kursbevis.
3 Läromedelsförteckning Författare/red. Titel, förlag och utgivningsår Sidor Delkurs 1 Svensk språkstruktur (5 p) Obligatorisk litteratur Byrman, Gunilla Dverstorp, Nils Josefsson, Gunlög Teleman, Ulf (red.) Westman, Margareta Referenslitteratur Andersson, Erik Bolander, Maria Grammatikhäftet för HUX140. Stencil på Institutionen för humaniora, Växjö universitet, 2004 Grammatikövningar. Stencil på Institutionen för humaniora, Växjö universitet, 2002 Svensk universitetsgrammatik. Studentlitteratur, Lund, 2001 Grammatik på villovägar. Almqvist & Wiksell, Stockholm, 1992 (extensivt) Språkets lustgård och djungel. Norstedts, Stockholm, 1998 (extensivt) Grammatik från grunden. Hallgren & Fallgren Uppsala, 1993 Funktionell svensk grammatik. (lärobok och häfte med övningar och facit.) Liber, Stockholm, 2001 32 30 209 123 216 Dahl, Östen Grammatik. Studentlitteratur, Lund, 1982 Hultman, Tor G. Hyltenstam, Kenneth & Wassén, Kerstin Josefsson, Gunlög Liljestrand, Birger Lindberg, Ebba Ljung, Magnus & Ohlander, Sölve Svenska Akademiens språklära. Norstedts ordbok i distribution, Stockholm, 2003 Svenska som andraspråk. En introduktion. Studentlitteratur, Lund, 1984 Svensk universitetsgrammatik för nybörjare. Övningar med facit och kommentarer. Studentlitteratur, Lund, 2003 Så bildas orden. Handbok i ordbildning. Studentlitteratur, Lund, 1993 Beskrivande svensk grammatik. AWE/Gebers, Stockholm, 1980 Allmän grammatik. Gleerups, Malmö, 1971 eller 1982
4 Stroh-Wollin, Ulla Koncentrerad nusvensk formlära och syntax (lärobok och häfte innehållande övningar med facit.) Studentlitteratur, Lund, 1998 Tingbjörn, Gunnar (1993) Lärobok I. Svenska som andraspråk En introduktion. Natur och Kultur, Stockholm, 1993 Viberg, Åke m.fl. Svensk grammatik på svenska. Natur och Kultur, Stockholm, 1986 Delkurs 2 Textkunskap och skrivande (5 p) Hellspong, Lennart & Ledin, Per Lindstedt, Inger Vägar genom texten. Handbok i brukstextanalys. Studentlitteratur, Lund, 1997 Textens hantverk. Om retorik och skrivande. Studentlitteratur, Lund, 2002 303 146 Melin, Lars Vett och etikett i språket. Norstedts, Stockholm, 1998 224 Svenska språknämnden Referenslitteratur Svenska skrivregler utgivna av svenska språknämnden. Liber, Stockholm, 2000 216 Cassirer, Peter Stilistik & stilanalys. Natur och Kultur, Stockholm, 1993 eller senare Hellspong, Lennart Strömquist, Siv Wellander, Erik Metoder för brukstextsanalys. Studentlitteratur, Lund, 2001 Skrivboken. Skrivprocess, skrivråd och skrivstrategier. Gleerups, Malmö, 1989 och senare Riktig svenska. Fjärde omarbetade upplagan. Esselte Studium, Stockholm, 1973 Språkvård. Tidskrift utgiven av Svenska språknämnden. Berlings Svenska ordböcker och handböcker i språkvård Delkurs 3 Introduktion i översättningsteori och praktik (10 poäng)
5 Gemensam litteratur Munday, Jeremy Språkspecifik litteratur Engelska: Chesterman, Andrew & Wagner, Emma Franska: Lederer, Marianne Tyska: Koller, Werner Introducing Translation Studies. Theories and Applications. Routledge, London, 2001 Obligatoriskt stencilmaterial tillkommer Can theory help translators: a dialogue between the ivory tower and the wordface, St. Jerome, Manchester, 2002 La traduction aujourd`hui. Le modèle interprétative. Hachette, Paris, 1994 Einführung in die Übersetzungswissenschaft. Quelle&Meyer, Wiebelsheim, 2001 (1979) 222 ca 200 225 225 360