METRO Superb XXL BAS2

Storlek: px
Starta visningen från sidan:

Download "METRO Superb XXL BAS2"

Transkript

1 METRO Superb XXL BAS Artikelnummer: Fastighet: Sälgen 4

2 Innehåll Drift- & skötselanvisning, generell Flödesschema med komponentförteckning Ritning, bild på utförande Reglercentral, användarmanual Pumpar, manual Ställdon Styrventiler Givare Övriga komponenter Felsökning Riskbedömning CE-deklarationer METRO THERM AB Franska vägen Kalmar Telefon E-post Hemsida

3 Till Installatören: Generell anvisning Allmänt: Installation skall utföras av behöriga rör- och elinstallatörer. Anmäl installationen till fjärrvärmeleverantören och kontrollera gällande föreskrifter för den aktuella installationen. Anläggningen skall provtryckas enligt gällande bestämmelser. Rörinstallation: Värme Primär (fjärrvärme): Ansluts vid symboler för panncentral. Rött= tillopp, blått= retur. Värme Sekundärt: Ansluts vid symboler för radiatorer. Rött= tillopp, blått= retur. Kall och varmvatten: Ansluts vid symboler för tappvatten. Rött= varmvatten, blått= kallvatten. Anslutning VVC-ledning: Ansluts till VVC-pump Anslutning expansion: Ansluts vid anslutning för expansion före varmvattenväxlaren. För fullgod funktion rekommenderar vi att VVC-krets alltid skall finnas i systemet. Pumpen får inte startas förrän anläggningen har fyllts med vatten och luftats. Viktigt! När fjärrvärmen släpps på: Börja med att öppna tilloppet och sedan returen. Öppna ventilerna långsamt för att undvika tryckslag. Om ventilerna öppnas i fel ordning kan smuts sätta sig i ventilerna och orsaka driftstörningar ( ej skydd av smutsfiltret). METRO THERM AB Franska vägen Kalmar Telefon E-post info@metrotherm.se Hemsida

4 Efter att centralen är driftsatt: Lufta ur centralen. Pumpen skall vara avstängd när luftningen utförs. Rengör smutsfiltret ifrån eventuell smuts. Kontrollera säkerhetsventilens funktion och öppningstryck. Ställ in korrekt varmvattentemperatur på reglerventilen för varmvatten. Korrekt temperatur är normalt 55 grader, högre temperaturer kan orsaka driftstörningar. Temperaturen skall vara minst 50 grader i samtliga tappställen i huset. Kontrollera temperaturen på VVC-kretsen. Temperaturen skall vara minst 50 grader i samtliga delar av systemet Ställ in radiatorpumpen. Se separat instruktion. Ställ in reglercentral med korrekta parametrar för den aktuella fastigheten. Se separat instruktion. Kontrollerna och Inställningarna är utförda: Ort Datum Namn och företag Instruera fastighetsägaren om centralen inställningar, funktioner, samt skötsel. Informera även om riskerna med höga temperaturer och tryck. METRO THERM AB Franska vägen Kalmar Telefon E-post info@metrotherm.se Hemsida

5 Till Fastighetsägaren/ servicepersonal: Generell anvisning Allmänt: Metro Therms fjärrvärmecentraler är byggda för att på ett bekvämt och driftsäkert sätt leverera värme- och varmvatten i er fastighet i lång tid framöver. Centralen har två stycken växlare, en för tappvattnet och en för husets värmesystem. I dessa växlare överförs värme till er fastighet. Fjärrvärmevattnet är alltid helt åtskilt ifrån de övriga vattnet i er fastighet. Centralen är utrustad med automatik för att ge korrekt varmvattentemperatur, samt rätt temperatur i huset oavsett utetemperatur. Varmvattnet värms samtidigt som tappning sker, volymen som kan tappas är obegränsad, dock kan temperaturen sjunka något om flödet blir för högt. Följande utrustning kan behöva din kontroll och tillsyn. Cirkulationspump radiatorkrets: Pumpen cirkulerar vattnet ut i ert värmesystem. Om missljud uppstår i radiatorerna kan detta tyda på att för hög hastighet/ hög tryckuppsättning är vald, sänk då till en lägre tryckuppsättning på pumpen. Om värmen inte når runt i alla radiatorer kan detta bero på att för låg tryckuppsättning är vald, höj då till en högre. Kontrollera även temperaturfallet i systemet. Om temperaturfallet inte är onormalt högt beror problemet på att anläggningen är dåligt injusterad, alternativ luft eller smuts i systemet. Missljud i pumpen tyder på fel i pumpen, kontakta servicepersonal. Se även separat instruktion. Värme- och tappvarmvattenreglering: Regleringen av värmen sköts av en elektronisk reglercentral. Centralen styrs med hjälp av en utegivare som känner av utetemperaturen, samt en framledningsgivare som känner av temperaturen som går ut i ert värmesystem. Förhållandet mellan utetemperaturen och utgående temperatur till värmesystemet bestäms av en inställd kurvlutning. Installatören ställer in en grundinställning av centralen, denna kan behöva korrigeras efter en tids drift vid olika utetemperaturer. För god driftekonomi är det viktigt att rätt inställning görs. Vid rätt inställd central behöver sedan ingen ändring utföras under året. Reglercentralen har även en inbyggd funktion som stoppar pumpen när det inte finns värmebehov. Pumpen går sedan igång korta stunder under denna period för att den inte ska kärva fast. För inställningar av reglercentralen se separat instruktion. Temperaturreglering av tappvarmvattnet sköts av regleringen, efter inställt värde. Utgående temperatur skall hålla ca: 55 grader och får inte ställas upp för högt. Högre temperatur kan orsaka driftstörningar. Kontrollera också att temperaturen är minst 50 grader i samtliga tappställen i huset, samt att ev. VVC-krets inte har delar med lägre temperatur än 50 grader. Vid för låg temperatur finns allvarlig risk för tillväxt av bl.a. legionellabakterier i systemet. Tillfälliga temperaturfall p.g.a. t.ex. höga varmvattenflöden är dock helt ofarliga För inställningar av reglercentralen se separat instruktion. METRO THERM AB Franska vägen Kalmar Telefon E-post info@metrotherm.se Hemsida

6 Smuts och partikelavskiljare: Denna central är utrustad med Flamcovent Clean Smart, luft- och smutsavskiljare. Med denna utrustning avskiljs även de minsta mikrobubblorna och magnetit/ slampartiklar ur systemvattnet. Avskiljaren är i princip underhållsfri och tryckfallet är försumbart. Fyra supermagneter av neodym har införlivats i logotypen som sitter på utsidan på avskiljaren. Magnetlogotypen sitter rakt emot utflödet så att alla järnhaltiga partiklar dras dit och hålls fast. Flamcovent Clean Smart är 60 % effektivare än de flesta andra luftavskiljare och magnetit/ slamseparatorer. För att få järnpartiklar och magnetit att släppa ifrån magneten: För logotypen upp och ned, så faller partiklarna ner i botten av behållaren. Avtappning av partiklar sker genom avtappning i botten av behållaren. Möjlighet finna att på avtappningsvredet markera när den senaste servicen utfördes. Övrigt: Fjärrvärmecentralen är utrustad med en säkerhetsventil för tappvattnet samt värme. Dessa kan under vissa betingelser öppna och släppa ut lite vatten, detta är en normal funktion. Om den droppar hela tiden är det dock fel. Kontakta i så fall servicepersonal. METRO THERM AB Franska vägen Kalmar Telefon E-post info@metrotherm.se Hemsida

7 KOMPONENTFÖRTECKNING: 1: Värmeväxlare varmvatten SWEP IC28x66 inkl. isol. 2: Värmeväxlare värme SWEP IC28x36 inkl. isol. 9: Regulator Bas2 XE16-COM 10: Dykgivare, TEG-TEAT 11: Dykgivare, TEG-TENA 12: Utegivare TEG-AGS 15: Avstängningsventil 16: Filter 17: Reglerventil V kvs= 2,5 17A: Reglerventil V kvs= 2,5 18: MG900-SU 18A: M800 25: Termometer C 27: Muff 1/2" för avluftning 28: Muff 1/2" för avtappning 29: Pump värme, Magna A: Pump VVC, UP 20-30N 30: Backventil 31: Säkerhetsventil 10 bar 32: Avtappning kulventil 37: Kulventil 3/4" for undertrycksavgasare S6A-R 41: Flödesmätare med 10 L/Impuls, Q3=2,5 DN15 42: Rumsgivare TEHR 43: Trycktransmitter DLM A: Fjärrvärme fram DN25 B: Fjärrvärme retur DN25 C: Kallvatten ø22 D: Varmvatten ø28 E: VVC ø22 F: Värme fram DN32 G: Värme retur DN Superb XXL TEKNISKA DATA: Typ Superb XXL Varmvatteneffekt 85 KW Värmeeffekt 89 KW Temp. Varmvatten 60/22-10/55 C Temp. Värme 95/62-60/80 C Tryckklass PN 16/PN10/PN6 Ritning Jens Sjölin

8

9 LEVERANSOMFATTNING Fjärrvärmecentral METRO Superb XXL Fastighet: Sälgen Leveransomfattning enligt kopplingsschema och nedanstående Tappvarmvatten XXL Effekt Temp P Temp S Flöde P/S Tryckf. P/S TVV-vvx 79 kw C C 0,50/0,42 l/s 2/1 kpa Swep IC28x66 Styrventil Tryckf./vent. Ställdon Givare VVC-pump V kvs 1,6 127 kpa MG900-SU TEG-TENA Grundfos UP 20-30N Värmekrets 1 XXL Effekt Temp P Temp S Flöde P/S Tryckf. P/S VS1-vvx 89 kw C C 0,65/1,06 l/s 9/20 kpa Swep 28x36 Styrventil Tryckf./vent. Ställdon Givare VS1-pump V kvs 2,5 88 kpa M800 2st TEG-TEAT Grundfos Magna Värmekrets 2 Ingår ej Effekt Temp P Temp S Flöde P/S Tryckf. P/S VS2-vvx Styrventil Tryckf./vent. Ställdon Givare VS2-pump Reglerutrustning Bastec BAS2 Bastec XE16-COM Inkl. progr Utegivare TEG-AGS54 Tillval, nedanstående ingår utöver std omfattning. Benämning Innehåll Trycktransm. DLM 4V, 0-10V för kontroll av det statiska trycket på värmesystemet Extra anl.gt extra anläggnings givare, Produal TEAT på vvc Enl. förfrågan 1/2"-muffar för insticksgivare på VVC, Värme fram/retur Flödesm. VV Pulsmätare för mätning av VV-flöde Enl. förfrågan Uttag för undertrycksavgasare med avstängningsventil (mellan vvx och pump, 500mm) Enl. förfrågan 1st rumsgivare - -

10 UTFÖRANDE Fjärrvärmecentral METRO Superb XXL Bilden visar en standardvariant, omfattning och innehåll kan skilja sig mot det offererade. Dimensioner Bredd Djup Höjd Vikt (mm) kg Anslutningsdim. VP VS1 VS2 DN25 DN25 0 KV VV VVC Exp. DN25 Ø28 DN20 DN20

11 (383) (880) 610 (390) (1000) A A B B 315 C 383 C D Project number/name Metro Superb XXL (Vågen 4) Unit stock number General Tolerances DIN V.Coarse PERFORMANCE Sverigesvej 6, DK-6100 Haderslev, Denmark Tel: (+45) Unit type Metro Superb XXL, BAS2, IC28-66/56, Magna3 Heating 5 Tap water Designed by Viktor Kalenikov Approved by Phan Vu Sheet number 1 / kw Projection Scale 78 kw 1 : 8 6 Approved date: A3 D

12 A A B B C C Sverigesvej 6, DK-6100 Haderslev, Denmark Tel: (+45) D Project number/name Metro Superb XXL (Vågen 4) Unit stock number General Tolerances DIN V.Coarse PERFORMANCE Unit type Metro Superb XXL, BAS2, IC28-66/56, Magna3 Heating 5 Tap water Designed by Viktor Kalenikov Approved by Phan Vu Sheet number 2 /16 Approved date: kw Projection Scale 78 kw 1 : 5 6 A3 D

13 A B C ITEM PARTS LIST PART NUMBER Bagplade Isobox IC28-66 Pl Stål Isolation kasse Swep B28 h-56 Swep B28 h-66 Schneider V241 DN15 PN16 kvs 2.5 Schneider V241 DN15 PN16 kvs 1.6 Vandmåler Q3 2,5 DN15 L=110mm Grundfos Magna , 180 1x230V PN10 Grundfos UP 20-30N, 150 Grundfos Unionsæt 1 1/4"-3/4" MM Kontraventil G¾" NN PN C Check valve 3/4" Safety valve 514 1/2 10bar Thermometer i63-1/2-40mm, Filterkuglehane G1¼ MM L. Type 51F Ball valve DN32 female_female_l Ball valve DN25 M_N_L Ball valve DN25 female-female Filterkuglehane 3/4" M/M, Ms-58, T-Greb Ball valve Male/Female- 3/4"- Atomic Ball valve DN20 female-female L- AFZ Ball Valve 3/4" Drain 1/2*3/4 KFE PN ITEM QTY STOCK NUMBER A B C D D E E Sverigesvej 6, DK-6100 Haderslev, Denmark Tel: (+45) F Project number/name Metro Superb XXL (Vågen 4) Unit stock number General Tolerances DIN V.Coarse PERFORMANCE 7 Unit type Metro Superb XXL, BAS2, IC28-66/56, Magna3 Heating Tap water Designed by Viktor Kalenikov Approved by Phan Vu Sheet number 3 / kw Projection Scale 78 kw 1 : 4 8 Approved date: A2 F

14 (1018) A A B B C C 956 Sverigesvej 6, DK-6100 Haderslev, Denmark Tel: (+45) D Project number/name Metro Superb XXL (Vågen 4) Unit stock number General Tolerances DIN V.Coarse PERFORMANCE Unit type Metro Superb XXL, BAS2, IC28-66/56, Magna3 Heating 5 Tap water Designed by Viktor Kalenikov Approved by Phan Vu Sheet number 4 / kw Projection Scale 78 kw 1 : 8 6 Approved date: A3 D

15 A 1 Metro Superb XL/XXL med Kabinet ITEM PARTS LIST PART NUMBER Bagplade Beslag Kabinet Superb XL / XXL QTY STOCK NUMBER A NB.: Beslag Item 3 medleveres separat med Kabinet B B C C Sverigesvej 6, DK-6100 Haderslev, Denmark Tel: (+45) D Project number/name Metro Superb XXL (Vågen 4) Unit stock number General Tolerances DIN V.Coarse PERFORMANCE Unit type Metro Superb XXL, BAS2, IC28-66/56, Magna3 Heating 5 Tap water Designed by Viktor Kalenikov Approved by Phan Vu Sheet number 5 / kw Projection Scale 78 kw 1 : 5 6 Approved date: A3 D

16 A A B B C C Sverigesvej 6, DK-6100 Haderslev, Denmark Tel: (+45) D Project number/name Metro Superb XXL (Vågen 4) Unit stock number General Tolerances DIN V.Coarse PERFORMANCE Unit type Metro Superb XXL, BAS2, IC28-66/56, Magna3 Heating 5 Tap water Designed by Viktor Kalenikov Approved by Phan Vu Sheet number 6 /16 Approved date: kw Projection Scale 78 kw 1 : 5 6 A3 D

17 (708) (880) (976) Transport position A A B B (383) C C 922 Sverigesvej 6, DK-6100 Haderslev, Denmark Tel: (+45) D Project number/name Metro Superb XXL (Vågen 4) Unit stock number General Tolerances DIN V.Coarse PERFORMANCE Unit type Metro Superb XXL, BAS2, IC28-66/56, Magna3 Heating 5 Tap water Designed by Viktor Kalenikov Approved by Phan Vu Sheet number 7 / kw Projection Scale 78 kw 1 : 8 6 Approved date: A3 D

18

19 I Användarmanual M A N U A L BAS2 Styr, version 7.1

20 II Förord BAS2 är ett system för byggnadsautomation, dvs. styrning, reglering, larmhantering och övervakning av tekniska installationer i byggnader. Exempel på sådana installationer är ventilations- och värmesystem. BAS2 består av två huvuddelar - BAS2 DUC och BAS2 operatörsprogram. Det finns även en separat programvara, BAS2 Energi, för hantering av energibudget och uppföljning av energiförbrukning i byggnader. BAS2 Energi berörs inte i denna manual. BAS2 DUC (DatorUnderCentral) är själva styrsystemet där givare, ställdon, pumpar etc. ansluts. BAS2 är ett decentraliserat system som är uppbyggt kring en eller flera DUC. Varje DUC hanterar en bestämd del av anläggningen, stora anläggningar består normalt av flera DUC. BAS2 operatörsprogram är ett datorprogram som körs på en vanlig PC och kan kommunicera med samtliga DUC i en anläggning. Operatörsprogrammet gör det möjligt att på ett enkelt och överskådligt sätt se hur de tekniska systemen i en byggnad fungerar. Det gör det också möjligt att ändra driftsvillkor och parametrar på ett enkelt sätt. Med BAS2 operatörsprogram kopplar du enkelt upp dig mot en anläggning bestående av en eller flera DUC och får då tillgång till anläggningens driftsstatus. Du kan koppla upp dig via vanligt Internet, mobiltelefon, telefonmodem, direkt kabelanslutning eller via ett internt datornätverk. Denna uppbyggnad gör att systemet kan användas av flera personer och från många olika platser. Denna manual beskriver de funktioner du som användare bör behärska för att kunna styra och övervaka din anläggning på ett bra sätt. Systemkrav: - Operativsystem: Windows XP med service pack 3, Windows Vista eller Windows 7. - Intel Pentium II alternativt AMD Athlon eller snabbare Mb ledigt internminne för BAS2. (ca 256 Mb totalt minne Windows XP, ca 512 Mb totalt minne för Windows Vista samt Windows 7) - CD-ROM enhet. - Pekdon. - Grafik med upplösning 1024*768 eller bättre. Reservation för felaktigheter BASTEC AB s ambition är att informationen i detta dokument ska vara både riktig och uppdaterad. Information kan dock i värsta fall saknas eller vara felaktig. Vi reserverar oss därför för sådana eventuella fel, t ex tryckfel. Felaktig eller saknad information av detta slag kan inte åberopas som stöd för anspråk eller krav gentemot BASTEC AB. Ansvarsbegränsning BASTEC AB ansvarar inte för direkta eller indirekta skador, förlust av intäkt eller andra skador och förluster som kan uppstå i samband med användandet av detta dokument. Copyright BASTEC AB BASTEC AB förbehåller sig rätten att ändra specifikationer givna i text och bild. Version BASTEC AB Hästvägen 4A Malmö E-post: info@bastec.se Tel Teknisk support: Internet: Fax

21 III ATT ANVÄNDA BAS2 OPERATÖRSPROGRAM 6 Starta BAS2 6 Koppla upp en anläggning 6 Koppla upp en anläggning för första gången 7 Inloggning 7 Logga in för första gången 7 Bildstruktur 8 Koppla ner och avsluta 9 STYRA OCH ÖVERVAKA 10 Hur olika tillstånd och värden visas och ändras 10 Överstrukna värden = ogiltiga värden 10 Analoga Ingångar 10 Analoga utgångar 11 Digitala ingångar 11 Digitala utgångar 11 Digitala och analoga minnesceller 12 Pulsingångar 12 Modbusobjekt 12 Mbusobjekt 12 LARMHANTERING 13 Larmraden 13 Larmlistan 13 Kvittera larm 13 Larmgrupp 14 Skapa, radera eller ändra larmgrupper 15 Larmåtgärdslista 15 Skapa, radera eller ändra åtgärdslista 16 Exempel på vad som skrivs ut 17 Larmtext utökad text 19 Larmblockering 19 Samtliga larm i en eller flera DUC 19 Enskilda larm i en eller flera DUC 19 SMS / MiniCall / SOS-inställingar 19 REGULATOR 21 Börvärdestyper 21 Börvärdesjustering 22 Ändra börvärde och börvärdesjustering 22 Visa Status 22 Huvudregulator och förregulator 22 Frysskydd 23 Återställning av utlöst frysskydd 24 Driftsfall och Sekvensdiagram 24 PID-parametrar 26 Begränsningar (kaskadreglering) 26 Filterkonstanter 26 TIDUR 28

22 IV Att skapa, radera eller ändra en händelse 28 Att ange tiden för en händelse 29 Att använda olika scheman 30 Omedelbar händelse 31 FÖRDRÖJNINGOBJEKT 31 DRIFTTIDSMÄTARE 32 PULSRÄKNARE 32 PUMPOBJEKT 33 LOGGNING 34 Starta en loggning 35 Ta bort en loggning 36 Visa logg 36 Rekommendationer 37 Samma objekt olika intervall 37 NATTKYLNING OCH VARMHÅLLNING 38 Nattkylning 38 Varmhållning 38 ANVÄNDARE 40 Lägg till, radera eller ändra en användare 40 Privilegier för användaren 40 ÖVRIGA FUNKTIONER 42 Klockan i DUC 42 E-postklient inställningar 43 Kalender 48 APPENDIX A 49 Guide Hämta anläggning 49 APPENDIX B 52 Guide Importera anläggning 52 Steg för steg guide för import 52 APPENDIX C 55 Guide Säkerhetskopiera en anläggning ver 6.8, 7.0 o APPENDIX D 57 Guide - Vilken programversion finns i DUC 57 APPENDIX E 58 Guide - Vilken programversion finns i PC 58 För Windows Vista / Windows 7 58 För Windows 2000/Windows Me/Windows XP 58 Programversioner i DUC 59 APPENDIX F 60 Guide Felsökning av e-post 60

23 V Testa Utgående e-post 60 Testa Inkommande e-post (larmkvittens) 60 Fullständigt e-post test för SMTP 61 Fullständigt e-post test för POP3 62 APPENDIX G 64 Larmhantering översiktsbild 64 APPENDIX H 65 Guide - Riktvärden för regulatorparametrar 65 APPENDIX I, REGLERING 67 Grundläggande begrepp 67 PID-regulatorns uppbyggnad 67 P-bidraget (Proportionella bidraget) 67 I-bidraget (Intergrerande ackumulerande bidraget): 68 Samspelet mellan P- och I-bidraget: 68 D-bidraget (Derivativa-bidraget): 69 Rekommendationer: 69 INDEX 71

24 Användarmanual BAS2 styr Att använda BAS2 Sidan 6 Att använda BAS2 operatörsprogram Starta BAS2 BAS2 operatörsprogram startas genom att dubbelklicka på ikonen som heter BAS2 på skrivbordet. Koppla upp en anläggning När BAS2 operatörsprogram startats, så visas en lista över de anläggningar som finns inlagda i den aktuella datorn. Välj den anläggning som du vill ansluta till genom att dubbelklicka på anläggningsnamnet som finns i listan. Om den anläggning du vill nå inte visas i listan måste du först hämta anläggningen, alternativt importera den från en annan dator t.ex. via e-post eller USB-minne. Om anläggningen är konfigurerad för att köra både BAS2 Styr och BAS2 Energi visas en dialog där man får välja önskat program. Om operatörsprogrammet på din dator är konfigurerat för att kunna ansluta på mer än ett sätt får du nu välja vilket kommunikationssätt du vill använda.

25 Användarmanual BAS2 styr Att använda BAS2 Sidan 7 Koppla upp en anläggning för första gången Första gången man kopplar upp en ny anläggning, blir man varnad att förval för den aktuella anläggningen ej finns. Därefter visas en dialog för förval av anläggning där man blir ombedd att ange ett förval. BAS2 Styr: Användaren skall ha möjlighet att köra BAS2 Styr för den aktuella anläggningen. BAS2 Energi: Användaren skall ha möjlighet att köra BAS2 Energi för den aktuella anläggningen Standard uppkopplingstyp: Med hjälp av detta val kan man bestämma om programmet varje gång skall fråga vilken uppkopplingstyp som önskas när användaren kopplar upp mot den aktuella anläggningen eller om man vill att programmet automatiskt ska koppla upp på förbestämt sätt t.ex. via Internt utan att fråga användaren. Inloggning För att kunna kontrollera din behörighet är du tvungen att ange vem du är. Du måste därefter skriva in ditt lösenord via tangentbordet. Lösenordet visas som asterisker(*) på skärmen för att ingen skall kunna se ditt lösenord. Logga in för första gången Första gången du loggar in i en anläggning blir du ombedd att ange ett lösenord. Lösenordet visas som asterisker (*) på skärmen. Det nya lösenordet måste anges två gånger för att säkerställa att du inte råkat skriva fel första gången. Lösenordet måste bestå av 4 eller fler bokstäver och/eller siffror. Lösenordet får inte vara samma som ditt användarnamn.

26 Användarmanual BAS2 styr Att använda BAS2 Sidan 8 Efter inloggningen kan du få ett meddelande som berör den aktuella anläggningen, som t.ex. att det finns nya bilder att hämta eller någon annan information från någon annan användare. Får du meddelande om att det finns nya bilder att hämta, innebär detta att det i DUC finns nyare bilder som illustrerar anläggningen än de som finns i din dator. Det är lämpligt att hämta dessa nya bilder, vilket kan ta några minuter i en anläggning med många DUC. Bildstruktur Den första bild som visas efter inloggning kallas huvudbilden. I huvudbilden finns vanligtvis en meny med knappar som leder till andra bilder. De flesta anläggningar har en hierarkisk bildstruktur, vilket innebär att de första bilderna oftast bara innehåller knappar som leder till andra bilder. På så sätt kan man enkelt navigera i en anläggning, även om man inte känner till den så väl. Exempel på en sådan bild är: Då du kommit fram till ett enskilt ventilationsaggregat eller värmekrets visas ofta en bild med mätvärden, börvärden och andra parametrar och indikeringar som är av intresse för det aktuella objektet. Denna bild brukar kallas objektets manöverbild. De värden som visas med samma bakgrundsfärg som övriga bilden och är nedsänkta kan normalt inte ändras, t.ex. mätvärden eller driftsindikeringar. De värden som går att ändra direkt i bilden visas vanligtvis som en knapp, dvs. upphöjd och ljusgrå. Exempel på sådana är börvärden, tidur, manöverutgångar och analoga utgångar för ventilställdon.

27 Användarmanual BAS2 styr Att använda BAS2 Sidan 9 I manöverbilden brukar det finnas en knapp som leder till objektets flödesbild. Flödesbilden är en bild med i första hand grafiska symboler som visar hur t.ex. ett ventilationsaggregat fungerar och var de olika komponenterna är placerade i förhållande till varandra. I flödesbilden brukar dynamiska värden visas intill resp. komponent samt utlösta larm och eventuella fel indikeras grafiskt i symbolerna. Det finns tillfällen när det behövs informerande text, t.ex. för att förklara funktionen hos ett ventilationsaggregat. Texten finns då under en knapp som det t.ex. står "Funktionsbeskrivning" på. Klicka på knappen och texten visas på skärmen. För att gå upp ett steg i bildstrukturen klickar du på knappen med den gula foldern, i verktygsraden uppe till vänster i bilden. Koppla ner och avsluta När man tittat på de objekt i anläggningen som man för tillfället var intresserad av och gjort eventuella ändringar av aktuella driftsparametrar etc. så behöver man inte längre vara ansluten till anläggningen. Anläggningens funktion är inte på något sätt beroende av att man är uppkopplad eller att någon PC är påslagen. För att avsluta uppkopplingen kan du klicka på krysset längst upp i bildens högra hörn eller klicka på "Arkiv" i menyraden överst i bilden och därefter klicka på "Avsluta".

28 Användarmanual BAS2 styr Sidan 10 Styra och övervaka Hur olika tillstånd och värden visas och ändras Anläggningens status visas på olika sätt. När text används i bilden så kan texten återspegla olika tillstånd eller värden. En fläkts driftstatus kan t.ex. via en fläktvakt visas som ett digitalt värde som endast kan var på två olika sätt, till eller från. Analoga signaler har inga fasta tillstånd utan kan visa väldigt många olika värden, t.ex. en rumstemperatur. En del värden kan påverkas av operatören och andra kan av naturliga skäl inte ändras. Utetemperaturen visas t.ex. som ett analogt värde och kan av naturliga skäl inte ändras (även om det ibland vore önskvärt!). Generellt gäller att insignaler inte kan påverkas av operatören medan utsignaler normalt kan ändras. I manöverbilder visas digitala och analoga ingångar vanligtvis som nedsänkta fält, medan digitala och analoga utgångar visas som knappar. I flödesbilder är det vanligt att alla värden visas som text utan nedsänkt fält och utan knapp. Då något fält eller någon knapp är gul, betyder det att objektet troligen avviker från det normala tillståndet, dock behöver det inte vara något fel. En utgång som ställs i manuellt läge blir gul. Röd färg indikerar att något fel troligen finns i, eller i anslutning till det aktuella objektet. Överstrukna värden = ogiltiga värden Då BAS2 operatörsprogram inte har kommunikation med DUC, eller då ett objekt inte är konfigurerat eller aktuell in- eller utgångsmodul saknas i DUC markeras objekt med värdet överstruket och texten blir i vissa fall gul. Detta indikerar att värdet inte är giltigt. Analoga Ingångar Används för att ansluta en analog mätsignal till DUC. Exempel på sådana signaler är temperaturgivare, tryckgivare och extern börvärdesratt. En analog ingång kan inte påverkas via PC av operatören, utan ska alltid visa det verkliga värdet (i speciella fall kan ingången dock vara tvångsstyrd). En analog insignal kan vara filtrerad för att utjämna snabba oönskade förändringar eller störningar. Detta kan medföra att det visade värdet har en eftersläpning jämfört med det verkliga värdet. Till en analog insignal hör alltid en enhet, som t.ex. C, Pa eller % Rh. Tillstånd: Vid t.ex. testning alt. byte av givare kan man vid behov tvångsstyra ingången. Dvs ingången tvingas till önskat värde oberoende av den anslutna insignalen. Offsetjustering: Offset används för att kalibrera givare. Visar givaren för lite, justeras detta genom att ange en

29 Användarmanual BAS2 styr Sidan 11 positiv offset och om givaren visar för mycket anger du en negativ offset. Tumregel: Offseten anges som heltal där ett värde på motsvarar 1 C. Offseten är beroende på givartyp och aktuell temperatur. Om givaren t.ex. visar 0,5 C för lite ska offseten ökas med ca Ett sätt att kalibrera en givare är att mäta värdet vid givaren med ett mätinstrument och sedan justera offseten tills att värdet som visas i bilden överensstämmer med mätinstrumentet. OBS! När du kalibrerar skall ingången inte vara filtrerad. Givarfel Om givaringången är kortsluten, eller det är avbrott, så visas texten Felaktigt värde, givare ej ansluten i rött. Analoga utgångar Används för att styra analoga komponenter som t.ex. ventilställdon eller frekvensomformare steglöst. Förutom att det analoga värdet presenteras i bilden kan utgångens driftstillstånd presenteras på samma sätt som för en digital utgång. Tillstånd Auto Man(uell) Blo(ckerad) Forc(erad) Innebörd Utgången styrs av automatik i DUC Automatik urkopplad, manuellt val via PC eller operatörspanel Utgången blockerad (=0%). En värmeventil kan t.ex. vara blockerat då (sommar-)nattkyla är i drift. En blockerad utgång går inte att ändra från PC. Utgången forcerad (=100%). En värmeventil kan t.ex. vara forcerad en stund efter uppstart vintertid. En forcerad utgång går inte att ändra från PC. Vill man koppla ur automatiken och ändra den analoga utgångens värde manuellt, så klicka på knappen, välj "Manuellt" och ange det önskade värdet. Normalt tillstånd är Auto, vilket innebär att objektet styrs via automatik i DUC, t.ex. via en temperaturregulator. Digitala ingångar Exempel på digitala insignaler är kontaktorsvar, fläktvakter och timer-knappar för förlängd drift av t.ex. ett ventilationsaggregat. Statusen för dessa signaler kan i bild indikeras med valfritt ord för resp. läge. Den digitala ingångens status kan inte påverkas av operatören. (I speciella fall kan ingången vara tvångsstyrd) Digitala utgångar Exempel på digitala utsignaler är manöverkrets till fläktar och pumpar samt digitala spjäll (öppet/stängt). Förutom att tala om att en digital utgång som styr en fläkt är till eller från kan utgångens drifttillstånd visas i bilden. Drifttillståndet kan visas i knappen som är den digitala utgång som startar/stoppar fläkten (manöverutgång. ) Tillstånd Auto Man(uell) Hand Blo(ckerad) Innebörd Utgången styrs av automatik i DUC Automatik urkopplad, manuellt val via PC eller operatörspanel Utgången ställd med extern omkopplare, vanligtvis i apparatskåpsfront. Går inte att ändra från PC. Utgången blockerad (=Från). En fläkt kan t.ex. vara blockerad p.g.a. utlöst frysskydd. En blockerad utgång går inte att ändra från PC, eller via omkopplare på apparatskåpsfront.

30 Användarmanual BAS2 styr Sidan 12 Forc(erad) Utgången forcerad (=Till). En fläkt kan t.ex. vara forcerad en stund efter normal drift för att efterkyla ett elvärmebatteri. En forcerad utgång går inte att ändra från PC, eller via omkopplare på apparatskåpsfront. För att ändra tillståndet på ett objekts manöverutgång så klicka på knappen och ange det nya tillståndet. Normalt tillstånd är Auto, vilket innebär att objektet styrs via automatik i DUC, t.ex. via ett tidur. Digitala och analoga minnesceller Används för att visa och ev. möjliggöra ändring av parametrar som inte är fysiska in- eller utgångar. Exempelvis en larmgräns som man vill att operatören ska kunna se och påverka utan att ha konfigureringsbehörighet. Ett beräknat värde som t.ex. verkningsgrad kan presenteras som en analog minnescell. En minnescell kan se ut som en knapp, vara ett nedsänkt fält eller som vanlig dynamisk text i en bild. Pulsingångar Pulsingångar är en speciell typ av digitala ingångar som används för att ta emot korta elektriska pulser från t.ex. värmemängdsmätare, elmätare, vattenmätare eller oljemängdsmätare. Pulsingångsobjektet ackumulerar de inkommande pulserna och omräknar de till MWh, kwh, kubikmeter etc. En pulsingång visas normalt som en knapp i bilden. Genom att klicka på knappen kan månadsavläsningarna och -förbrukningarna studeras och vid behov korrigeras, t.ex. i samband med ett mätarbyte. Modbusobjekt Modbus är en kommunikationsstandard som används för att ansluta externa kommunicerande produkter till BAS2. Exempel på sådana är: ventilationsaggregat med inbyggd styrutrustning, kylmaskiner, rumsregulatorer, trådlösa temperaturgivare etc. Det som visas i bilderna i BAS2 är enskilda signaler i den anslutna utrustningen. Dessa visas normalt som en knapp i BAS2 om värdet kan ändras, t.ex. ett börvärde. Värden som inte kan ändras visas normalt som ett nedsänkt värdefält på samma sätt som en analog eller digital ingång. Mbusobjekt Mbus är en kommunikationsstandard som används för att ansluta externa kommunicerande produkter till BAS2. Exempel på sådana är: energimätare och vattenmätare etc. Det som visas i bilderna i BAS2 är enskilda signaler i den anslutna utrustningen. Dessa visas normalt som ett nedsänkt värdefält då PC operatören inte kan ändra värden från Mbusobjekt.

31 Användarmanual BAS2 styr Sidan 13 Larmhantering Ett larm löser ut om något inträffar i anläggningen som speciellt bör uppmärksammas. Exempelvis om ett frysskydd eller en filtervakt löser ut eller om kommunikationen inte fungerar med anläggningen. Alla inställningarna som berör larmen finns under menyvalet Larm i menyraden. Larmraden Larmraden som finns längst ner på bildskärmen visar det senaste larmet med högsta prioritet, vilket även motsvaras av det översta larmet i larmlistan. Larmlistan Dialogrutan för larmlistan öppnar du via Larm Larmlista i menyraden, eller genom att klicka på larmraden då där finns ett larm. Ett larm kan ha fyra tillstånd och visas med olika färgbakgrund. I larmlistan visas alla larm, först kommer alla larm i tillstånd 1, därefter tillstånd 2 sedan 3 och sist tillstånd 4. Finns det flera larm med samma tillstånd, är de sorterade inbördes i tidsordning, med det senaste larmet överst. Meddelandet i larmraden visas alltid i följande format: tillstånd i klartext + larmtext + tidpunkt. Tillstånd Innebörd Färg 1. Utlöst - ej kvitterat Larmet har löst ut och ingen har kvitterat det Röd 2. Utlöst - kvitterat Orsaken till att larmet löste ut finns kvar men larmet är kvitterat Gul 3. Återgått - ej kvitterat Orsaken till att larmet löste ut har försvunnit, men Grön ingen har kvitterat det 4. Blockerat Larmet är blockerat, används bl.a. vid reparationsarbete Blå När ett larm löser ut går det automatiskt till tillståndet "Utlöst - ej kvitterat". Hinner orsaken till att larmet löste ut försvinna innan någon kvitterar det går larmet till tillståndet "Återgått - ej kvitterat". När du har kvitterat larmet så försvinner det om orsaken till larmet är åtgärdad. Om orsaken till larmet ej är åtgärdad går larmet i stället till "Utlöst - kvitterat". Larmtexten beskriver vad i anläggningen som larmet avser. Denna text bör vara kort och koncis för att visa vad larmet gäller. Tidpunkten anger när larmet löste ut och anges enligt följande exempel: :40. Kvittera larm Du kvitterar översta larmet i larmlistan genom att högerklicka på larmraden och välja kvittera. För att visa hela larmlistan klickar du på larmraden. Klicka därefter på det larmet i larmlistan som du vill kvittera så att det blir markerat. Klicka därefter på knappen kvittera. När man dubbel-klickar på ett larm i larmlistan som inte är kvitterat så visas nedanstående dialogformulär.

32 Användarmanual BAS2 styr Sidan 14 Är larmet redan kvitterat visas istället nedanstående informationsdialog. Den visas även då man klickar på Info i ovanstående dialogformulär. I informationsdialogen visas mer detaljerad information om larmet, som t.ex. när det senast kvitterades och av vem. Där står också i vilken DUC larmet finns och vilket objektsnummer det har. Grupp anger vilken prioritet/larmgrupp larmet ingår i. Om det står ett bildnamn i fältet Bildreferens kan man även hoppa till larmets grafiska representation med hjälp av knappen Hoppa till bild. Larmgrupp För att göra det möjligt att hantera likartade larm på samma sätt kan varje individuellt larm i en anläggning tilldelas en larmgrupp. Larmgrupperna är gemensamma för hela anläggningen. Upp till 9 olika larmgrupper kan användas. Under Larm Larmgrupp i menyraden kan villkoren för varje larmgrupp anges. Larmgrupper används primärt för att styra enskilda larm till olika larmåtgärdslistor. Larm som ska hanteras på likartat sätt grupperas i samma larmgrupp. Varje larmgrupp har ett namn som beskriver dess prioritet. Till varje larmgrupp hör även en text som bör beskriva vad som ska göras när ett larm i den aktuella gruppen löst ut. För varje larmgrupp kan en manuell (=statisk) koppling till en åtgärdslista göras eller så kan ett tidur styra vilken åtgärdslista som ska gälla vid olika tidpunkter och dagtyper. Ett larm som ingår i larmgrupp 0 är ett lokalt larm som aldrig hanteras av åtgärdslistorna utan endast visas i larmlistan i PC.

33 Användarmanual BAS2 styr Sidan 15 Namn: 15 tecken långt namn som beskriver larmets prioritet. T.ex. A-larm eller B-larm. Auto: Val av åtgärdslista styrs av ett tidur. Manuell: Val av åtgärdslista är alltid samma, dvs. det nummer man angivit i list-rutan. Grupplarmtext: Till varje larmgrupp hör en text som får innehålla 4 rader med 30 tecken på varje rad. Texten bör beskriva vad som ska göras när ett larm i den aktuella gruppen löst ut. Informationstext ska vara generell för hela larmgruppen, som t.ex. namn och telefonnummer till aktuellt jourföretag för den typ av åtgärd som larm i den gruppen kräver. Skapa, radera eller ändra larmgrupper Det första du skall göra när du har valt "Larmgrupp" är att ange vilken larmgrupp du vill arbeta med. Fyll i det och klicka på "Hämta". Om larmgruppen redan är konfigurerad fylls formuläret med dessa data. Börja med att välja vad Larmgruppen skall heta, t.ex. B-larm. Välj sedan om åtgärdslistan ska vara fast eller tidursstyrd. Väljer du fast, klickar du i "Manuell" och fyller i den åtgärdslista du vill ha. Vill du istället tidursstyra vilken åtgärdslista som används, klickar du på "Auto". Tiduret programmeras på samma sätt som ett vanligt tidur. Du kommer åt tiduret genom att klicka på "Tidur". Slutligen kan du redigera grupplarmtexten. Klicka i fältet och ändra eller skriv in ny text via tangentbordet. När du är färdig med alla ändringar klickar du på "Spara". Larmåtgärdslista Då ett larm löser ut, dvs. går från normalt till utlöst (observera att om larmet redan har varit utlöst men ej kvitterats så skickas inte larmet igen) och det ingår i larmgrupp 1-9 kommer larmet att skickas till de mottagare som finns i den larmåtgärdslista som larmgruppen för tillfället pekar på. Under Larm Larmåtgärdslista i menyraden kan villkoren för varje larmåtgärdslista anges. Upp till 4 "samtidiga" mottagare kan anges för varje larmåtgärdslista. Om någon extern mottagare inte svarar eller är upptagen görs ett nytt försök efter en kort stund. Om även detta misslyckas görs ytterligare ett nytt försök efter en något längre stund osv. tills Max antal försök har uppnåtts. En misslyckad utringning av ett larm blockerar inte för andra mottagare eller andra larm. Om Max antal försök har uppnåtts kan larmet skickas till en annan mottagare. Detta görs om ett nummer på en alternativ åtgärdslista har angivits i Försök därefter med motsvarande rad i följande åtgärdslista. Observera att det är ENDAST den rad som har misslyckats som ersätts, d.v.s. inte hela den alternativa åtgärdslistan.

34 Användarmanual BAS2 styr Sidan 16 De mottagare som kan anges är: - Lokal skrivare - Lokal skrivare utökad text - Extern skrivare - Extern skrivare utökad text - SMS (GSM Text) - MiniCall Text - E-post - E-post till larmsystemet Icarus - SOS Alarmering via SOS Access (kräver avtal med vaktbolag) Då utökad text väljs för larmskrivare skickas betydligt mer information än vanligt, bl.a. hela utökad text -informationen och hela larmgruppstexten. För varje larmåtgärdslista kan en rubrik anges samt för varje mottagare kan ett namn anges. Rubrik och mottagarnamn skickas inte till larmmottagaren utan används enbart som stöd för minnet och vid dokumentationsutskrift. Skapa, radera eller ändra åtgärdslista Börja med att välja vilken åtgärdslista du vill arbeta med. Du väljer sedan till vilka enheter larmet ska skickas under rubriken Typ. Beroende på typ av larmmottagare ska Tel. nr / SOS-larmid / E-postadress fyllas i enligt följande: Extern skrivare: Telefonnummer till larmskrivare. SMS (GSM-text) Telefonnummer till mobiltelefon. MiniCall text: Sökarnummer till MiniCall-mottagare. E-post: Mottagarens epost-adress. Glöm ej att addera anläggningens avsändaradress e-postadress (den adress som man angett under Inställningar E-postklinet inställningar t.ex. sparbossan@foretag.se) som betrodd avsändare i mottagarens eventuella skräppostfilter för e- post. Dvs inte i BAS2 utan i användarens dator. SOS-Alarm: Larm-id som tilldelas av SOS Alarm AB Om mottagaren ska få ett meddelande även då larmet kvitteras klickas Larmkvittens i. Avsluta med att spara ändringarna, dvs. klicka på "Spara".

35 Användarmanual BAS2 styr Sidan 17 Exempel på vad som skrivs ut Med följande larmtext, anläggningsnamn, grupplarmtext och Larmtext utökad text kommer här ett exempel på hur utskrifterna till de olika enheterna ser ut. Larmtext: Fläktvakt TA3, Kontor 4:e vån öster Anläggningsnamn: Kv. Höghusen Malmö Larmtext utökad text: Storgatan 123 Förv. Sydvästbostäder Vaktm. Sven Larsson Grupplarmsnamn: A-Larm Grupplarmtext: Ring Lasses Vent Service Tel kontorstid Övrig tid Kontakta även vaktm. Sven L. Utskrift till lokal skrivare: :45 Fläktvakt TA3, Kontor 4:e vån öster A-Larm Utskrift till extern skrivare: ***** Kv. Höghusen Malmö ***** :45 Fläktvakt TA3, Kontor 4:e vån öster A-Larm Utskrift till lokal eller extern skrivare med utökad text : ***** Kv. Höghusen Malmö ***** * Storgatan 123 * Förv. Sydvästbostäder * Vaktm. Sven Larsson * * Fläktvakt TA3, Kontor 4:e vån öster * * A-Larm * * Utlöst :45 * * Senast kvitterat :27 Av S Larsson *

36 Användarmanual BAS2 styr Sidan 18 * DUC 02 Obj 14 Larmgr 01 * * Ring Lasses Vent Service * Tel kontorstid: * Övrig tid * Kontakta även vaktm. Sven L. ************************************************** Utskick till SMS och MiniCall: Kv. Höghusen Malmö A-Larm Fläktvakt TA3, Kontor 4:e vån öster Utlöst :45 Om utskick till SMS görs via ett GSM-modem finns även en larmkvittenskod (t.ex. *LK0214* ) med i utskicket. Genom att svara på detta SMS och returnera all text (eller endast larmkvittenskoden) så kvitteras larmet. Observera att detta kräver ett GSM-modem och fungerar alltså inte om vanligt telefonmodem används på DUC:en. Utskick till E-post: Ämne: Kv. Höghusen Malmö. Fläktvakt TA3, Kontor 4:e vån öster A-Larm Utlöst :45 Föregående kvitt :27 Av S Larsson DUC 02 Obj 14 Larmgr 01 *#*LK0214* Om ett e-post-konto är kopplat till anläggningen och DUC kan läsa inkommande e-post via pop3, och rätt parametrar är inställda, så kan larmet kvitteras genom att svara på detta e-postmeddelande och returnera all text (eller endast larmkvittenskoden). Själva e-postlarmets prioritet sätts enligt nedan tabell: Larmgrupp Prioritet 1 Hög 2 Normal 3 Låg 4-9 Normal Utskick till E-post - Icarus: Vid larm till Icarus måste Larmkvitt. vara aktiv.

37 Användarmanual BAS2 styr Sidan 19 Larmtext utökad text Under Larm Larmtext utökad text i menyraden anger man den extra information som syns om alternativet "Utökad text" är valt i aktuell larmåtgärdslista. Larmblockering Samtliga larm i en eller flera DUC Det finns tillfällen då man tillfälligt vill sätta alla larmen i en viss DUC ur spel, t ex vid service av anläggningen. Detta kan man göra med hjälp av larmblockering, under Larm Larmblockering i menyraden. Det som anges är antal minuter som ett larm ska vara blockerat. Detta tal räknas sedan automatiskt ner med 1 varje minut och då det åter är 0 upphör larmblockeringen för aktuell DUC. Blockeringen börjar när man klickar på Spara. Man kan blockera larmen i max 255 minuter. Du kan välja att blockera larmen i en enskild DUC eller alla larm i hela anläggningen (Alla DUC:ar). Väljer du Hämta visas hur många minuter som är kvar av larmblockeringen för angiven DUC. 0 minuter betyder att larmen inte är blockerade. Då samtliga larm i en DUC blockeras med denna funktion visas de ej som "blockerade" i larmlistan. Enskilda larm i en eller flera DUC Man kan även blockera enskilda larm via Larm Definiera Larm i menyraden. Enskilda larm som blockerats återgår ej automatiskt till normaltillstånd. Enskilda larm som blockerats på detta sätt visas i larmlistan blåmarkerade. SMS / MiniCall / SOS-inställingar Under Larm SMS/MiniCall/SOS-inställningar i menyraden finns generella inställningar för larmutringning. Dessa inställningar skall normalt sett aldrig ändras. De värden och telefonnummer som anges här har ingenting att göra med vilken person eller GSM-telefon som ska ta emot ett visst larmmeddelande.

38 Användarmanual BAS2 styr Sidan 20 SMS Tel.nr till modempool (UCP): Telefonnummer till modempoolscentralen som hanterar SMS alarm om man använder ett vanligt analogt modem. GSM.nr till SMS-Central: Telefonnummer till modempoolscentralen som hanterar SMS om man använder ett GSM- modem. Vanligtvis om man köpt GSM-modem plus abonnemang av BASTEC så skall Maingates SMS-central användas. Använder man någon annan operatör så byt telefonnummer enligt nedan tabell. Central Tel.nr Comviq SMS-central Maingate SMS-central Telia SMS-central Telenor SMS-central Minicall Tel.nr till modempool (UCP): Telefonnummer till modempool som hanterar Minicall. SOS-Alarm Tel.nr till modempool: Telefonnummer till modempoolscentralen som hanterar SOS-alarm. SOS-Central(namnval): Namnval för aktuell SOS-central, vanligtvis AUNOVAA. SOS Access användar-id: Användaridentitet, tilldelas av SOS Alarm. SOS Access lösenord: Lösenord, tilldelas av SOS Alarm.

39 Användarmanual BAS2 styr Sidan 21 Regulator Regulatorerna i BAS2 kan användas på många olika sätt, vilket gör att dialogrutorna för dessa kan se olika ut. Dialogrutan öppnas när du klickar på knappen för regulatorn som finns i bilden. Det som styr utseendet, på dialogrutan som kommer upp är främst vilken börvärdestyp som valts. I BAS2 finns fyra olika börvärdestyper. Dessa är anpassade för olika reglerfall. Oberoende av vald börvärdestyp kan regulatorerna vara konfigurerade för intern och/eller extern börvärdespåverkan. Regulatorerna i BAS2 har även integrerat aktivt (varmhållning) och passivt (stopp av aggregat) frysskydd som kan användas vid temperaturreglering av ventilation. Regulatorn styr ut de anslutna objekten i sekvens så att det aktuella börvärdet ( = önskat värde ) uppnås. Börvärdestyper Regulatorn använder någon av följande börvärdestyper: 1. Externt börvärde används då regulatorn hämtar börvärdet från en extern källa eller beräkning. Externt börvärde går ej att ändra i regulatorns börvärdesdialog. 2. Manuellt börvärde används då regulatorn ej är beroende av yttre faktorer. Du låser börvärdet till det värde du anger i börvärdesdialogen. Dock kan börvärdet påverkas av intern eller extern börvärdesjustering. 3. Börvärdeskurva innebär att börvärdet är en funktion av en annan signal, oftast utetemperaturen. Används t.ex. för radiatorkretsreglering där framledningsbörvärdet (temperaturen) normalt höjs då utetemperaturen sjunker. Manuellt/externt börvärde Börvärdeskurva

40 Användarmanual BAS2 styr Sidan 22 Börvärdesjustering Intern börvärdesjustering kan användas tillsammans med samtliga börvärdestyper. Funktionen används när du vill kunna ändra börvärdet med ett konstant värde under vissa tider eller förhållanden, t.ex. för att sänka börvärdet på natten då det inte behövs lika mycket tillförd värme i en lokal. Börvärdesjusteringen anges i samma enhet som börvärdet. Detta värde adderas sedan till det vanliga börvärdet. Intern börvärdesjustering kan t.ex. styras via ett vanligt tidur. Det finns även möjlighet till extern börvärdesjustering. Denna kan dock inte ändras i regulatorobjektet, men kan avläsas i regulatorns Visa Status -dialog. Ändra börvärde och börvärdesjustering Beroende på vilken börvärdestyp som används så skiljer sig dialogrutorna åt när du skall ändra börvärdet. För att ändra börvärdet krävs rätt behörighet. Det börvärdet som visas i regulatorknappen i bilden är det justerade börvärdet. Detta innebär att det i förekommande fall har kompenserats och justerats. Externt börvärde går ej att ändra i dialogen. Börvärdeskurvan ändrar du genom att klicka på knappen för regulatorn i bilden. I dialogrutan som öppnas visas den aktuella börvärdeskurvan. Börvärdeskurvan har sju brytpunkter. En punkt markeras genom att klicka på den, när punkten är markerad blir den blå. Genom att klicka på pilarna i dialogrutan så flyttar du punkten/punkterna 0.5 enheter per klick. För att ändra en brytpunkt kan du även klicka och dra i diagrammet med musen. De exakta koordinaterna visas uppe till höger om kurvan. När du flyttar en punkt markeras motsvarande koordinater med blått. Koordinaterna ändrar sig under tiden du flyttar punkten och visar hela tiden rätt värde. För att flytta hela kurvan uppåt eller neråt väljer du att kryssa för Parallellförskjutning. Sedan klickar du på knappen för förflyttning uppåt eller neråt och hela kurvan flyttas. Visa Status Under knappen Visa Status i dialogrutan för regulatorn visas en dynamisk sammanställning över de parametrar som regulatorn arbetar med för tillfället, in- och utsignaler samt vissa interna tillstånd. Denna dialog är mycket användbar vid drifttagning och felsökning men kräver stor kunskap inom reglerteknik och om BAS2 regulatorobjekt. Huvudregulator och förregulator För vissa reglerfall krävs två reglerkretsar i följd för att uppnå bra funktionalitet. Detta kallas kaskadreglering och är en inbyggd funktion i BAS2 regulatorobjekt. Vid kaskadreglering kompletteras den vanliga reglerkretsen (huvudregulatorn) internt med en förregulator. Med BAS2 räcker det därför med ett regulatorobjekt även vid kaskadreglering. Förregulatorns utsignal är insignal till huvudregulatorn. Exempel: Vid rumsreglering med minbegränsning reglerar huvudregulatorn tilluftstemperaturen. Förregulatorn reglerar rumstemperaturen och levererar en lämplig tilluftstemperatur som börvärde till huvudregulatorn. Börvärdet till huvudregulatorn minbegränsas.

41 Användarmanual BAS2 styr Sidan 23 Sekvens Analogt steg: Utsignalen från steget visas i % (0-100%) Digitalt steg: Utsignalen från steget visas som "Till" eller "Från" Dödzon: "Till" betyder att regulatorns utsignal ligger inom dödzonens intervall. Detta behöver inte betyda att dödzonen är aktiverad. "Från" betyder att regulatorns utsignal ligger utanför dödzonens intervall. Linjär stegkopplare: "T" betyder till, "F" från. "TTFF" betyder således att de två första stegen i en linjära stegkopplare med fyra interna steg är till. Binär stegkopplare: "T" betyder till, "F" från. "TFT" betyder således att steg 1 och 3 i en binära stegkopplare med tre interna steg är till. Trelägesstyrning: Utsignalen visas i % (0-100%). (Beräknat läge) Pulsmodulerad utgång: Utsignalen visas i % (0-100%). Frysskydd Om regulatorobjektet är konfigurerat med frysskydd finns det en knapp med texten Frysskydd i dialogrutan för regulatorn. Klicka på denna för att se inställningarna för frysskyddet. Frysskyddet används för att motverka att värmebatteriet i ett ventilationsaggregat fryser sönder. Det finns två olika funktioner i frysskyddet, en varmhållningsfunktion och frysskyddsgräns (= nödstopp ). Varmhållningsfunktionen motverkar sönderfrysning genom att aktivt gå in och tillföra värme till värmebatteriet, direkt till värmebatteriet eller först med återvinning via den vanliga sekvensen. Varmhållningsfunktionen går in då returtemperaturen på värmebatteriet sjunker under inställt varmhållningsbörvärde. Det inställda varmhållningsbörvärdet gäller generellt både då aggregatet är i drift och då det är stoppat. Om utetemperaturen är under 0 C och aggregatet är stoppat ökas dock det aktuella varmhållningsbörvärdet med lika många grader som utetemperaturen är under 0 C (d.v.s. det ökar med 5 C om utetempen är -5 C). Det aktuella varmhållningsbörvärdet är dock begränsat till 25 C även om det skulle vara mycket kallt ute. Då aggregatet är i drift sker inte denna ökning utan det är det inställda värdet som gäller. De första 120 sekunderna direkt efter start av aggregatet är det dock det förhöjda varmhållningsbörvärdet som gäller. Om varmhållningsfunktionen inte klarar att hålla en säker returtemperatur på värmebatteriet utan denna når under den inställda Frysskyddsgränsen löser frysskyddet ut som då ska stoppa aggregatet, stänga uteluftspjällen samt ge larm.

42 Användarmanual BAS2 styr Sidan 24 P-band och I-tid för varmhållningsfunktionen kan ändras men bör normalt vara 5 C resp. 60 sekunder. Om dessa parametrar ändras på ett felaktigt sätt kan varmhållningsfunktionen upphöra att fungera eller fungera otillfredsställande. Återställning av utlöst frysskydd När det varmhållningsfunktionen aktiveras blir regulatorknappen i bilden gul. Detta behöver inte betyda att det är något fel, utan kan inträffa under normal drift. Dock bör detta uppmärksammas och kontroller göras att t.ex. inte värme och kyla motverkar varandra med onödigt hög energiförbrukning som följd. Om frysskyddet har löst ut blir knappen för regulatorn i bilden röd. Frysskyddet måste då återställas i BAS2 operatörsprogram, via tryckknapp på apparatskåp eller via BAS2 operatörspanel. Återställning via operatörsprogrammet görs under knappen frysskydd i dialogrutan för den aktuella regulatorn. Vid konfigurationen av en anläggning är det möjligt att spärra vissa av dessa återställningsalternativ, som då inte kan användas av operatören för att återställa utlösta frysskydd. Driftsfall och Sekvensdiagram Under knappen Inställningar i dialogrutan för regulatorn finns Driftsfall. Varje regulator kan konfigureras för upp till 4 olika driftsfall som kan konfigureras oberoende av varandra. För varje driftsfall anges PID-parametrar, sekvensparametrar, utsignalbegränsningar etc. Även då endast ett driftsfall används görs konfigurationen under driftsfall. Olika driftsfall kan t.ex. användas för drift under olika årstider eller för olika verksamheter i lokalerna. Genom att använda detta kan driften optimeras och anpassas på ett enkelt sätt. Ett steg består av t.ex. en kylmaskin, ett återvinningsspjäll eller en värmeventil. En sekvens består av ett eller flera steg (max 8). Ett exempel på en sekvens är en kylmaskin följt av en roterande värmeväxlare och en värmeventil. Regulatorns uppgift är att styra stegen i sekvensen så att börvärdet uppnås. Regulatorns utsignal har ett arbetsområde mellan 0 och 100%. Ökar värmebehovet ökar regulatorns utsignal och om värmebehovet minskar eller kylbehovet ökar så minskar utsignalen. I exemplet kan förslagsvis kylmaskinen arbeta mellan 0 och 30% utsignal, värmeväxlaren 40-65% och värmeventilen %. Värmeväxlaren når alltså full effekt vid 65% utsignal och står stilla vid 40%. Har lokalen varken kyl- eller värmebehov så kommer regulatorns utsignal att ligga mellan 30 och 40%, vilket innebär att inget steg är aktiverat. I exemplet ser man också att värmeväxlaren körs i första hand och att värmeventilen inte öppnar förrän värmeväxlaren körs för fullt men ändå inte räcker till. Försök att fördela de kylande och värmande stegen så att effekterna fördelas så linjärt som möjligt över regulatorns utsignalsområde.

43 Användarmanual BAS2 styr Sidan 25 Namn: Namn på driftsfallet, t.ex. normalfall, VÅV kylande eller varmhållning. För stegen i sekvensen skall du också ange följande: Intervall min-max (0-100%): Här anger du var i regulatorns utsignalområde steget skall ligga. Ex. kylsteg Intervall min.0%, intervall max 20%. Kylsteget är till fr.o.m. 0% t.o.m. 20% utsignal från regulatorn. Begränsningar min/max (0-100%): Normalt skall dessa vara 0 respektive 100% om du inte speciellt vill begränsa utsignalen från det här steget. Ex. spjäll som minst måste vara öppet 20% (min 20%, max 100%). BAS2 kommer då att minbegränsa utsignalen till spjället till 20% av fullt utslag. Typ inverterad: Här skall du ange om steget är kylande. Är steget kylande ska kryssrutan vara förbockad. Behåll max: "Behåll max" anger om steget ska bibehålla max utsignal efter att regulatorns utsignal har passerat stegets intervallgräns. I de flesta fall ska denna ruta vara förbockad. Ett exempel när "Behåll max" inte ska vara förbockad är när man kör ett kylsteg och en värmeväxlare under samma intervall för att jämna ut kylstegets inverkan. Detta kan man göra genom att starta VVX:n allt eftersom mindre kyla behövs. Anledningen till att "Behåll max" inte skall väljas i detta fall är att man inte vill att VVX:n skall köras utanför kylstegets intervall. För vissa signaltyper är inte alla ovanstående parametrar relevanta och kan då ej ställas in.

44 Användarmanual BAS2 styr Sidan 26 PID-parametrar Se appendix för rekommenderade PID-parametrar P-band: P-bandet anger det fel i C som ger full utstyrning. Ett litet P-band ger snabb reglering men ett för litet P-band ger instabil reglering. I-tid: I-tid är den tid det tar att nå full utstyrning om felet är konstant lika med P-bandet (Bidraget från P-bandet bortses från). I-tid eliminerar kvarstående fel. En liten I-tid tar bort kvarstående fel snabbt men kan leda till instabilitet. D-tid: Läggs ett konstant ökande fel (ramp) på insignalen vid felet 0 är D-tiden den tid det tar att uppnå dubbla värdet av den ändring i utstyrning som uppstår omedelbart efter det att felet lagts på (I-delen är bortkopplad). D-tid används för att snabba upp tröga system. Används D- tid så brukar den vara 1/4 till 1/10-del av I-tiden. För att uppnår bra reglering inom byggnadsautomation behöver normalt ej D-tid användas, utan sätt värdet till 0. Begränsningar (kaskadreglering) Under knappen Inställningar finns begränsningsinställningarna. (Se bild nedan under kapitel filterkonstanter). Minbegränsning används t.ex. vid rumsreglering för att undvika för låga inblåsningstemperaturer på ventilationsaggregat. Du anger den lägsta tillåtna temperaturen i dialogrutan. Maxbegränsning anges på samma sätt och används då man vill undvika för höga inblåsningstemperaturer. Filterkonstanter Under knappen Inställningar finns filterkonstanterna. Detta används för att snabba temperaturförändringar inte skall påverka regulatorn. Du anger filterkonstanterna som en tidsfördröjning. T.ex. en dåligt placerad rumsgivare vid en ytterdörr gör att den indikerar temperaturförändring när dörren öppnas. Genom att ange filterkonstanterna ignorerar regulatorn dessa hastiga och temporära temperaturförändringar. Tänk på att en för stor filtrering kan bidra till onödigt långsam reglering samt i vissa fall instabilitet i regleringen. Filterna ställs in med tidskonstanter. Med tidskonstanten "10 minuter" menas att en ändring på insignalen till filtret slår igenom till 63 % efter 10 minuter. Ex. Rumstemperaturen stiger från 20.0 C till 21.0 C klockan Klockan är då den filtrerade signalen 20.6 C.

45 Användarmanual BAS2 styr Sidan 27 Utegivare: Signalen som börvärdeskurvan använder. Förregulator: Vid minbegränsningsreglering är detta rumsgivaren. Huvudregulator: Den temperaturgivare som huvudregulatorn reglerar efter.

46 Användarmanual BAS2 styr Sidan 28 Tidur Ett tidur i BAS2 är ett årsur som kan starta eller stoppa en aktivitet (eller t.ex. ändra ett analogt värde) vid en given tidpunkt. Detta start eller stopp kallas även för händelse, dvs. att något händer vid en speciell tidpunkt. Händelsen utförs endast vid den tidpunkt som du anger. De olika tidurstyper som finns tillgängliga i BAS2 är: Digitalt tidur: Utsignalen kan anta två olika tillstånd t.ex. Till/Från. Används t.ex. för att bestämma när ett vent.aggregat ska vara i drift. Analogt tidur: Utsignalen är ett analogt värde t.ex. ett börvärde. Kan t.ex. användas då olika börvärden ska gälla vid olika tider. Driftfallstidur: Utsignalen är en av upp till 10 fördefinierade värden. Det liknar det digitala tiduret men kan ge fler tillstånd som utsignal. Kan t.ex. användas för att styra vilket driftsfall en regulator ska arbeta enligt. Utsignalvärdena kan då vara: Driftsfall vinter", "Driftsfall vår/höst", "Driftsfall sommar" och "Från". Att skapa, radera eller ändra en händelse När du klickar på knappen för tiduret i bilden, öppnas en dialogruta. I denna dialogruta visas de händelser som finns angivna i tiduret för aktuellt schema. Du kan skapa ny händelse, radera händelse eller ändra i vilken ordning de olika händelserna ska visas. I vilken ordning de visas i listan påverkar inte i vilken ordning de utförs/inträffar.

47 Användarmanual BAS2 styr Sidan 29 För att skapa en händelse klickar du på knappen Ny händelse. Därefter anger du vad som skall göras samt vid vilken tidpunkt. En händelse består av en händelsetyp samt en tidsangivelse. Händelsetypen anger t.ex. till, från eller schemabyte. Tidsangivelsen anger när händelsen skall inträffa. Ett tidur kan bara tolka händelserna i ett schema (det aktuella) åt gången. Det är alltid händelserna i det aktuella schemat som visas då man klickar på ett tidur. För mer information om scheman se separat rubrik. Via knappen Ändra händelse kan du ändra vad som skall göras i en befintlig händelse. Klickar man på Utskrift får man en utskrift av händelserna i alla scheman i tiduret. Med hjälp av pil upp och ner kan man visuellt ändra ordningen på händelserna i det aktuella schemat. Observera ordningen ändras enbart visuellt i listan, dvs. det påverkar ej tidurets funktion eller händelsens prioritet. Att ange tiden för en händelse Tiduren i BAS2 är generella årsur. De tar automatiskt hänsyn till skottår och sommartid samt håller reda på helgdagar och helgdagsaftnar. Datum anges som ÅÅMMDD. I datumexemplet nedan är några av datumen skrivna delvis med -- (två streck) vilket betyder att detta värde ska vara tomt i händelseformuläret i tiduret. Tomma fält jämförs inte mot aktuellt datum utan anses alltid vara uppfyllda. Samma sak gäller för tidsangivelser. Klockan betyder kvart över alla timmar osv. Datumangivelse Innebörd Händelsen utförs endast Händelsen utförs den 24/3, alla år Händelsen utförs den 24:e, alla år och månader Händelsen utförs alla dagar, alla år och månader De olika dagtyper som används är indelade i två grupper, veckodagar samt specialdagar, enligt nedan tabell: Grupp Dagtyp Innebörd Veckodagar Måndag tom söndag Gäller för respektive dag oavsett om det är helgdag eller helgdagsafton. Specialdagar Vardag Måndag t.o.m. fredag som inte är helgdag eller heldagsafton Specialdagar Inte vardag Lördag, söndag, heldag och heldagsafton. Specialdagar Helgdag Nyårsdagen, trettondagen, långfredagen, påskdagen, annandag påsk, 1:a maj, kristi himmelfärdsdag, pingstdagen, nationaldagen 6:e juni, midsommardagen, alla helgons dag, juldagen och annandag jul. Specialdagar heldagsafton Påskafton, pingstafton, midsommarafton, julafton och nyårsafton. Mellan de två grupperna gäller ett OCH-förhållande, dvs. de båda gruppernas villkor måste samtidigt vara sanna för att händelse skall utföras. Inom grupperna gäller ett ELLER-

48 Användarmanual BAS2 styr Sidan 30 förhållande dvs. det räcker att en av dagtyperna är sann för att händelsen skall utföras. Om man till exempel vill att ett aggregat ska vara i drift alla vardagar och alla lördagar så kan man INTE lösa detta med ett tillslag där både vardagar och lördagar är valda. (Denna händelse kommer aldrig att inträffa eftersom en lördag aldrig samtidigt är en vardag!) Lösningen är två separata tillslagshändelser en för vardagar och en annan för lördagar. Att använda olika scheman Ett tidur har upp till 9 scheman, varje schema kan maximalt innehålla 12 händelser. Det schema som tiduret använder för tillfället benämns Aktuellt schema. Det är endast händelser i det aktuella schemat som påverkar tiduret. För att ändra eller titta på händelser i ett annat schema än det aktuella klickar du på Visa schema. I dialogen som då kommer upp anger du önskat schemat. Klicka sedan på Hämta. Det valda schemat kommer nu upp i dialogrutan för tiduret. Exempel på inställning av ett tidur Antag att du ska styra belysningen i en butik. Du måste då veta vid vilka tidpunkter den ska tändas respektive släckas. Om butiken är öppen mellan klockan och på vardagar och mellan och på lördagar, behövs fyra händelser för att styra belysningen. 1. tänd klockan varje vardag 2. släck klockan varje vardag 3. tänd klockan varje lördag 4. släck klockan varje lördag I vissa fall vill du kanske ange en specifik händelse. Till exempel om personalen ska inventera lagret söndagen den 22 juni mellan klockan och Detta lägger du in som två nya händelser, där du specificerar datumet för händelsen. Att det är söndag behöver inte anges eftersom vi anger fullständigt datum. Man anger alltså normalt dagen för en händelse antingen som en dagtyp eller som ett specifikt datum. 1. tänd klockan den 22 Juni släck klockan den 22 Juni 2012 Schema Händelsetyp Värde Datum ÅÅMMDD Tid HH:MM Dagtyp MTOTFLS VIHA 1 Manöver Tillslag : V--- 1 Manöver Frånslag : V--- 1 Manöver Tillslag : L Manöver Frånslag : L Manöver Tillslag : Manöver Frånslag : I tidursformuläret finns en kolumn som heter Händelsetyp och en som heter Värde. I det givna exemplet finns två händelsetyper, Manöver och Schemabyte. Manöver innebär helt enkelt tänd eller släck och kan ha värdet Tillslag eller Frånslag. Schemabyte beskrivs enklast genom ett exempel: Butiken ska ha utökade öppettider under december månad. Det kommer att finnas folk i affären mellan klockan och på vardagar och mellan och på lördagar

49 Användarmanual BAS2 styr Sidan 31 och söndagar. Att lägga till en händelse, släck klockan varje vardag i december, hjälper inte. Händelse nummer två har redan släckt klockan Man löser problemet genom att lägga upp december månads händelser i ett eget schema. De händelser vi lagt in hittills finns i schema 1. I schema 1 lägger vi till ett schemabyte till det nya schemat direkt efter midnatt den 1:a december. De speciella öppettiderna för december lägger vi i schema 2. Kom ihåg att i schema 2 måste det finnas ett schemabyte tillbaka till schema 1 den 1:a januari. Schema Händelsetyp Värde Datum ÅÅMMDD Tid HH:MM Dagtyp MTOTFLS VIHA 2 Manöver Tillslag : V--- 2 Manöver Frånslag : V--- 2 Manöver Tillslag : LS Manöver Frånslag : LS Schemabyte : Vi kan finslipa exemplet ytterligare. Belysningen kommer att vara tänd alla lördagar enligt schema 1, alltså även helgdagar som infaller på en lördag. Butiken har däremot alltid stängt på helgdagar. Vi löser detta genom att lägga till ett ständigt frånslag på helgdagar. Vi anger tiden till alltid, dvs. under helgdagar ska det alltid vara frånslag. Vad händer då klockan på lördagen när händelse nummer tre vill ha tillslag? När det finns konflikt mellan tillslag och frånslag, har alltid frånslag högre prioritet. På så sätt kan man med ett ständigt frånslag garantera att det alltid är släckt under helgdagar, oberoende av vad man har lagt in för andra händelser i schemat. Vill man ha släckt på helgdagar också under december måste man naturligtvis lägga in ett ständigt frånslag även i schema 2. Vanliga söndagar räknas inte som helgdagar. Omedelbar händelse Med knappen Omedelbar händelse kan du omedelbart ändra tidurets utgång, t.ex. slå ifrån ett tidur. Observera att tiduret fortsätter att följa det aktuella schemat och slås inte till förrän nästa till-händelse i det aktuella schemat inträffar. "Omedelbar händelse" används exempelvis vid idrifttagning eller test av en anläggning. Tiduret fungerar givetvis som vanligt efter att den har utfört den omedelbara händelsen. Man kan alltså INTE blockera tiduret med en omedelbar händelse. I de fall som tiduret är kopplat till en fläkt eller dylikt så blockera reläutgången istället genom att slå över till manuell drift. Fördröjningobjekt Det finns två typer av fördröjningar, tillslags- resp. frånslagsfördröjningar. Dessa används för att garantera att t ex en kylfläkt körs en minsta tid när den väl har startat eller för att förhindra att t ex en fläkt återstartas inom en viss tid efter att den har stoppats. För att ändra fördröjningstiden klickar du på fördröjningsobjektet i bilden och anger den önskade fördröjningstiden. I vissa fall kan både tillslagsfördröjning och frånslagsfördröjning användas samtidigt. I detta fall kan båda tiderna ställas in i formuläret.

50 Användarmanual BAS2 styr Sidan 32 Drifttidsmätare Drifttidsmätare mäter normalt tiden som något har varit i drift, t.ex. en pump eller ett helt ventilationsaggregat. Tiden kan vara värdefull, för att avgöra servicebehov eller liknande. Värdet i drifttidsknappen visar hur många timmar som har gått. Du kan kalibrera eller nollställa mätaren, genom att klicka på drifttidsmätaren i bilden samt och ange ett nytt värde. Det finns även en larmfunktion kopplad till driftstidsmätaren. Denna används för att t.ex. indikera när en fläkt har varit i drift en viss tid. Användbart för service etc. Pulsräknare Pulsräknarna kan kopplas till mätare av olika slag. De kan t ex mäta elförbrukningen i kwh eller vattenförbrukningen i kubikmeter. I pulsräknarknappen visas den aktuella mätarställningen. Pulsräknarna ställs in vid installationen och ändras normalt endast vid mätarbyte. DUC:n lagrar mätarställningen för de tolv senaste månaderna och räknar också ut förbrukningen genom att subtrahera föregående månads mätarställning från senaste avläsningen. Den automatiska avläsningen sker vid månadsskifte klockan och då räknas också förbrukningen ut.

51 Användarmanual BAS2 styr Sidan 33 Vid mätarbyte kalibrerar man först pulsräknaren genom att klicka på pulsräknaren i bilden där efter väljer du Kalibrera i dialogrutan som visas. I dialogrutan för kalibreringen anger du det nya värdet. Du måste själv räkna ut förbrukningen för den månad då mätarbytet har skett. Skriv in det uträknade värdet i förbrukningskolumnen för rätt månad och spara. Pumpobjekt Ett pumpobjektet används för att styra pumpar. Ett pumpobjekt kan styra en eller två pumpar. Det finns olika typer av pumpar och olika sätt att styra dessa. Detta gör att pumpobjektets dialogruta kan se ut på olika sätt. Dialogrutan öppnas när du klickar på knappen för pumpobjektet som finns i bilden. Om pumpen/pumparna är temperaturstyrd(-a) visar dialogrutan en eller flera temperaturgränser. Temperaturgränserna bestämmer i vilket temperaturintervall pumpen/pumparna ska vara i drift. Dialogrutan kan också innehålla startfördröjning, stoppfördröjningar och klockslag för motionering/växling (parpumpsväxling). Vilka parametrar som visas beror på hur pumpobjektet är konfigurerat. Startgräns (fördröjd): Anger vid vilken temperatur start skall ske. Om det är en värmebärande pump (t.ex. radiatorkrets) så ska utetemperaturen, utan avbrott, ha understigit temperaturgränsen under den tid som angivits i Startfördröjning för att start ska ske (för en köldbärande pump ska utetemperaturen i stället ha överstigit temperaturgränsen). Stoppgräns (fördröjd): Anger vid vilken temperatur stopp skall ske. Om det är en värmebärande pump (t.ex. radiatorkrets) så ska utetemperaturen, utan avbrott, ha överstigit temperaturgränsen under den tid som angivits i Stoppfördröjning för att stopp ska ske (för en köldbärande pump ska utetemperaturen i stället ha understigit temperaturgränsen). Behovsstyrning Stoppfördröjning: Anger eftergångtiden efter att ett behovsvillkor (gäller ej temperaturvillkoren) inte längre är uppfyllt. Exempel på behovsvillkor är: öppen ventil, kylmaskin i drift etc.

52 Användarmanual BAS2 styr Sidan 34 Motionering och växling: Motioneringstid anger vid vilken timme på dygnet pumpen/pumparna ska motionsköras. Motionskörningen under 1 minut görs om en pump inte varit i drift det senaste dygnet. För parpumpar anger växlingstiden tidpunkten på dygnet då byte av pump sker. Denna pumpväxling sker varje dygn. Klockslag för motionering och växling ställs in i gemensamt fält. I knappen för pumpobjektet visas även driftorder som text, och driftstatus som färg, för pumpen/pumparna. I tabellen nedan beskrivs de olika fallen. Enkelpump Parpump Till Indikerar driftorder Pump A Driftorder för pump A Pump B Driftorder för pump B Pump A+B Driftorder för pump A och B Från Ingen driftorder Från Ingen driftorder (viloläge) (viloläge) Röd knapp Indikerar pumpfel Röd knapp Indikerar pumpfel på båda pumparna Gul knapp Indikerar pumpfel på en av pumparna. Automatisk övergång till fungerande pump (det är denna som då visas i knappen). Loggning I BAS2 kan man logga alla typer av analoga och digitala värden. När du klickar på en loggningsknapp visas de loggningar som är knutna till knappen i ett diagram. Ett diagram kan innehålla upp till åtta stycken loggningar. Loggningsdiagrammet innehåller också en linjal (det svarta vertikala strecket i diagrammet). Genom att klicka eller dra med markören i diagrammet kan man flytta linjalen och avläsa de exakta värdena i fälten framför respektive logg. Genom att klicka på bak och fram knapparna flyttas diagrammet framåt/bakåt i tiden. För att ändra vilket intervall som skall visas klicka på knappen Intervall i dialogrutan. I dialogrutan för Intervall väljer du Visat intervall (10 minuter till 3 månader) samt tidpunkt. Tidpunkt anges på ett av tre sätt, se tabell nedan.

53 Användarmanual BAS2 styr Sidan 35 Tidpunkt Innebörd Kring linjalen Det angivna intervallet visas kring den tidpunkt som anges av linjalens position. Fram till aktuell tid De senaste värdena visas. Från angiven tidpunkt Värdena med start från den tidsangivelse du angivit i inmatningsfälten visas. Genom att klicka på Spara till fil finns möjlighet att spara loggarna i en kommaseparerad fil. Denna kan med fördel sedan öppnas med MS Excel för vidare analys. Tänk dock på att om man mixar loggar med skilda loggintervall så interpoleras de värden fram som saknas. Genom att klicka på Utskrift skrivs diagrammet ut till ansluten skrivare. Starta en loggning Du kan även själv starta loggar. Loggningen startas genom att man högerklickar på det dynamiska objekt som representerar värdet man vill logga. Välj Definiera loggning för att starta en ny loggning. I dialogrutan som öppnas bockar du för Använd och anger hur ofta värdet skall läsas av. Är loggningen Låst kan den inte ändras utan rätt behörighet. Klicka på

54 Användarmanual BAS2 styr Sidan 36 Spara för att starta loggningen. Ändrar du avläsningsintervall på en befintlig logg försvinner de gamla värdena. En DUC består av 256 slots där varje slot motsvarar ca värden. Man kan själv välja hur många slots en logg skall använda sig av. Använder man minsta storleken 2 så kan man skapa 128 stycken loggar per DUC och går man till det andra extremvärdet så kan man bara skapa 8 stycken loggar som visserligen håller väldigt mycket loggdata. I använder man sig kanske aven mix av loggdjup, där någon logg har kort loggdjup och någon lång etc. Om loggen är full skrivs det äldsta värdet över av det senast inlästa. Det är därför viktigt att du väljer rätt intervall om du definierar egna loggar. Välj korta avläsningsintervall för värden med snabba förlopp (ex. ventilposition på tappvarmvattenkrets) och längre intervall för långsammare förlopp (ex. utomhustemperatur). Visa i BAS2 Energi: Med hjälp av denna inställning flaggar själva loggen så den blir lättare att hitta i BAS2 Energi, där man normalt inte använder sig av alla loggar i en anläggning. Stäng av autoskalning av enhet: I vissa fall bl.a. när man logga Mbus mätare vill man ha möjligheten att stänga av programmets funktion att känna igen en enhet och skala om denna från MWh till kwh. Ta bort en loggning Högerklicka på den text i bilden som representerar värdet som loggas. Välj sedan menyvalet Definiera Logg. I dialogrutan Definiera loggning tar du bort objektets namn och klicka sedan på spara. Visa logg Innan du kan titta på egna loggningar måste de läggas till i logglistan. Välj Lägg till i listan efter att ha högerklickat på den text i bilden som representerar värdet som loggas. När du lagt till alla loggningar du vill titta på i listan väljer du Visa logg från popup-menyn som visas när

55 Användarmanual BAS2 styr Sidan 37 du klickar på texten i bilden. Bocka för de loggningar du vill titta på i listan som visas. Upp till åtta loggningar kan visas samtidigt i loggningsdiagrammet. Rekommendationer Om BAS2 Energi används så måste man definiera de loggar som skall användas av BAS2 Energi genom BAS2 Styr. Logginervallet bör då vara 1 timme. För att loggningsfunktionen skall fungera så måste tidsinställningen vara gjord korrekt i DUC:n. Samma objekt olika intervall Om man ändrar loggintervallet försvinner loggens historik. Om detta är ett problem när man t.ex. skall göra en intrimning för en regulator, måste man skapa en ny logg mot en minnescell som i sin tur är kopplad till det värde man vill logga. Eftersom man inte kan skapa mer än en logg per objekt.

56 Användarmanual BAS2 styr Sidan 38 Nattkylning och varmhållning Nattkylning Nattkylning används under sommartid. Då utnyttjas den kallare utenattluften för nedkylning av anläggningen. Detta gör att kylbehovet dagtid minskar då byggnadsstommen och inventarierna är nedkylda. När utetemperaturen överskrider inställt värde (för att förhindra att funktionen av misstag startar vintertid då det inte bör kylas) och skillnaden mellan utetemperaturen och rumstemperaturen är större än inställt värde har funktionen ett starttillstånd. När sedan rumstemperaturen överskrider inställd startgräns startas nattkylan och lokalen kyls av kall nattluft. Om rumstemperaturen sedan underskrider inställd stoppgräns stannar nattkylan omedelbart. Om utetemperaturen däremot skulle underskrida inställt värde, eller skillnaden mellan utetemperaturen och rumstemperaturen skulle bli mindre än inställt värde, stoppar nattkylan efter inställt antal minuter (frånslagsfördröjning). Varmhållning Varmhållningsfunktionen liknar nattkylningen men används i stället vintertid, för att lokaler som normalt värms av ventilationen inte ska kylas ned då ventilationen inte är i normal drift. Under kalla vinternätter cirkuleras och värms all returluft och ingen uteluft tillförs. När utetemperaturen underskrider inställt värde (för att förhindra att funktionen av misstag startar sommartid) har funktionen ett starttillstånd. När sedan rumstemperaturen underskrider inställd startgräns startas varmhållningen. Om rumstemperaturen därefter överskrider inställd stoppgräns stannar varmhållningen omedelbart. Om utetemperaturen däremot skulle överskrida inställt värde, stoppar funktionen efter inställt antal minuter (frånslagsfördröjning). Allmänt Det är vanligt att man använder sig av ett tidur för att styra under vilka tider som funktionen skall vara aktiverad, t.ex. att nattkylning endast skall kunna ske vissa tider på natten och bara under sommaren. För att ändra villkoren för funktionen klickar du på knappen för Nattkylning eller Varmhållning som finns i bilden. Du anger de temperaturer som avgör när funktionen skall aktiveras. Observera att funktionen kan vara kopplad till ett tidur (Starttillstånd PLC i Visa status-dialogen). Detta gör att temperaturvillkoren måste vara uppfyllda samt att tiduret är Till för att funktionen skall starta.

57 Användarmanual BAS2 styr Sidan 39 Externt starttillstånd: Startillstånd PLC, ofta kopplad till ett tidur som styr under vilken tid på dygnet och vilken del av året som objektet skall vara aktivt. Använder sista kända värde Objektet använder sig av sista kända temperatur för att avgöra om funktionen skall aktiveras. Används t.ex. frånluftstemperatur som villkor gör detta att funktionen aktiveras utifrån det sista kända temperaturvärdet när (frånlufts-)fläkten var i drift. När fläkten startar igen används det sista kända temperaturvärdet de första tre minuterna. Därefter förutsätts givaren mäta en korrekt temperatur (= rumstemperatur).

58 Användarmanual BAS2 styr Sidan 40 Användare Lägg till, radera eller ändra en användare Under Inställningar Användare i menyraden finns kommandon för att administrera användare. Du kan ändra ditt lösenord, och om du har behörighet även skapa nya användare. Att tänka på när man ändrar lösenord: Använd ett ord som är lätt att komma ihåg och som betyder något personligt för dig. Skriv gärna upp lösenordet, men observera att du måste förvara detta på en säker plats. Ett lösenord ska vara mellan 4 och 10 tecken långt. Ditt lösen bör bestå av bokstäver och siffror. Ditt lösenord får ej vara samma som användarnamnet. Privilegier för användaren Privilegierna styr vad användaren får lov att göra i BAS2 Styr. Användare som har privilegiet "Utgångar" får ändra följande: Ändra digitala utgångar. Ändra digitala minnesceller. Ändra analoga utgångar. Ändra analoga minnesceller. Ändra tider i fördröjningsobjekt. Ändra temperaturgränserna i varmhållning/nattkylning. Användare som har privilegiet "Börvärde" får ändra följande: Börvärde. Intern börvärdesjustering. Ändra börvärdeskurvor. Användare som har privilegiet "Modbus" får:

59 Användarmanual BAS2 styr Sidan 41 Ändra värden för modbusobjekt. Användare som har privilegiet "Tidur" får: Lägga till, ändra, radera händelser samt utföra en omedelbar händelse för tidur. Användare som har privilegiet "Kvittera larm" får: Kvittera larm. Återställa frysskydd. Tillfälligt blockera larm. Användare som har privilegiet "Larmkonfiguration" får: Ändra larmtext. Ändra vilken larmgrupp ett larm tillhör. Ändra larmfördröjning. Utskrift av Larmkonfiguration. Användare som har privilegiet "Styra larmåtgärder" får: Ändra larmgrupper. Ändra åtgärdslista. Ändra Larmtext utökad text Användare som har privilegiet "Kalibrera analoga ingångar" får: Kalibrera analoga ingångar. Användare som har privilegiet "Kalibrera mätare" får: Kalibrera förbrukningsmätare. Kalibrera drifttidsmätare. Användare som har privilegiet "Ändra klocka i DUC" får: Läsa/ändra klocka i DUC. Användare som har privilegiet "Ändra regulatorparametrar" får: Ändra P,I och D. Ändra dödzon. Ändra driftfall. Ändra filterkonstanter. Ändra utstyrning. Ändra frysskyddsgränser. Användare som har privilegiet "Skapa användare" får: Skapa nya användare. Ändra privilegier. Radera användare. Skriva ut användarlista. Användare som har privilegiet "Bildeditering" får: Rita bilder och använda bildbibliotek. Ändra grid.

60 Användarmanual BAS2 styr Sidan 42 Spara bilder till DUC. Låsa bildeditering för en anläggning. Användare som har privilegiet "Objektkonfiguration" får: Ändra objektskonfigurationer. Ändra DUC-bestyckning. Ändra en loggdefinition som är låst. Låsa objektskonfiguration för en specifik DUC Användare som har privilegiet "PLC" får: Ändra PLC-rader. Utskrift av PLC-rader. Låsa PLC för en specifik DUC Användare som har privilegiet "Systemkonfiguration" får: Ändra systemvariabler i DUC. Ändra systemvaribler i PC. Ändra modeminställningar i DUC. Ändra delar av SMS/Minicall/SOS-inställningar. Ändra DUC-ID. Läsa/Ändra DUC-kommunikationen / Nätverks inställningar. Återskapa från PC. Läsa/ändra system meddelande från DUC. Ändra E-postkilet inställningar. Ändra OP-panelsinställningar. Kringgå anläggnings-id konflikt. Användare som har privilegiet "Tvångsstyra ingångar" får: Tvångsstyra digitala och analoga ingångar. Övriga funktioner Klockan i DUC Alla DUC:ar har en egen realtidsklocka. I normala fall behöver dessa ej korrigeras. De ställer t.ex. automatiskt om sig för sommartid och skottår. Alla DUC:ar i en anläggning synkroniserar tiden med varandra en gång per dygn. Vid behov av att ändra tiden eller datumet i realtidsklockan så spara alltid till alla DUC:ar för att undvika felmeddelande vid nästa klocksynkronisering. Tänk på att klockan i DUC:en kan användas för styrning av portlås och dylikt, där fem minuters fel kan skapa en massa onödig irritation. Under Inställningar Klockan i DUC i menyraden finns kommandot för att ändra realtidsklockan.

61 Användarmanual BAS2 styr Sidan 43 E-postklient inställningar Under Inställningar DUC-kommunikation / Nätverks inst. Konfigurerar Internettjänster i menyraden finns inställningar rörande kommunikation över ethernet och leverans av e-post. De värden och adresser som anges här har ingenting att göra med vilken person eller e-postmottagare som ska ta emot ett visst larmmeddelande. Skall användaren ej ha möjlighet att kvittera larm via e-post så räcker det om man fyller i data för utgående e-post, i annat fall måste även data för inkommande e-post fyllas i. Det måste då även skapas ett nytt unikt POP3 e-post konto för den aktuella anläggningen. Varning använd ej något existerande e-postkonto då DUC:n tömmer e-postbrevlådan varje gång den letar efter en e-postkvittens av utlösta larm. Dvs. även sådana e-postmeddelande som inte är larmkvittenser raderas. Koppla därför inte ens i laborativt syfte inkommande e-post (larmkvittens) till ditt eget (eller annans ) e-postkonto. För att DUC:n skall aktivera E-postklient inställningarna måste ha angett en IP-adress. Har man inte angivit någon IP-adress, ( ) sker inget försök att kommunicera över Nätverk (TCP/IP). Det är masterduc:n som måste vara anslutet till nätverket för att man skall kunna får ut larm.

62 Användarmanual BAS2 styr Sidan 44 BAS2 port (TCP-port för åtkomst via PC): Vilken port skall kommunikationen ske över, vanligtvis port nummer Undvik port 25 (e-post), 80 (web) 110 (e-post) samt 512 (Modbus). WWW-port (HTTP): Vilken port skall webbkommunikationen ske över, vanligtvis port nummer 80. Undvik port 25 (e-post) och 110 (e-post) samt 512 (Modbus). Adress SMTP-server: IP-nummer till nätverkets SMTP server. Servern används för att skicka e-post till olika användare. (SMTP använder sig av port 25 för att skicka e-post.) TCP-port SMTP-server: Vilken port servern använder för att skicka e-post. Normalt är det port 25 (skall i princip aldrig behöva ändras). Avsändarnamn: När BAS2 skickar e-post visas detta namn i fältet Från i det utgående meddelandet. Avsändar e-postadress: Den e-postadress som själva BAS2 anläggningen har. Dvs. inte mottagaren av meddelandet då detta ställs in under Larm Larmåtgärdslista Tänk på att vissa spam-filter för e-post inte tolerera vilka namn som helst (En funktion som heter 'reverse look-up' verifierar att avsändarservern är vad den utger sig för att vara. Annars släpps inte e- posten igenom), ofta måste själva domännamnet existera. Dvs. om adressen är solbacken@trivselhus.se så bör trivselhus.se vara ett äkta domännamn. Samt ett e-postkonto för solbacken finnas upplagd på den aktuella SMTP-servern. Dessutom bör denna avsändaradres adderas till alla mottagares som betrodd avsändare i deras respektive skräppostfilter. Kräver inloggning (autentisering): När e-postservern man använder sig av kräver inloggningsuppgifter. När autentisering används kan detta ske med metoden MD5-CRAM och för detta används RSA Data Security, Inc. MD5 Message-Digest Algorithm. Adress POP3-server: IP-nummer till nätverkets POP3 server. POP3 servern är den dator som hanterar avsändarens (DUC:ns) e-postadress, så att det är möjligt att kvittera larm via e-post. (POP3 använder sig av port 110 för att hämta e-post.) Användarnamn: Användarnamn på POP3 server. Varning använd ej något existerande e- postkonto då UDS:n tömmer e-postbrevlådan varje gång den letar efter e-post för larmkvittens av utlösta larm. Dvs. även sådana e-postmeddelande som inte är larmkvittenser raderas, så koppla inte ens i laborativt syfte inkommande e-post (larmkvittens) till ditt eget e-postkonto, utan skapa ett nytt unikt POP3 e-postkonto för den aktuella anläggningen. Således behövs det alltså ett nytt e-postkonto per anläggning. Lösenord: Lösenord på POP3 server. Bekräfta lösenord: Lösenord på POP3 server igen. Pollningsintervall (min): Hur ofta skall DUC:n fråga POP3-servern om det finns nya e- postmeddelande (larmkvittenser) att hämta. Standard är en gång var femte minut.

63 Användarmanual BAS2 styr Sidan 45 Du hittar DUC:ens MAC-adress genom att göra följande: 1. Välj Hjälp DUC-version i menyraden 2. Ange ID för den DUC du vill se MAC-adress för. Klicka på Hämta 3. I dialogen som visas enligt nedan så syns MAC-adressen. I detta fall är MAC-adressen 00:21:7B:08:00:01 Ett alternativt sätt är att på platts trycka på knappen B1 tre gånger i snabb följd medan system körs. Då visas MAC-adressen (den kommer alltid att inledas med 00217B) Några utav bokstäverna (A-F), framförallt B, kan lätt misstas för siffror, poängtera att avläsningen ska ske noggrant och enligt nedan bild.

64 Användarmanual BAS2 styr Sidan 46 PC-konfiguration Under Inställningar PC-konfiguration i menyraden i BAS2-Anläggningslista finns inställningarna för yttre kommunikation bl.a. med DUC:arna. Observera att inställningar för Direkt kabelanslutning vid DUC:ens USB-utgång endast är tillämpliga på version 6.8 och övre. Direkt kabelanslutning via DUC:ens Seriell-utgång: Uppkoppling sker via seriell-port på DUC. Direkt kabelanslutning via DUC:ens USB-utgång: Uppkoppling sker via USB-port på DUC. Via modem: Uppkoppling sker via ett internt eller externt modem som är anslutet till datorn. Via Internet: Uppkoppling sker via en uppringd eller fast anslutning till Internet (TCP/IP). Via Intranät: Uppkoppling sker via en fast anslutning till Intranät (Det lokala TCP/IPnätverket, dvs. oftast innanför någon form av brandvägg) Via Offline (utan DUC): Uppkoppling sker mot loka backupfiler och bilder i PC:n. Denna uppkopplingstyp kan enbart väjas om förvalet för den aktuella anläggningen är Välj vid uppkoppling. Använd PC:ns skrivare som larmskrivare: Om man låter PC:n (BAS2 Styr) vara kontinuerligt uppkopplad mot en anläggning kan man använda en PC-ansluten skrivare, eller nätverksskrivare, fungera som en lokal larmskivare. Nackdelen är att BAS2 Styr då inte får

65 Användarmanual BAS2 styr Sidan 47 stängas av eller kopplas ner. De larm som skrivs ut kan inte heller styras av åtgärdslistor, utan alla larm skrivs ut.

66 Användarmanual BAS2 styr Sidan 48 Kalender Med hjälp av kalendern kan du se vilka dagar som är vardagarhelgdagar, (helgdags-)aftnar etc. Denna kan du använda som hjälp och stöd då du t.ex. ställer in driftstider i tiduren.

67 Användarmanual BAS2 styr Sidan 49 Appendix A BAS2 Styr Användarmanual ver 7.1.doc- Rev 3, Denna information är giltig för BAS2 Styr 6.8, 7.0 och 7.1 Guide Hämta anläggning Med hjälp av hämta anläggning kan man importera en anläggning till sin PC. För att sedan kunna koppla upp sig och styra och övervaka. Anläggningen kan importeras på fem sätt, antingen via DUC:ens seriella-utgång, DUC:ens USB-utgång, modem, WAN (Internet) eller LAN (lokalt nätverk). 1. Starta BAS2 (Starta BAS2) 2. Välja Arkiv Hämta anläggning från menyraden. 3. Välj uppkopplingstyp och tryck på OK knappen. Du kan välja mellan fyra uppkopplingstyper. Via DUC:ens Seriella-utgång Uppkoppling sker via en seriell kommunikationsport på DUC:n. Dvs. en seriellkommunikationssladd är dragen från din PC till en av anläggningens DUC:ar.

68 Användarmanual BAS2 styr Sidan 50 Via DUC:ens USB-utgång Uppkoppling sker via en USB kommunikationsport på DUC:n. Dvs. en USBsladd är dragen från din PC till en av anläggningens DUC:ar. Via modem Uppkoppling sker via ett internt eller externt modem som är anslutet till datorn. Programmet kommer i nästa dialog, att fråga efter telefonnumret till anläggningen. Glöm ej att ange telefonnummer inklusive riktnummer. Via WAN (Internet) Uppkoppling sker via en uppringd eller fast anslutning till Internet (TCP/IP). Programmet kommer i nästa dialog, att fråga efter IP adressen till anläggningen samt TCP port. Om inget annat har saktas skall du ange 3001 som TCP port. Via LAN (lokalt nätverk) Uppkoppling sker via en uppringd eller fast anslutning till intranet (TCP/IP). Programmet kommer i nästa dialog, att fråga efter IP adressen till anläggningen samt TCP port. Om inget annat har saktas skall du ange 3001 som TCP port. 4. Välj användare och logga in För att kunna kontrollera din behörighet så är du tvungen att ange vem du är. Du måste därefter skriva in ditt lösenord via tangentbordet. Lösenordet visas som asterisker (*) på skärmen för att ingen skall kunna se ditt lösenord. Första gången du loggar in i en anläggning blir du ombedd att ange ett lösenord. Det nya lösenordet måste anges två gånger för att säkerställa att du inte råkat skriva fel första gången. 5. Anläggningen hämtas och ett meddelande om att allt gåt bra visas. I meddelandet ser man även vad anläggningen heter, dvs. det namn som kommer att visas i anläggningslistan. Tryck på OK knappen och programmet kopplar ner. Nästa gång man startar BAS2 finns nu den nya anläggningen i anläggningslistan.

69 Användarmanual BAS2 styr Sidan 51

70 Användarmanual BAS2 styr Sidan 52 Appendix B BAS2 Styr Användarmanual ver 7.1.doc- Rev 3, Denna information är giltig för BAS2 Styr 6.7, och 7.1 Guide Importera anläggning Med Importera anläggning kan du importera tidigare exporterade anläggningar från t.ex. e- post eller CD/diskett/USB-minne. Steg för steg guide för import 1. Starta BAS2 2. Välj Arkiv Importera Importera anläggning i menyn 3. Välj mappen där anläggningen som skall importeras finns sparad 4. Bocka för de delar som önskas importeras (Oftast alla delar) 5. Tryck på Hämta-knappen Anläggningskonfiguration: Informationen i anläggningslistan (namn, tfn,ip-adress etc.) Bilder: Anläggningens bilder Backup: Anläggningens backup av konfigurationen av en anläggning Databas: Databasen som innehåller all energidata utom graddagar. 6. Markera den anläggning som önskas importeras i listan 7. Tryck på OK-knappen

71 Användarmanual BAS2 styr Sidan 53

72 Användarmanual BAS2 styr Sidan Finns anläggningen redan på datorn visas nedan Varnings-dialog. (Annars har importering gått bra) Tryck då på Avbryt-knappen om du inte vill importera/skriva över den befintliga anläggningen. Notera att det inte hjälper att döpa om anläggningen som du redan har på datorn för att undvika konflikt. Då kontrollen av befintliga anläggningar görs med hjälp av anläggnings-id och inte med hjälp namnet på anläggningen. Om man trycker på OK-knappen skrivs befintlig anläggning över med de delar du valt att importera. Se nedan tabell för att se hur varje del påverkas. Anläggningskonfiguration Bilder Backup Databas Skrivs över De befintliga bilderna backupas (kan rullas tillbaks med hjälp av menyvalet Arkiv Bild Återgå till gamla bilder i PC:n) De befintliga backuperna backupas (Det skapas filer med filändelserna *.001, *.002 och *.003 osv) Den befintliga filen backupas (Filen energi.mdb döps om till energi.tdb)

73 Användarmanual BAS2 styr Sidan 55 Appendix C BAS2 Styr Användarmanual ver 7.1.doc- Rev 3, Denna information är giltig för BAS2 Styr Guide Säkerhetskopiera en anläggning ver 6.8, 7.0 o 7.1 Man kan använda exportfunktionen i BAS2 för att säkerhetskopiera, notera bara att man enbart exporterar ut de senaste filerna som man tagit backup på mot DUC:n med hjälp av Backup från DUC. Dvs. före en eventuell säkerhetskopiering bör man koppla upp anläggningen och köra en fullständig backup på alla DUC:ar genom att välja Arkiv Backup från DUC i menyraden. Se nedan steg för steg guide. 1. Starta BAS2. 2. Koppla upp mot den anläggning som man önskar göra en säkerhetskopia på. 3. Gör en fullständig backup på alla DUC:ar i anläggningen, genom att välja Arkiv Backup från DUC i menyraden. Se till så att samtliga Objekt, System och I masterduc är förbockade. Se sedan till att Alla DUC:ar och Snabb backup är förbockat. Därefter tryck på Hämta knappen. (På en stor anläggning med många DUC:ar kan denna operation ta flera minuter per DUC första gången man gör operationen) 4. När backupen är klar kopplar man ner BAS2 genom att välja Arkiv Avsluta i menyraden. 5. Starta BAS2 igen. 6. Markera den aktuella anläggningen i anläggningslistan. 7. Välj Arkiv Exportera Exportera anläggning i menyraden. 8. Välj t.ex. att exportera anläggningen till en diskett dvs. A:. Bocka sedan för Bilder, backup och databas om detta val inte är dimmat och tryck på Spara-knappen.

74 Användarmanual BAS2 styr Sidan 56

75 Användarmanual BAS2 styr Sidan 57 Appendix D BAS2 Styr Användarmanual ver 7.1.doc- Rev43, Denna information är giltig för BAS2 Guide - Vilken programversion finns i DUC (Närliggande info: Guide Vilken programversion finns i PC) 1. Koppla upp mot den aktuella anläggningen. 2. Välj Hjälp DUC-version i menyraden. 3. Ange önskat DUC:nr. och tryck på hämta. 4. En DUC-versions dialog enligt nedan visas där man ser versionen. (I Dialogen nedan ) DUC: 1 Version: CPU-typ: 4, dvs. modul med USB. (CPU-typ 3 är äldre moduler utan USB) DUC-typ: XL13, kan vara XL12, XL13, XP42 och XE16 och XE16 COM Språk: Svenska MAC-adress: 00:21:7B:08:00:01 Ett alternativt sätt är att på platts trycka på knappen B1 en gång medan system körs. Då visas versionsnumret. Kompatibilitet Generellt gäller att inom samma anläggning måste de två första siffrorna i versionsnumret vara lika på alla ingående DUC:ar.

76 Användarmanual BAS2 styr Sidan 58 Appendix E BAS2 Styr Användarmanual ver 7.0.doc- Rev 4, Denna information är giltig för BAS2 Guide - Vilken programversion finns i PC (Närliggande info: Guide Vilken programversion finns i DUC) För Windows Vista / Windows 7 5. Starta BAS2- anläggningslista 6. Klicka på BAS2-loggan i övre vänsterhörnet och välj Om Anläggningslistan 7. I dialogen som visas kan man se vad för version installationsprogrammet hade när man installerade BAS2, i nedan bild version För Windows 2000/Windows Me/Windows XP 1. Välj Start Inställningar Kontrollpanelen Lägg till eller ta bort program. 2. Markera BAS2 i listan över installerade program. 3. Klicka på Klicka här om du vill ha supportinformation. 4. En Supportinformations-dialog enligt nedan visas där man ser versionen. (I Dialogen nedan )

77 Användarmanual BAS2 styr Sidan 59 Programversioner i DUC BAS2 i PC:n kan köra mot flera olika programversioner i DUC:n. PC version kan kör mot alla version mindre eller lika med 7.0, dvs. i nuläget version 6.2, 6.4, 6.5, 6.6, 6.7, 6.8 och 7.0

78 Användarmanual BAS2 styr Sidan 60 Appendix F BAS2 Styr Användarmanual ver 7.1.doc- Rev 3, Denna information är giltig för BAS2 Styr 6.8, 7.0 och 7.1 Guide Felsökning av e-post Denna guide hjälper dig felsöka DUC:ns e-postfunktionalitet. Testa Utgående e-post DUC:n använder sig av SMTP, Simple Mail Transfer Protocol för att skicka e-post. Vilket är protokollet för Internets e-post och använder sig normalt av port 25. (För mer avancerad testing se även kapitlet Fullständigt e-post test för SMTP nedan.) 1. Kontrollera så att mottagare av e-post har adderat anläggningens avsändar e- postadress (t.ex. sparbossan@foretag.se) som betrodd avsändare i sitt skräppostfilter. 2. Pinga SMTP-servern. 3. Om servern svarar på ping a. Verifiera med hjälp av Telnet så att servern tycks fungera. Starta i en kommandotolk (Start Program Tillbehör Kommandotolken) Skriv: telnet <IP-adress SMTP-server> trivselhus.se Microsoft ESMTP MAIL Service, Version: ready at Tue, 20 Sep :00: Skriv: quit 221 Closing connection. Good bye. Connection to host lost. Press any key to continue... b. Om inget vettigt svar syns typ ovan * kan detta bero på att fel e-post server angivits. (IP-adress SMTP-server) * kan detta bero på att det aktuella port-numret är spärrat i en brandvägg. c. En mer fullständig test finns nedan i stycken fullständigt e-post test för SMTP nedan. 4. Om servern Ej svarar på ping a. Verifiera att rätt IP-adress angivits. Går det enbart fram mail till de personer som finns på samma SMTP-server/domän som DUC:n kan detta bero på spamkydd. Skapa då upp ett verkligt e-postkonto på servern, för den användare som har inställd avsändar e-postadress. Testa Inkommande e-post (larmkvittens) DUC:n använder sig av POP3, Post Office Protocol, version 3 för att hämta e-post. Detta är ett protokoll som tillhandahåller grundläggande klient/server-funktioner som hjälper till att hämta e-post från POP3 e-postservrar. Port 110 används normalt av protokollet. (För mer avancerad testing se även kapitlet Fullständigt e-post test för POP3 nedan.) 1. Pinga POP3-servern. 2. Om servern svarar på ping

79 Användarmanual BAS2 styr Sidan 61 b. Verifiera med hjälp av Telnet så att servern tycks fungera. Starta i en kommandotolk (Start Program Tillbehör Kommandotolken) Skriv: telnet <IP-adress POP3-server> 110 +OK Microsoft Exchange Server 2003 POP3 server version (pluto.trivselhus.se) ready. Skriv: quit +OK Microsoft Exchange Server 2003 POP3 server version signing off. Connection to host lost. Press any key to continue... c. Om inget vettigt svar syns typ ovan * kan detta bero på att fel e-post server angivits. (IP-adress POP3-server) * kan detta bero på att det aktuella port-numret är spärrat i en brandvägg. d. En mer fullständig test finns nedan i stycket fullständigt e-post test för POP3. 3. Om servern Ej svarar på ping e. Verifiera att rätt IP-adress angivits. Fullständigt e-post test för SMTP Ett helt test e-post kan skivas med hjälp av kommandon från RFC 821 se nedan. 1. Starta i en kommandotolk (Start Program Tillbehör Kommandotolken) 2. Skriv: telnet <IP-adress SMTP-server> 25 (Exempel: telnet ) 220 trivselhus.se Microsoft ESMTP MAIL Service, Version: ready at Tue, 20 Sep :00: Skriv: helo 250 trivselhus.se Hello [ ] 4. Skriv: mail from: <avsändaradress> (Exempel: mail from: solbacken@trivselhus.se) solbacken@trivselhus.se...sender OK 5. Skriv: rcpt to: <mottagaradress> (Exempel: rcpt to: kalle@trivselhus.se) kalle@trivselhus.se 354 Please start mail input. 6. Skriv: subject: Test 7. Skriv: Hej okey att radera e-post enbart test 8. Skirv:. 250 Mail queued for delivery. 9. Skriv: quit 221 Closing connection. Good bye. Connection to host lost. Press any key to continue... Kort kommentar till SMTP kommandona helo Identifierar klienten mail from Avsändaradress rcpt Motagaradress data Data-delen av meddelandet quit Avsluta SMTP-session

80 Användarmanual BAS2 styr Sidan 62 Fullständigt e-post test för POP3 Kommandon från RFC 1939 se nedan kan e-post läsas via telnet. 1. Starta i en kommandotolk (Start Program Tillbehör Kommandotolken) 2. Skriv: telnet <IP-adress POP3-server> 110 (Exempel: telnet ) +OK Microsoft Exchange Server 2003 POP3 server version (pluto.trivselhus.se) ready. 3. Skriv: user <användarnamn> (Exempel: user solbacken) +OK 4. Skriv: pass <lösenord> (Exempel: pass cykel) +OK User successfully logged on. 5. Skriv: list +OK OK betyder att det finns ett meddelande i detta exempel och att det är 642 bytes stort. Med hjälp av retr hämtar vi meddelandet. Skriv: retr 1 +OK Received: from srv1.dpetri.net ([ ]) by srv1.dpetri.net with Microsoft SMTPSVC ( ); Mon, 16 Sep :00: To: "" <solbackene@trivselhus.se> From: "Kalle" <kalle@trivselhus.se> Subject: Test X-Mailer: Ghost Mail X-Priority: 3 (Normal) Return-Path: kalle@trivselhus.se Message-ID: SRV1MMBuado7fusvV6v @pluto.trivselhus.se X-OriginalArrivalTime: 15 Sep :00: (UTC) FILETIME=[3CF74BC0:01C25D03] Date: 16 Sep :00: Hej okey att radera e-post enbart test. 7. Man kan om man vill radera läst exempelmeddelande med hjälp av dele. Skriv: dele 1 +OK 8. Listar aktuell status med kommandot stat Skriv: stat +OK Skriv: quit +OK Microsoft Exchange Server 2003 POP3 server version signing off. Connection to host lost. Press any key to continue...

81 Användarmanual BAS2 styr Sidan 63 Kort kommentar till POP3 kommandona user Användarnamn till den klienten du vill ansluta dig till. pass Lösenordet för den valda användaren med user kommandot. stat Översikt över POP3 e-postlådan. list Visar varje meddelande i form av en lista. retr Visar valt meddelande, exempel retr 1. dele Raderar valt meddelande, exempel dele 1. quit Avsluta POP3-session

82 Användarmanual BAS2 styr Sidan 64 Appendix G Larmhantering översiktsbild

83 Användarmanual BAS2 styr Sidan 65 Appendix H BAS2 Styr Användarmanual ver 6.7.doc- Rev 1, Denna information är giltig för BAS2 Styr Guide - Riktvärden för regulatorparametrar Reglerfall P- band Förregul. I-tid Förregul. (minuter) D-tid Förregul. P-band Huvudregul. I-tid Huvudregul. (sekunder) D-tid Huvudregul. Radiator- /hetvattenreglering med en ventil i sekvensen Radiator- /hetvattenreglering med en ventil i sekvensen där ventilen är överdimensionerad. Tappvarmvatten med VVC Tappvarmvatten utan VVC Tilluftsreglering med 1 ventil i reglersekvensen Tilluftsreglering med 2 ventiler i reglersekvensen Rums-/frånluftsreglering med 1 ventil i reglersekvensen Rums-/frånluftsreglering med 2 ventiler i reglersekvensen Fuktreglering tilluft Tryckreglering till-/frånluft via frekvensomformare Pa Tryckreglering till-/frånluft via frekvensomformare Pa Fuktreglering rums-/frånluftsreglering Ovanstående förslag till parametrar ska ses som utgångsvärden som oftast fungerar bra. I vissa fall kan dessa behöva justeras för att uppnå en optimal reglering. Om en reglering har tendens till att självsvänga så öka P-band och I-tid ca 20 % stegvis tills stabil reglering och stabil uppstart uppnås. Öka därefter P-band och I-tid ytterligare ca 30 % för att säkerställa att tillräcklig marginal finns. Inom byggnadsautomation är det vanligare att regleringen är för snabb (= nervös ) än att den är för långsam. Rumsgivare, tryckgivare och utetemp.givare behöver oftast filtreras en aning för att få jämn och stabil reglering. Denna filtrering bör göras i regulatorn, och inte direkt på den analoga ingången eftersom vi då inte får möjlighet att se ofiltrerade (eller mindre filtrerade) momentanvärden i flödesbilder etc.

84 Användarmanual BAS2 styr Sidan 66 Normalt behövs inte deriverande verkan i regulatorer inom byggnadsautomation. Vi avråder från att använda denna (= fylla i ett värde) då den felaktigt använd oftast försämrar regleringen.

85 Användarmanual BAS2 styr Sidan 67 Appendix I, Reglering Grundläggande begrepp Ärvärde Börvärdet Felet Utsignal = det verkliga uppmätta värdet, Exempelvis den verkliga rumstemperaturen. = det önskade värdet. = Börvärdet - Ärvärdet. = Signal från regulatorn till värmande eller kylande element. (Utstyrning 0-100%) PID-regulatorns uppbyggnad Utsignalen från en PID-regulator räknas ut som en summa av P-, I-, och D-bidraget. P-bidraget (Proportionella bidraget) P-bidraget kallas också P-band och har enheten C. P-bandets del av regulatorns utsignal är direkt proportionell mot felet och räknas ut så att när felet är lika med P-bandet så ges 100% i utsignal. Exempel: P-bandet är 16 C och felet är 8 C då blir utsignalen 50%. Detta innebär mindre P-band(högre förstärkning) desto större utsignal vid ett konstant fel. Om man bara utnyttjar P-bidraget i sin PID-regulator kommer man att få ett kvarstående fel. Detta inser man lätt då utsignal endast finns om det finns ett fel, är felet 0 (börvärdet = ärvärdet) så är utsignalen 0%. När en ventil är öppen till 50 % och man har ett P-band på 20 C så blir felet 10 C. Hur väljer man ett lämpligt P-band? När man väljer P-band är det viktigt att man har en viss känsla för hur systemet reagerar när utstyrningen ändras samt att man dimensionerar systemet för de störningar som är vanliga, inte extremfallen. Om temperaturen i rummet skall ökas en grad hur mycket skall jag då öppna värmeventilen? Antag att svaret på den här frågan är 5%. Detta innebär att P-bidraget bör vara 5% vid en grads fel, vid 20 C fel är således P-bidraget 100%. P-bandet bör alltså vara kring 20 C. Ibland om man t.ex. har kyla och värme i sekvens kan det vara lite svårare. Antag att regulatorn har en kylventil mellan 0-40% utstyrning och en värmeventil mellan % utstyrning samt att 5% öppning av värmeventilen resulterar i en grads ökning av rumstemperaturen. Spannet för värmeventilen är här bara 60% (100% - 40%). Vid felet 1 C skall alltså värmeventilen vara 5% öppen, vid 20 C således 100%. Men eftersom att regulatorns spann för värmeventilen endast är 60% måste man kompensera för detta. Vi har alltså ett P-band på 20 C på 60% utstyrningsspann, hur mycket har vi då vid 100% utstyrning. Vi skalar om värdet till 100%: 20 C * 100% / 60% = 33 C. Detta innebär att P-bandet bör vara 33 C. Det är viktigt att sekvensstegen fördelas på rimligt sätt över utstyrningsområdet beroende på den totala värme och kyleffekten i sekvensen. I det här fallet svarar kylventilen för 40% av effekten och värmeventilen för 60%. Om man har fördelat sekvensstegen bra över utstyrningsområdet skall en förändring av utstyrningen ge en lika stor temperaturförändring oavsett inom vilket steg förändringen sker. Se nedan under Utstyrning för.

86 Användarmanual BAS2 styr Sidan 68 I-bidraget (Intergrerande ackumulerande bidraget): I-bidraget(I-tid) har enheten sekunder. I-bidraget är i första hand till för att ta bort det kvarstående fel som P-bidraget ger upphov till. I-bidraget fungerar som en ackumulator. Regulatorn känner av skillnaden mellan är och börvärde (felet) med jämna mellanrum. En liten del av felet adderas sedan till I-delen. Detta innebär att I-bidraget ökar om börvärdet är större än ärvärdet och minskar om börvärdet är mindre än ärvärdet. Med I-tid menas hur lång tid det skall ta för I-bidraget att ackumuleras från 0% till 100% när felet är lika stort som P- bandet. En kort I-tid medför att det kvarstående felet snabbt försvinner. När felet är 0 grader är P-bidraget 0% och regulatorns utsignal beror helt på I-bidraget. I-bidraget har alltså lagt regulatorn på rätt utstyrning. I-tiden skall väljas så att det man reglerar hinner följa med när I- bidraget ackumuleras upp, annars får man en instabil reglering. OBS! Vid trög rumsreglering och kort I-tid så kommer I-bidraget att öka så snabbt när ett fel uppstår att regulatorn går långt förbi den korrekta utsignalsnivån. Detta kan i bästa fall kan leda till en lång svängningsperiod och i sämsta fall till att regulatorn fortsätter att svänga och aldrig stabiliserar sig. Samspelet mellan P- och I-bidraget: P-bidraget är till för att snabbt reagera på störningar medan I-bidraget skall kompensera för kvarstående fel. Det är därför viktigt att förhållandet mellan P-band och I-tid noga väljs så att inte I-tiden blir för kort och I-bidraget tar över P-bidragets funktion. När I-tiden väljs är det viktigt att man tar hänsyn till dödtiden (trögheten) i systemet. Kort I-tid innebär större I- bidrag. Är I-bidraget för stort kommer regulatorns utstyrning att öka snabbare än systemet hinner reagera vilket i sin tur leder till att regulatorn svänger. Exempel: Antag att vi styr temperaturen i ett rum. När regleringen börjar är rumstemperaturen (ärvärdet) 19 C och börvärdet 20 C, dvs. felet är 1 C. Om P-bandet är 10 C innebär detta att P-bidraget är 10% vid 1 C fel. När vi startar regleringen är alltså I-bidraget 0% och P-bidraget 10% utstyrningen från regulatorn är således 10%. Om vi har ställt in ett bra P-band skall utstyrningen ligga kvar kring 10% när felet är 0, och ärvärdet nått den önskade temperaturen. Eftersom regulatorns utstyrning ökar kommer temperaturen att öka i lokalen. När temperaturen ökar minskar felet. När felet minskar, minskar också P-bidraget. Om vi inte har något I-bidrag kommer regulatorns utstyrning också att minska och vi kan aldrig riktigt korrigera för felet. Om temperaturen i rummet har ökat till 19.5 C efter tio minuter har P- bidraget sjunkit till 5% eftersom att felet har halverats. Eftersom att vi inte vill ha något kvarstående fel bör I-bidraget ta över P-bidragets roll vartefter felet minskar. Efter tio minuter bör alltså I-bidraget vara 5%. Om I-bidraget ökar snabbare än P-bidraget minskar kommer regulatorns utstyrning att sakta stiga över 10%, detta innebär att vi kommer att värma för mycket och får svängningar i systemet. Om I-bidraget är för litet tar det längre tid att få bort felet. Hur väljer man då en lämplig I-tid? Viktigt är att man först har valt ett lämpligt P-band (se ovan). P-bandet avgör vilken utstyrning som I-bidraget skall ge upphov till när felet är noll. Den andra faktorn är hur trögt systemet är. I det här fallet tar det 20 minuter att öka temperaturen i rummet en grad när utstyrningen ökar med 10% (P-bidraget ger här 10% utstyrning vid en grads fel). På 20 minuter skall alltså I-bidraget ha tagit över P-bidragets verkan eftersom att felet då är noll. I-tiden bör alltså vara 20 minuter (1200 sekunder). För att undvika störningar skall man anpassa P-bandet för de störningar som normalt finns i systemet. Man skall alltså inte anpassa P-bidraget för stora kvarstående fel, dessa skall I- bidraget ta hand om.

87 Användarmanual BAS2 styr Sidan 69 D-bidraget (Derivativa-bidraget): D-bidraget har enheten sekunder. D-bidraget motverkar förändringar i ärvärdet. D-delen känner av förändringen i ärvärdet med jämna mellanrum. Ju snabbare ärvärdet ökar (ex. rumstemperaturen stiger) desto mer minskar D-bidraget regulatorns utsignal, på samma sätt om ärvärdet minskar vill D-bidraget öka regulatorns utsignal. D-delen drar alltså åt motsatt håll mot vart ärvärdet är på väg, och drar mer ju snabbare ärvärdet förändras. D-delen används för att snabba upp regleringen i tröga system. När man styr tröga förlopp vill man sätta in stor kraft i början för att få igång systemet men när man väl fått upp farten så gäller det att bromsa i tid för att inte gå förbi målet. Finessen med D-delen är att den gör precis detta. När en störning kommer in i systemet kommer P-bidraget att få hjälp av D-bidraget att kompensera för störningen, när ärvärdet vänder och åter börjar närma sig börvärdet skiftar D-bidraget tecken och börjar motverka P-bidraget. D-del används bara när man styr tröga förlopp, annars finns det risk för instabilitet. Rekommendationer: Allmänt: En tummregel för P-bandet är att sätta det lika med det temperatur spann som 0-100% utsignal ger upphov till. I-tiden bör vara det antal sekunder det tar för att värma upp det antal C som P-bandet anger. Vill man snabba upp regleringen för tröga system kan man använda D-tid. Denna brukar vara 1/10 - ¼ av I-tiden P-reglering är lämplig för: - snabba förlopp vid vilka ett relativt stort kvarstående fel kan accepteras. - snabba förlopp som aldrig kommer i jämvikt. Exempel: Tappvarmvatten utan VVC-cirkulation. P-band = C PI-reglering är lämplig för: - snabba förlopp där ärvärdet ej får avvika från börvärdet. Exempel: Tilluftsreglering. P-band = 15 C I-tid = 150 sekunder Tappvarmvattenreglering med någorlunda jämn tappning P-band = C, 85 C är en lämplig grundinställning. I-tid = 10 sekunder vid blandningsreglering I-tid = 60 sekunder annars, ex. fjärrvärmereglering Vid tappvarmvattenreglering bör dykgivare utan dykrör användas för att minimera fördröjningar i systemet. Tidskonstanten (fördröjningen) för dykrör är ca. 4 sekunder, anliggningsgivare likaså. PI+PI kaskadreglering: - reglerkretsar med minbegränsning. Exempel: Rumsreglering med minbegränsning P-band förregulator (minbegränsningsregulator)= 8 C I-tid förregulator = 1000 sekunder P-band huvudregulator = 15 C

88 Användarmanual BAS2 styr Sidan 70 PID-reglering är lämplig för: I-tid huvudregulator = 150 sekunder - tröga förlopp där ärvärdet ej får avvika från börvärdet. Exempel: Rumsreglering. P-band = 10 C med rumstemperaturgivare P-band = 8 C med frånluftsgivare I-tid = 1000 sekunder D-tid = 60 sekunder Utstyrning: När du fördelar stegen i sekvensen i utstyrningsformuläret skall dessa fördelas så att de har en utsträckning som är proportionell mot den effekt de levererar. Ex. VVX som står för 40% av värmebehovet och en värmeventil som står för resten (60%). Dessa skall fördelas enligt följande: Om VVX:en skall köras först i sekvensen skall den placeras från 0-40% och ventilen från %. Vill du ha ventilen först i sekvensen skall den placeras från 0-60% och VVX:en från %. Intrimning: Vid instabil reglering (svängningar) öka P-bandet (ca. 30%), räcker inte detta så öka I-tiden (ca. 30%). Svänger det fortfarande upprepa förfarandet igen. Vid trög reglering (eftersläpning) minska P-bandet och/eller I-tiden (ca. 20%). Filtrering: Beroende på reglerfall kan upp till tre givare vara kopplade till regulatorn. Utegivare: Vid kompensering kopplas utegivaren till kurvan i regulatorn. Förregulator: Vid kaskadreglering kopplas rumsgivaren till förregulatorn. Huvudregulator: Vid kaskadreglering kopplas minbegränsningsgivaren till huvudregulatorn. Används inte kaskadreglering kopplas ärvärdesgivaren till huvudregulatorn. Ibland vill man filtrera bort störningar från givarna. Observera att filtrering innebär att systemet blir trögare. Av den anledningen bör inte givare som mäter snabba förlopp filtreras, t. ex tappvarmvattengivare. Om regleringen blir ryckig på grund av att störningar kommer in via utegivaren (solen går i moln, vindbyar etc.) kan det vara lämpligt att filtrera värdet från givaren. Lämpliga värden på filterkonstanten i det här fallet kan vara 15 minuter - 1 timme. Filterkonstanten innebär, enkelt uttryckt, att en förändring från givaren måste vara varaktig den tid som filterkonstanten anger för att slå igenom till regulatorn. Det går att filtrera alla givare som är kopplade till regulatorn.

89 Användarmanual BAS2 styr Sidan 71 Index A a-larm, 15 analoga ingångar givarfel, 11 offsetjustering, 10 analoga Ingångar, 10 analoga signaler, 10 analoga utgångar, 11 användare ändra, 40 ändra klocka i DUC, 41 ändra regulatorparametrar, 41 bildeditering, 41 kalibrera analoga ingångar, 41 kalibrera mätare, 41 kvittera larm, 41 lägg till, 40 larmkonfiguration, 41 objektkonfiguration, 42 PLC, 42 privilegier för användaren, 40 radera, 40 skapa användare, 41 styra larmåtgärder, 41 systemkonfiguation, 42 tidur, 40, 41 tvångsstyra ingångar, 42 utgångar & börvärden, 40 årsur, 28 återställning av utlöst frysskydd, 24 auto, 11 avsluta, 9 B BAS2-port, 44 behörighet, 40 bildstruktur, 8 b-larm, 15 blockerad, 11 C comviq, 20 CPU-typ, 57 D digitala ingångar, 11 digitala och analoga minnesceller, 12 digitala signaler, 10 digitala utgångar, 11 drifttidsmätare, 32 DUC-typ, 57 E energi.tdb, 54 E-postklient inställningar, 43 F filterkonstanter förregulator, 27 Utegivare, 27 forcerad, 11, 12 fördröjningobjekt, 31 frysskydd, 23 frysskyddsåterställning, 24 G givarfel, 11 H hand, 11 huvudbilden, 8 I Icarus, 18 importera anläggning, 52 informations ruta, 9 inloggning, 7 logga in för första gången, 7 Internettjänster / E-postklient inställningar användarnamn, 44 avsändar epostadress, 44 avsändarnamn, 44 lösenord, 44 pollningsintervall, 44 POP3-server, 44 SMTP-server, 44 TCP-port SMTP-server, 44 WWW-port, 44 Internettjänster / E-postklient inställningar TCP-port, 44 K kalender, 48 klockan i DUC, 42 koppla ner, 9 koppla upp en anläggning, 6 L larm, 13 återgått - ej kvitterat, 13 blockerat larm, 13 GSM/MiniCall/SOSinställingar, 19 minicall, 20 SMS, 20 SOS-alarm, 20 hoppa till bild, 14 kvittera larm, 13 larmåtgärdslista, 15 anläggningsnamn, 17 e-post, 18 e-post Icarus, 18 extern skrivare, 17 extern skrivare utökad text, 17 grupplarmsnamn, 17 grupplarmtext, 17 larmtext, 17 larmtext utökad text, 17 lokal larmskrivare, 17 lokal skrivare utökad text, 17 minicall, 18 SMS, 18 larmblockering, 19 larmgrupp, 14 a-larm, 15 b-larm, 15 grupplarmtext, 15 larmlistan, 13 larmraden, 13 olika tillstånd, 13 utlöst - ej kvitterat, 13 utlöst - kvitterat, 13 utökad text, 19 larmskrivare, 46 loggning autoskalning, 36 visa i BAS2 Energi, 36 loggning, 34 definiera loggning, 35 excel, 35 kommavgränsadfil, 35 spara till fil, 35 starta en loggning, 35 tidpunkt, 34 utskrift, 35 loggning radera, 36 loggning visa logg, 36 loggning rekommendationer, 37 loggning intervall, 37 M MAC-adress, 45, 57 maingate, 20 manuell, 11 masterduc, 43 mbusobjekt, 12

90 Användarmanual BAS2 styr Sidan 72 modbusobjekt, 12 N nattkylning, 38 använder sista kända värde ändra, 39 externt starttillstånd, 39 tidur, 38 O offline, 46 offsetjustering, 10 ogiltiga värden, 10 övriga funktioner, 42 P parallellförskjutning, 22 PC-konfiguration, 46 Använd PC ens skrivare som larmskrivare, 46 direkt-kabelanslutning via serille-utgång, 46 direkt-kabelanslutning via USB-utgång, 46 via Internet, 46 via Intranät, 46 via modem, 46 via Offline, 46 pil upp och ner, 29 pulsingångar, 12 pulsräknare, 32 pump enkelpump, 34 gul knapp, 34 parpump, 34 röd knapp, 34 pumpobjekt, 33 behovsstyrning, 33 motioneringstid, 34 startgräns, 33 stoppgräns, 33 växlingstid, 33 R realtidsklockan i DUC, 42 regulator, 21 ändra börvärde, 22 ändra börvärdeskurvan, 22 ändra externt börvärde, 22 återställning av utlöst frysskydd, 24 begränsning, 26 börvärdesjustering, 22 börvärdestyper, 21 driftsfall, 24 D-tid, 26 filterkonstanter, 26 frysskydd, 23 I-tid, 26 parametrar, 24 P-band, 26 PID-parametrar, 26 sekvensdiagram, 24 S SMTP, 44 T telenor, 20 telia, 20 tidur, 28, 48 ändra händelse, 28, 29 använda olika scheman, 30 exempel, 30 heldagsafton, 48 heldagsafton, 29 helgdag, 29, 48 hur tiden anges för en händelse, 29 inte vardag, 29 omedelbar händelse, 31 radera händelse, 28 skapa händelse, 28 utskrift, 29 vardag, 29, 48 veckodagar, 29 U uvudregulator huvudgerulator, 27 V varmhållning, 38 använder sista kända värde ändra, 39 externt starttillstånd, 39 tidur, 38 varmhållning och nattkylning, 38 W WWW-port, 44 X XE16, 57 XE16-COM, 57 XL, 57 XP42, 57

91 Standard Normskåp med XE16-com Objekt Namn Typ(DI,PI,AI) Kabel Nr Inkommande Manöver 230VAC 1 Apparatskåpsbeteckning AS01 DUC.nr DUC1 Placering el. betjäning Värmeundercentral OBS! Anläggningsnamn UC 1 Fyll i all information i de vita rutorna till vänster. Stad Malmö Befintlig text, beteckningar och kabelnummer är endast förslag. Datum Printa sedan ut alla sidor. Arbetsnummer = projektnr I rutorna "Typ(DI,Pl,AI)" skrivs aktuell styrsignal in, dvs om det är digital, analog eller pulsingång. Unikt apparatskåpsnr. 1 Referens Bastec AB Revidering av JEB Matning 1 Matning 1 2 Matning 2 Matning 2 3 Matning 3 Matning 3 4 Universal ingång P601 Summalarm Pump DI 5 Omk. Ej i läge Auto Universal ingång GT10 01 Utetemperaturgivare AI 6 Universal ingång GT21 01 Framledningstemp.giv tvv AI 7 Universal ingång GT22 01 Returtemp.giv vvc AI 8 Universal ingång GT61 01 Framledningstemp.giv hetv AI 9 Universal ingång GT62 01 Returtemp.givare hetv AI 10 Universal ingång GP62 01 Returtryckgivare hetv AI 11 Universal ingång 8 KVM1- Kallvattenmätare Puls 12 Universal ingång GT75 01 Rumstemp.givare AI 13 Universal ingång 10 Reserv DI DI 14 Universal ingång 11 Reserv DI DI 15 Universal ingång 12 Reserv DI DI 16 Universal ingång 13 Reserv AI AI 17 Universal ingång 14 Reserv AI AI 18 Universal ingång 15 Reserv AI AI 19 Universal ingång 16 Reserv AI AI 20 Digital utgång P Manöver Cirk.pump VVC 21 Digital utgång P Manöver Cirk.pump het 22 Digital utgång 3 Reserv DO 23 Digital utgång 4 Reserv DO 24 Digital utgång 5 Reserv DO 25 Digital utgång 6 Reserv DO 26 Digital utgång 7 Reserv DO 27 Digital utgång 8 Reserv DO 28 Analog utgång SV21 01 Värmeventil tvv 26 Analog utgång SV61 01 Värmeventil het 27 Analog utgång 3 Reserv AO 28 Analog utgång 4 Reserv AO 29 Analog utgång 5 Reserv AO 30 Analog utgång 6 Reserv AO 31 Analog utgång 7 Reserv AO 32 Analog utgång 8 Reserv AO 33 Inkommande DUC-Kom. 34 Utgående DUC-Kom. 35 Modbus 36 M-Bus 37 TCP/IP 38

92 A B C D E F G H BASTEC AB HÄSTVÄGEN 4A AS01 Värmeundercentral ARBETSNUMMER RITAD AV BLAD MALMÖ UC 1 Bastec AB Kjell C 1 BET. ÄNDRING AVSER SIGN. DATUM Datum REV. FORTS.BL Tel Malmö DUC HANDLÄGGES AV RITNINGSNUMMER

93 A B C Manöver 230VAC D Matning 1 (Matning 230 VAC) Matning 2 E (Matning 230 VAC) Matning 3 (Matning 230 VAC) F G H BASTEC AB ARBETSNUMMER RITNINGSNUMMER AS01 DUC HÄSTVÄGEN 4A Värmeundercentral HANDLÄGGES AV RITAD AV BLAD MALMÖ UC 1 Bastec AB Kjell C 2 Datum REV. FORTS.BL BET. ÄNDRING AVSER SIGN. DATUM Tel Malmö JEB 21

94 A B C D E F G H BASTEC AB ARBETSNUMMER RITNINGSNUMMER AS01 DUC HÄSTVÄGEN 4A Värmeundercentral HANDLÄGGES AV RITAD AV BLAD MALMÖ UC 1 Bastec AB Kjell C 21 Datum REV. FORTS.BL BET. ÄNDRING AVSER SIGN. DATUM Tel Malmö JEB 22

95 A 5201-P Manöver Cirk.pump VVC B 5601-P Manöver Cirk.pump het C Reserv DO Reserv DO D Reserv DO E Reserv DO F Reserv DO Reserv DO G H BASTEC AB ARBETSNUMMER RITNINGSNUMMER AS01 DUC HÄSTVÄGEN 4A Värmeundercentral HANDLÄGGES AV RITAD AV BLAD MALMÖ UC 1 Bastec AB Kjell C 22 Datum REV. FORTS.BL BET. ÄNDRING AVSER SIGN. DATUM Tel Malmö JEB 101

96 A B C D E F G H BASTEC AB ARBETSNUMMER RITNINGSNUMMER AS01 DUC1 HÄSTVÄGEN 4A Värmeundercentral BET. ÄNDRING AVSER SIGN. DATUM HANDLÄGGES AV RITAD AV BLAD MALMÖ UC 1 Bastec AB Kjell C 101 Datum REV. FORTS.BL Tel Malmö JEB 102

97 A B 5601-P601 Summalarm Pump Omk. Ej i läge Auto 5600-GT10 01 Utetemperaturgivare C 5201-GT21 01 Framledningstemp.giv tvv D 5201-GT22 01 Returtemp.giv vvc E 5601-GT61 01 Framledningstemp.giv hetv 5601-GT62 01 Returtemp.givare hetv F 5601-GP62 01 Returtryckgivare hetv G KVM1- Kallvattenmätare H BASTEC AB ARBETSNUMMER RITNINGSNUMMER AS01 DUC1 HÄSTVÄGEN 4A Värmeundercentral BET. ÄNDRING AVSER SIGN. DATUM HANDLÄGGES AV RITAD AV BLAD MALMÖ UC 1 Bastec AB Kjell C 102 Datum REV. FORTS.BL Tel Malmö JEB 103

98 A 5201-P Manöver Cirk.pump VVC B 5601-P Manöver Cirk.pump het Reserv DO C Reserv DO D 5201-SV21 01 Värmeventil tvv E 5601-SV61 01 Värmeventil het F Reserv AO Reserv AO G H BASTEC AB ARBETSNUMMER RITNINGSNUMMER AS01 DUC1 HÄSTVÄGEN 4A Värmeundercentral BET. ÄNDRING AVSER SIGN. DATUM HANDLÄGGES AV RITAD AV BLAD MALMÖ UC 1 Bastec AB Kjell C 103 Datum REV. FORTS.BL Tel Malmö JEB 104

99 A B C D E F G H BASTEC AB AS01 DUC1 ARBETSNUMMER RITNINGSNUMMER HÄSTVÄGEN 4A Värmeundercentral BET. ÄNDRING AVSER SIGN. DATUM HANDLÄGGES AV RITAD AV BLAD MALMÖ UC 1 Bastec AB Kjell C 104 Datum REV. FORTS.BL Tel Malmö JEB 105

100 A B 5601-GT75 01 Rumstemp.givare Reserv DI C Reserv DI D Reserv DI E Reserv AI Reserv AI F Reserv AI G Reserv AI H BASTEC AB ARBETSNUMMER RITNINGSNUMMER AS01 DUC1 HÄSTVÄGEN 4A Värmeundercentral BET. ÄNDRING AVSER SIGN. DATUM HANDLÄGGES AV RITAD AV BLAD MALMÖ UC 1 Bastec AB Kjell C 105 Datum REV. FORTS.BL Tel Malmö

101 A Reserv DO B Reserv DO Reserv DO C Reserv DO D Reserv AO E Reserv AO F Reserv AO Reserv AO G H BASTEC AB ARBETSNUMMER RITNINGSNUMMER AS01 DUC1 HÄSTVÄGEN 4A Värmeundercentral BET. ÄNDRING AVSER SIGN. DATUM HANDLÄGGES AV RITAD AV BLAD MALMÖ UC 1 Bastec AB Kjell C 106 Datum REV. FORTS.BL Tel Malmö JEB 201

102 A 1 Inkommande Matning 230VAC Max 16 Amp P Manöver Cirk.pump VVC (POT, FRI KONT) SE BL.103 B P Manöver Cirk.pump het (POT, FRI KONT) SE BL.103 C D 2 Matning Matning Matning 3 25 Reserv DO (POT, FRI KONT) SE BL.103 Reserv DO (POT, FRI KONT) SE BL.103 Reserv DO (POT, FRI KONT) SE BL.103 E 26 Reserv DO (POT, FRI KONT) SE BL.103 F G Reserv DO (POT, FRI KONT) SE BL.103 Reserv DO (POT, FRI KONT) SE BL.103 H BASTEC AB ARBETSNUMMER RITNINGSNUMMER AS01 DUC1 HÄSTVÄGEN 4A Värmeundercentral BET. ÄNDRING AVSER SIGN. DATUM HANDLÄGGES AV RITAD AV BLAD MALMÖ UC 1 Bastec AB Kjell C 201 Datum REV. FORTS.BL Tel Malmö JEB 202

103 A B 5 Typ(PI,DI el. AI) 26 DI 5601-P601 Summalarm Pump Omk. Ej i läge Auto SV21 01 Värmeventil tvv 5601-SV61 01 Värmeventil het C 6 AI 5600-GT10 01 Utetemperaturgivare 28 Reserv AO 7 AI 5201-GT21 01 Framledningstemp.giv tvv 29 Reserv AO D E F G 8 AI 9 AI 10 AI 11 AI 12 Puls 5201-GT22 01 Returtemp.giv vvc 5601-GT61 01 Framledningstemp.giv hetv 5601-GT62 01 Returtemp.givare hetv 5601-GP62 01 Returtryckgivare hetv KVM1- Kallvattenmätare AI 5601-GT75 01 Rumstemp.givare DI Reserv DI DI Reserv DI DI Reserv DI H BASTEC AB ARBETSNUMMER RITNINGSNUMMER AS01 DUC1 HÄSTVÄGEN 4A Värmeundercentral BET. ÄNDRING AVSER SIGN. DATUM HANDLÄGGES AV RITAD AV BLAD MALMÖ UC 1 Bastec AB Kjell C 202 Datum REV. FORTS.BL Tel Malmö JEB 203

104 A 17 AI Reserv AI 34 B 18 AI Reserv AI 35 C 19 AI Reserv AI AI Reserv AI D 30 Reserv AO E 31 Reserv AO F 32 Reserv AO G 33 Reserv AO 37 H BASTEC AB ARBETSNUMMER RITNINGSNUMMER AS01 DUC1 HÄSTVÄGEN 4A Värmeundercentral BET. ÄNDRING AVSER SIGN. DATUM HANDLÄGGES AV RITAD AV BLAD MALMÖ UC 1 Bastec AB Kjell C 203 Datum REV. FORTS.BL Tel Malmö JEB -

105 1507 Grundfos Magna3 Pump Drift och skötselanvisning METRO THERM Första igångkörning Starta inte pumpen förrän systemet fyllts med vätska och avluftats. Dessutom måste erforderligt lägsta inloppstryck föreligga vid pumpinloppet. Systemet kan inte avluftas genom pumpen. Pumpen är självevakuerande. VARNING! Ventilen på trycksidan måste öppnas omedelbart efter att pumpen startas. Annars kan den pumpande vätskans temperatur bli för hög och orsaka skador på utrustningen Koppla till strömförsörjningen till pumpen. Obs! Vid tillslag startar pumpen i läge AUTOAdapt efter cirka 5 sekunder. 2. Pumpens display vid första igångkörning. Efter några sekunder visas igångkörningsguiden på pumpens display. 3. Igångkörningsguiden vägleder dig genom allmänna inställningar av pumpen, som språk, datum och klockslag. Om inga knappar på manöverpanelen trycks ned på 15 minuter försätts displayen i violäge. När någon knapp trycks ned visas displaybilden Home. 4. När de allmänna inställningarna gjorts, välj önskad reglertyp eller låt pumpen gå i läge AUTOAdapt. Ytterligare inställningar beskrivs under inställningar. Radiokommunikation Radiodelen av denna produkt är en klass 1-produkt och kan användas överallt inom EU:s medlemsstater utan restriktioner. Denna produkt innehåller en radio för fjärrstyrning. Produkten kan kommunicera med Grundfos GO Remote med andra Magna3-pumpar av samma typ med hjälp av den inbyggda radion. Styckesförteckning Magna3: Första igångkörning: sid 1 Elinstallation: sid 2 Inställning: sid 7 Menyöversikt: sid 8 Manöverpanel och meny: sid 9 Val av reglertyp: sid 20 Felsökning: sid 22 Differentialtrycks- och temperatursensor: sid 24 Tillbehör: sid 25 Teknisk data: sid 30. 1

106 4.4 Kopplingsschema Anslutning till strömförsörjning, plintanslutna versioner Extern brytare JFB Säkring (min. 10 A, trög) Fig. 19 Exempel på typisk anslutning, 1 x 230 V ± 10 %, 50/60 Hz Anslutning till strömförsörjning, kontaktanslutna versioner JFB Säkring (min. 10 A, trög) Extern brytare Fig. 20 Exempel på anslutning med ALPHA-kontakt, 1 x 230 V ± 10 %, 50/60 Hz, PE Anm. Alla kabelanslutningar ska göras i enlighet med gällande regler. 4.5 Anslutning till externa styrenheter Max. 24 V DC 22 ma 24V 3 IN Max. 250 V AC 2 A AC V DC 4-20 ma Vcc Vcc Signal Signal I Min. 5 V DC 20 ma 2 L N M A M I S/S NC N0 C 1 L N Fig. 21 Kopplingsschema, plintanslutna versioner 2 Styckesförteckning Magna3: Första igångkörning: sid 1 Elinstallation: sid 2 Inställning: sid 7 Menyöversikt: sid 8 Manöverpanel och meny: sid 9 Val av reglertyp: sid 20 Felsökning: sid 22 Differentialtrycks- och temperatursensor: sid 24 Tillbehör: sid 25 Teknisk data: sid 30.

107 TM Fig. 22 Kopplingsschema, kontaktanslutna versioner Anslutningsplintarna på kontaktanslutna versioner skiljer sig från de för plintanslutna versioner, men de har samma funktion och anslutningsalternativ. Krav på signalledningar och signaltransmittrar beskrivs i avsnitt 18. Tekniska data. Använd skärmade kablar för extern start/stopp-brytare, digital ingång, sensor- och börvärdessignaler. Anslut skärmade kablar till jordanslutningen enligt följande: Plintanslutna versioner: Anslut kabelskärmen till jord via plinten (jord) för digital ingång. Se figur 21. Kontaktanslutna versioner: Anslut kabelskärmen till jord via kabelklämman. Se figur 22. Varning Ledare anslutna till spänningsförsörjningsplintar, utgångar (brytande, slutande, växlande) samt start/stopp-ingång måste vara separerade från varandra och från spänningsförsörjningen med förstärkt isolering. 4.6 Kommunikation, ingång/utgång Reläutgångar Indikering av larm, driftsklart tillstånd och drift via signalrelä. Digital ingång Start/stopp (S/S) Min.kurva (MI) Max.kurva (MA). Analog ingång Styrsignal 0-10 V eller 4-20 ma. Används för extern styrning av pump eller som sensoringång för reglering efter externt börvärde. 24 V matning från pump till sensor är tillval och används normalt när extern försörjning inte är tillgänglig. Varning Ingångsspänningar från extern utrustning måste vara separerade frän spänningsförande delar genom förstärkt isolering. Anm. Alla kablar ska tåla minst 85 C. Alla kablar ska installeras enligt EN och EN :2000. Styckesförteckning Magna3: Första igångkörning: sid 1 Elinstallation: sid 2 Inställning: sid 7 Menyöversikt: sid 8 Manöverpanel och meny: sid 9 Val av reglertyp: sid 20 Felsökning: sid 22 Differentialtrycks- och temperatursensor: sid 24 Tillbehör: sid 25 Teknisk data: sid 30. 3

108 4.6.1 Reläutgångar Se figur 21, pos. 1. Pumpen har två felsignalreläer med en potentialfri växlande kontakt för extern felindikering. Signalreläets funktion kan sättas till "Larm", "Klar" eller "Drift" från pumpens manöverpanel eller med Grundfos GO Remote. Reläerna kan användas för utsignaler upp till 250 V och 2 A. Relä 1 Relä 2 NC NO C NC NO C Digitala ingångar Se figur 21, pos. 2. Den digitala ingången kan användas för extern styrning av start/stopp eller tvångsstyrning till drift på max.kurva eller min.kurva. Om ingen extern start/stopp-brytare ansluts ska plintarna start/stopp (S/S) och chassijord ( ) lämnas förbundna. Denna anslutning är gjord från fabrik. M A M I S/S Larm Fig. 23 Reläutgång Drift TM Tidur till/från Plintsymbol (NC) (NO) C Funktion Brytande Slutande Gemensam Signalreläernas funktioner framgår av tabellen nedan: Signalrelä NC NO C NC NO C NC NO C Signalrelä NC NO C NC NO C NC NO C Signalrelä NC NO C NC NO C NC NO C Larmsignal Ej aktivt: Spänningsförsörjningen är frånslagen. Pumpen har inte registrerat något fel. Aktivt: Pumpen har registrerat ett fel. Klarsignal Ej aktivt: Pumpen har registrerat ett fel och kan inte köras. Aktivt: Pumpen har fått stoppsignal men är klar att köras. Pumpen arbetar. Driftsignal Ej aktivt: Pumpen arbetar inte. Aktivt: Pumpen arbetar. Fig. 24 Digital ingång Plintsymbol M A M I S/S Funktion Max.kurva 100 % varvtal Min.kurva 25 % varvtal Start/stopp Chassijordanslutning Externt start/stopp Pumpen kan startas och stoppas via den digitala ingången. S/S S/S Start/stopp H H Start/stopp Q Q TM Normal drift Obs! Från fabrik finns en bygling mellan S/S och. Stopp 4 Styckesförteckning Magna3: Första igångkörning: sid 1 Elinstallation: sid 2 Inställning: sid 7 Menyöversikt: sid 8 Manöverpanel och meny: sid 9 Val av reglertyp: sid 20 Felsökning: sid 22 Differentialtrycks- och temperatursensor: sid 24 Tillbehör: sid 25 Teknisk data: sid 30.

109 Extern tvångsreglering till max.kurva eller min.kurva. Pumpen kan tvångsstyras till drift på max.kurva eller min.kurva via den digitala ingången. M A M A H H Max.kurva Q Q Min.kurva Normal drift Max.kurva Externa sensorer kan med fördel användas för att optimera pumpkapaciteten i följande fall: Funktion/reglertyp Energimätare Konstant temperatur Proportionellt tryck Vcc 24V IN Signal Sensortyp Temperatursensor Temperatursensor Trycksensor 1 M I H Q Normal drift 2 M I H Q Min.kurva Välj funktion för den digitala ingången på pumpens manöverpanel eller med Grundfos GO Remote Analog ingång Se figur 21, pos. 3. Den analoga ingången kan användas för anslutning av en extern sensor för mätning av temperatur eller tryck. Se figur 27. Det går att använda sensortyper med signal 0-10 V eller 4-20 ma. Den analoga ingången kan också användas för extern signal för styrning från BMS-system eller liknande styrsystem. Se figur 28. När ingången används för värmeenergimätaren måste en temperatursensor monteras i returledningen. Om pumpen är installerad i systemets returledning måste sensorn installeras i framledningen. Om drift med konstant temperatur aktiverats och pumpen är installerad i systemets framledning, måste sensorn installeras i returledningen. Om pumpen är installerad i systemets returledning kan den inbyggda temperatursensorn användas. Valet av sensortyp (0-10 V eller 4-20 ma) kan ändras från pumpens manöverpanel eller med Grundfos GO Remote. 24V 24V IN IN Fig. 27 Exempel på externa sensorer Pos. 1 2 Sensortyp Mer information finns i avsnitt 17.4 Externa sensorer. 24V Kombinerad temperatur- och tryckssensor, Grundfos typ RPI T2. Anslutning 1/2" och signal 4 20 ma. Trycksensor, Grundfos typ RPI. Anslutning 1/2" och signal 4 20 ma. BMS PLC TM TM Vcc Vcc signal sensor Fig. 25 Analog ingång för extern sensor, 0-10 V TM Fig. 28 Exempel på extern signal för styrning med BMS/PLC 24V IN I Vcc signal sensor TM Fig. 26 Analog ingång för extern sensor, 4-20 ma Styckesförteckning Magna3: Första igångkörning: sid 1 Elinstallation: sid 2 Inställning: sid 7 Menyöversikt: sid 8 Manöverpanel och meny: sid 9 Val av reglertyp: sid 20 Felsökning: sid 22 Differentialtrycks- och temperatursensor: sid 24 Tillbehör: sid 25 Teknisk data: sid 30. 5

110 4.7 Inställningarnas prioritet De externa tvångsstyrningssignalerna påverkar de inställningar som kan göras med pumpens manöverpanel och med Grundfos GO Remote. Pumpen kan dock alltid ställas in för drift på max.kurva eller stoppas med manöverpanelen eller Grundfos GO Remote. Om två eller fler funktioner aktiveras på samma gång kommer pumpen att arbeta enligt den inställning som har högst prioritet. Inställningarnas prioritet framgår av tabellerna nedan. Exempel: Om pumpen stoppats genom tvångsstyrning från en extern signal kan pumpen endast ställas in för drift på max.kurvan från pumpens manöverpanel eller med Grundfos GO Remote. Möjliga inställningar Prioritet Pumpens manöverpanel eller Grundfos GO Remote Externa signaler Bussignal 1 Stopp 2 Max.kurva 3 Stopp 4 Stopp 5 Max.kurva 6 Min.kurva 7 Start 8 Max.kurva 9 Min.kurva 10 Min.kurva 11 Start Som framgår av tabellen reagerar pumpen inte på externa signaler (max.kurva och min.kurva) när den styrs via bus. Kontakta Grundfos för mer information. 6 Styckesförteckning Magna3: Första igångkörning: sid 1 Elinstallation: sid 2 Inställning: sid 7 Menyöversikt: sid 8 Manöverpanel och meny: sid 9 Val av reglertyp: sid 20 Felsökning: sid 22 Differentialtrycks- och temperatursensor: sid 24 Tillbehör: sid 25 Teknisk data: sid 30.

111 6. Inställningar 6.1 Översikt över inställningar Alla inställningar kan göras från pumpens manöverpanel eller Grundfos GO Remote. Meny Undermeny Ytterligare information Börvärde Driftsform Se avsnitt 12.1 Börvärde. Se avsnitt 12.2 Driftsform. Normal Stopp Min. Max. Reglertyp Se avsnitt 12.3 Reglertyp. AUTO ADAPT FLOW ADAPT Prop. tryck Konst. tryck Konst. temp. Diff.temp. Konstantkurva Se avsnitt AUTOADAPT. Se avsnitt FLOWADAPT. Se avsnitt Proportionellt tryck. Se avsnitt Konstant tryck. Se avsnitt Konstant temperatur. Se avsnitt Differenstemperatur. Se avsnitt Konstantkurva. FLOW LIMIT Se avsnitt 12.4 FLOWLIMIT. Ställ in FLOWLIMIT Automatisk nattsänkning Se avsnitt 12.5 Automatisk nattsänkning. Inaktiv Aktiv Reläutgångar Se avsnitt 12.6 Reläutgångar. Reläutgång 1 Reläutgång 2 Börvärdespåverkan Se avsnitt 12.7 Inställningsvärden för reglertyper. Extern börvärdesfunktion Temperaturpåverkande styrning Se avsnitt Extern börvärdesfunktion. Se avsnitt Temperaturpåverkande styrning. Buskommunikation Se avsnitt 12.9 Buskommunikation. Pumpnummer Se avsnitt Pumpnummer. Allmänna inställningar Se avsnitt Allmänna inställningar. Språk Ställ in datum och tid Enheter Aktivera/avaktivera inställningar Radera historik Ange Home-displayen Displaybildens ljusstyrka Återgå till fabriksinställningar Kör igångkörningsguide Se avsnitt Språk. Se avsnitt Ställ in datum och tid. Se avsnitt Enheter. Se avsnitt Aktivera/avaktivera inställningar. Se avsnitt Radera historik. Se avsnitt Ange Home-displayen. Se avsnitt Displaybildens ljusstyrka. Se avsnitt Återgå till fabriksinställningar. Se avsnitt Kör igångkörningsguide. Styckesförteckning Magna3: Första igångkörning: sid 1 Elinstallation: sid 2 Inställning: sid 7 Menyöversikt: sid 8 Manöverpanel och meny: sid 9 Val av reglertyp: sid 20 Felsökning: sid 22 Differentialtrycks- och temperatursensor: sid 24 Tillbehör: sid 25 Teknisk data: sid 30. 7

112 7. Menyöversikt Status Inställningar Assist Driftstatus Börvärde Guide för pumpinställning Driftform, från Driftsform Inställning av pump Reglertyp Reglertyp Inställning av datum och tid Pumpprestanda FLOW LIMIT Datumformat, datum och tid Max. kurva och driftpunkt Aktivera funktionen FLOWLIMIT Endast datum Resulterande börvärde Ställ in FLOWLIMIT Endast tid Medietemperatur Automatisk nattsänkning Inställning av flera pumpar Varvtal Reläutgångar Inställning, analog ingång Driftstimmar Reläutgång 1 Beskrivning av reglertyp Effekt och energiförbrukning Reläutgång 2 AUTO ADAPT Effektförbrukning Inaktiv FLOW ADAPT Energiförbrukning Klar Prop. tryck Varning och larm Larm Konst. tryck Aktuell varning eller larm Drift Konst. temp. Varningslogg Börvärdespåverkan Diff.temp. Varningslogg 1 till 5 Extern börvärdesfunktion Konstantkurva Larmlogg Temperaturpåverkande styrning Guidad felrådgivning via Assist Larmlogg 1 till 5 Buskommunikation Blockerad pump Energimätare Pumpnummer Pumpkommunikationsfel Värmeeffekt Allmänna inställningar Internt fel Värmeenergi Språk Internt givarfel Flöde Ställ in datum och tid Torrkörning Volym Välj datumformat Forcerad pumpning Timräknare Ställ in datum Underspänning Temperatur 1 Välj tidsformat Överspänning Temperatur 2 Ställ in tid Externt givarfel Differenstemperatur Arbetslogg Driftstimmar Trenddata Driftpunkt över tid 3D som visar (Q, H, t) 3D som visar (Q, T, t) 3D som visar (Q, P, t) 3D som visar (T, P, t) Monterade moduler Datum och tid Datum Tid Pumpidentifiering Flerpumpssystem Driftstatus Driftform, från Reglertyp Systemprestanda Driftspunkt Resulterande börvärde Systemidentifiering Effekt och energiförbrukning Effektförbrukning Energiförbrukning Annan pump 1, flerpumpssyst. Enheter SI- eller US-enheter Anpassade enheter Tryck Differenstryck Lyfthöjd Nivå Flöde Volym Temperatur Differenstemperatur Effekt Energi Aktivera/avaktivera inställningar Radera historik Radera arbetslogg Radera data för värmeenergi Radera energiförbrukning Ange Home-displayen Välj displaytyp för Home Datalista Grafisk bild Ange displayinnehåll för Home Datalista Grafisk bild Displaybildens ljusstyrka Ljusstyrka Återgå till fabriksinställningar Kör igångkörningsguide 8 Styckesförteckning Magna3: Första igångkörning: sid 1 Elinstallation: sid 2 Inställning: sid 7 Menyöversikt: sid 8 Manöverpanel och meny: sid 9 Val av reglertyp: sid 20 Felsökning: sid 22 Differentialtrycks- och temperatursensor: sid 24 Tillbehör: sid 25 Teknisk data: sid 30.

113 8. Manöverpanel 10. Menyn "Home" Varning Vid höga vätsketemperaturer kan pumpen bli så varm att beröring av något annat än manöverpanelen kan orsaka brännskador. Home Fig. 29 Manöverpanel TM Navigering Home Tryck på för att gå till menyn "Home". Menyn "Home" (fabriksinställning) Genväg till inställning av reglertyp Genväg till inställning av börvärde Flöde Lyfthöjd. Navigera på displaybilden med eller och växla mellan de två genvägarna med eller. Displaybilden "Home" kan definieras av användaren. Se avsnitt Ange Home-displayen. 11. Menyn "Status" Knapp Funktion 9. Menystruktur Går till menyn "Home". Återgår till föregående åtgärd. Navigerar mellan huvudmenyer, displaybilder och siffror. Vid menyväxling visas alltid den första displaybilden i den nya menyn. Navigerar mellan undermenyer. Sparar ändrade värden, återställer larm och utökar värdefältet. Pumpen har en igångkörningsguide som visas vid första igångkörningen. Efter igångkörningsguiden visas de fyra huvudmenyerna på displayen. Se avsnitt 5. Första igångkörning. 1. Home Den här menyn visar upp till fyra användardefinierade parametrar med genvägar eller en grafisk bild av en Q/H-kapacitetskurva. Se avsnitt 10. Menyn "Home". 2. Status Den här menyn visar status för pump och system samt varningar och larm. Se avsnitt 11. Menyn "Status". Anm. Inga inställningar kan göras i den här menyn. 3. Inställningar Den här menyn ger åtkomst till alla inställningsparametrar. Detaljerade inställningar av pumpen kan göras från den här menyn. Se avsnitt 12. Menyn "Inställningar". 4. Assist Den här menyn aktiverar guidad pumpinställning och ger en kort beskrivning av olika reglertyper samt information om fel och avhjälpande åtgärder. Se avsnitt 13. Menyn "Assist". Navigering Home > Status Tryck på och gå till menyn "Status" med. Menyn "Status" I den här menyn finns följande information: Driftstatus Pumpprestanda Effekt och energiförbrukning Varning och larm Energimätare Arbetslogg Monterade moduler Datum och tid Pumpidentifiering Flerpumpssystem. Navigera mellan undermenyer med eller Status Styckesförteckning Magna3: Första igångkörning: sid 1 Elinstallation: sid 2 Inställning: sid 7 Menyöversikt: sid 8 Manöverpanel och meny: sid 9 Val av reglertyp: sid 20 Felsökning: sid 22 Differentialtrycks- och temperatursensor: sid 24 Tillbehör: sid 25 Teknisk data: sid 30. 9

114 12. Menyn "Inställningar" 12.2 Driftsform Inställningar Driftsform Navigering Home > Inställningar Tryck på och gå till menyn "Inställningar" med. Menyn "Inställningar" I den här menyn finns följande inställningsalternativ: Börvärde Driftsform Reglertyp FLOW LIMIT Automatisk nattsänkning Reläutgångar Börvärdespåverkan Buskommunikation Allmänna inställningar. Navigera mellan undermenyer med eller Börvärde Navigering Home > Inställningar > Driftsform Driftsform Normal (reglertyp) Stopp Min. (min.kurva) Max. (max.kurva) Inställning: 1. Välj driftsform med eller. 2. Tryck på [OK] för att spara. Pumpen kan köras oreglerad på max.kurva eller min. kurva. Se figur 30. H Max. Navigering Home > Inställningar > Börvärde Börvärde Ställ in ett börvärde som passar för systemet. Inställning: 1. Tryck på [OK] för att starta inställningen. 2. Välj siffra med och och ändra med eller. 3. Tryck på [OK] för att spara. Ett för högt värde (inställning) kan förorsaka oljud i systemet medan ett för lågt värde (inställning) kan resultera i otillräcklig uppvärmning eller kylning i delar av systemet Börvärde Min. Fig. 30 Max.kurva och min.kurva Normal: Pumpen arbetar enligt den valda reglertypen. Stopp: Pumpen stoppar. Min.: Drift på min.kurva kan användas under perioder då flödesbehovet är litet. Denna driftsform är exempelvis lämplig för manuell nattsänkning om automatisk nattsänkning inte önskas. Max.: Drift på max.kurva kan användas under perioder då max. flöde behövs. Denna driftsform kan till exempel användas för varmvattenprioritering. Q TM Reglertyp Mätenhet Proportionellt tryck m, ft Konstant tryck m, ft Konstant temperatur C, F, K Konstantkurva % 10 Styckesförteckning Magna3: Första igångkörning: sid 1 Elinstallation: sid 2 Inställning: sid 7 Menyöversikt: sid 8 Manöverpanel och meny: sid 9 Val av reglertyp: sid 20 Felsökning: sid 22 Differentialtrycks- och temperatursensor: sid 24 Tillbehör: sid 25 Teknisk data: sid 30.

115 12.3 Reglertyp Navigering Home > Inställningar > Reglertyp Reglertyp AUTO ADAPT FLOW ADAPT Prop. tryck (proportionellt tryck) Konst. tryck (konstanttryck) Konst. temp. (konstant temperatur) Diff. temp. (temperaturdifferens) Konstantkurva. Anm. Driftsformen måste vara inställd på "Normal" innan en reglertyp kan aktiveras. Inställning: 1. Välj reglertyp med eller. 2. Tryck på [OK] för att aktivera. För samtliga reglertyper utom AUTO ADAPT och FLOW ADAPT kan börvärdet ändras från undermenyn "Börvärde" under "Inställningar", när önskad reglertyp har valts. Samtliga reglertyper, utom "Konstantkurva", kan kombineras med automatisk nattsänkning. Se avsnitt 12.5 Automatisk nattsänkning. Funktionen FLOW LIMIT kan också kombineras med de fem senast ovan nämnda reglertyperna. Se avsnitt 12.4 FLOWLIMIT AUTO ADAPT Reglertypen AUTO ADAPT anpassar kontinuerligt pumpkapaciteten till systemets faktiska karaktäristik. Anm. Det går inte att ställa in börvärdet manuellt. H Reglertyp A 1 : Ursprunglig driftspunkt. A 2 : Lägre registrerad lyfthöjd på max.kurva. A 3 : Ny driftspunkt fastlagd av AUTO ADAPT. H set1 : Ursprunglig börvärdesinställning. H set2 : Nytt börvärde fastlagt av AUTO ADAPT. H fac. : Se avsnitt 12.7 Inställningsvärden för reglertyper. H auto_min : Fast värde på 1,5 m. Reglertypen AUTO ADAPT är ett slags proportionell tryckreglering där reglerkurvorna har fast origo, H auto_min.. Reglertypen AUTO ADAPT är framtagen speciellt för värmesystem och rekommenderas inte för luftkonditionerings- och kylsystem. Återställning av AUTO ADAPT, se avsnitt Återgå till fabriksinställningar FLOW ADAPT När FLOW ADAPT är valt arbetar pumpen i läget AUTO ADAPT och säkerställer att flödet aldrig överskrider det angivna värdet för FLOW LIMIT. Inställningsområdet för FLOW LIMIT är 25 till 90 % av Q max. för pumpen. Fabriksinställningen för FLOW LIMIT är det flöde där fabrikställningen för AUTO ADAPT möter max.kurvan. Se figur 32. Anm. Ställ inte in FLOW LIMIT lägre än den dimensionerade driftspunkten. H H fac H auto_min Fig. 32 FLOW ADAPT Inställningsområde Q fac 90 % Q max Proportionellt tryck Lyfthöjden sänks då flödesbehovet avtar och höjs då flödesbehovet tilltar. Se figur 33. Börvärdet kan ställas in med noggrannhet 0,1 meter. Lyfthöjden mot stängd ventil är hälften av börvärdet H set.. Q TM H fac A 1 H set1 H H auto_min Fig. 31 AUTO ADAPT H A set2 3 A 2 När reglertypen AUTO ADAPT aktiverats startar pumpen med fabriksinställningen, H fak = H set1, vilket motsvarar omkring 55 % av dess maximala lyfthöjd, och justerar sedan sin kapacitet till A 1. Se figur 31. När pumpen registrerar en lägre lyfthöjd på max.kurvan, A 2, väljer funktionen AUTO ADAPT automatiskt en motsvarande lägre reglerkurva, H set2. Om ventilerna i systemet stänger, anpassar pumpen sin kapacitet till A 3. Q TM H set H set 2 Fig. 33 Proportionellt tryck Q TM Styckesförteckning Magna3: Första igångkörning: sid 1 Elinstallation: sid 2 Inställning: sid 7 Menyöversikt: sid 8 Manöverpanel och meny: sid 9 Val av reglertyp: sid 20 Felsökning: sid 22 Differentialtrycks- och temperatursensor: sid 24 Tillbehör: sid 25 Teknisk data: sid

116 Konstant tryck Pumpen bibehåller konstant lyfthöjd, oberoende av vattenbehovet. Se figur 34. H Differenstemperatur Anm. Reglertypen temperaturdifferens är tillgängligt från tillverkningskoden (PC) XXXX. Koden anges på pumpens typskylt. Se figur 36. Tillverkningskoden anges också på förpackningen. Se figur 7. Q TM Fig. 34 Konstant tryck Konstant temperatur Denna reglertyp säkerställer konstant temperatur. Konstant temperatur är en komfortreglertyp som kan användas i tappvarmvattensystem för hushåll för att reglera flödet så att fast temperatur upprätthålls i systemet. See figur 35. Om denna reglertyp används får det inte finnas några injusteringsventiler installerade i systemet. Om pumpen är installerad i systemets framledning måste en extern temperatursensor installeras i returledningen. Sensorn måste installeras så nära förbrukaren (radiator, värmeväxlare etc.) som möjligt. Anm. Om pumpen är installerad i systemets returledning kan den inbyggda temperatursensorn användas. I så fall måste pumpen installeras så nära förbrukaren (radiator, värmeväxlare etc.) som möjligt. Reglertypen "konstant temperatur" minskar också risken för bakterietillväxt (till exempel legionella) i systemet. Sensorområdet kan ställas in: min. -10 C max. 130 C. Anm. H Vi rekommenderar att pumpen installeras i framledningen. För att säkerställa korrekt reglering av pumpen rekommenderar vi att sensorområdet ställs in mellan -5 och 125 C. Fig. 36 Tillverkningskod på typskylt Den här reglertypen säkerställer en konstant temperaturdifferens över värme- och kylsystem. Vid denna reglertyp behåller pumpen en konstant temperaturdifferens mellan pumpen och den externa sensorn. Se figurerna 37 och 38. H Fig. 37 Temperaturdifferens Om pumpen är installerad i systemets framledning kan den inbyggda temperatursensorn användas. En extern temperatursensor måste vara installerad i systemets returledning. Sensorn måste installeras så nära förbrukaren (radiator, värmeväxlare etc.) som möjligt. Se figur 38. t Q TM TM Fig. 35 Konstant temperatur Q TM t TM Fig. 38 Temperaturdifferens 12 Styckesförteckning Magna3: Första igångkörning: sid 1 Elinstallation: sid 2 Inställning: sid 7 Menyöversikt: sid 8 Manöverpanel och meny: sid 9 Val av reglertyp: sid 20 Felsökning: sid 22 Differentialtrycks- och temperatursensor: sid 24 Tillbehör: sid 25 Teknisk data: sid 30.

117 Anm. Anm. Regulatorkonstanterna K p och T i kan endast ändras med Grundfos GO Remote. En ändring av K p - och T i -värdena påverkar alla reglertyper. Om reglertypen ändras tillbaka till en annan reglertyp, ska K p - och T i -värdena ändras tillbaka till fabriksinställningarna. Fabriksinställningar för alla andra reglertyper: K p = 0,5. T i = 0,5. I tabellen nedan anges rekommenderade inställningar för styrenheten Konstantkurva Pumpen kan köras på konstantkurva, såsom en oreglerad pump. Se figur 39. Önskat varvtal kan ställas in i % av max. varvtal, från 25 till 100 %. H System/applikation t L2 [m] t L2 [m] K p T i Värmesystem 1) Kylsystem 2) 0,5-0, L 2 0, L 2 Fig. 39 Konstantkurva Anm. H Om pumpens varvtal ställs in i området mellan min.kurva och max.kurva, begränsas effekt och tryck när pumpen körs på max.kurvan. Detta innebär att maximal prestanda kan uppnås vid ett varvtal som är lägre än 100 %. Se figur 40. Q Begränsad max.kurva TM L2 [m] t 0,5-0, L 2 70% 1) I värmesystem medför en ökning av pumpkapaciteten en ökning av temperaturen vid sensorn. 2) I kylsystem medför en ökning av pumpkapaciteten ett temperaturfall vid sensorn. L2 = avstånd i m mellan värmeväxlare och sensor. Inställning av PI-styrehet För de flesta applikationer säkerställer fabriksinställningarna av regulatorns konstanter K p and T i optimal pumpdrift. För vissa applikationer kan regulatorn dock behöva justeras. Följ anvisningarna nedan: 1. Öka förstärkningen (K p ) tills motordriften blir instabil. Instabilitet visar sig genom att det uppmätta värdet börjar fluktuera. Dessutom hörs instabiliteten eftersom motorns varvtal börjar pendla. Vissa system, såsom temperaturstyrda, reagerar långsamt, vilket innebär att det kan ta flera minuter innan motorn blir instabil. 2. Ställ in förstärkningen (K p ) på halva det värde som gjorde motorn instabil. Detta är förstärkningens korrekta inställning. 3. Reducera integreringstiden (T i ) tills motorn bli instabil. 4. Ställ in integrationstiden (T i ) på dubbla det värde som gjorde motorn instabil. Detta är den korrekta inställningen av integreringstiden. Allmänna tumregler Om regulatorn reagerar alltför långsamt, ökas K p. Om regulatorn pendlar eller är instabil, dämpas systemet genom att K p minskas eller T i ökas. Min. 30% 50% Q Varvtalsinställning från 0 till 100 % Fig. 40 Effekt- och tryckbegränsningar påverkar max.kurvan 90% TM Styckesförteckning Magna3: Första igångkörning: sid 1 Elinstallation: sid 2 Inställning: sid 7 Menyöversikt: sid 8 Manöverpanel och meny: sid 9 Val av reglertyp: sid 20 Felsökning: sid 22 Differentialtrycks- och temperatursensor: sid 24 Tillbehör: sid 25 Teknisk data: sid

118 12.4 FLOW LIMIT Navigering FLOW LIMIT Automatisk nattsänkning För att aktivera funktionen, markera Aktiv med eller och tryck på [OK]. När automatisk nattsänkning är aktiverad växlar pumpen automatiskt mellan normal drift och nattsänkning (drift med låg kapacitet). Växlingen mellan normal drift och nattsänkning styrs av framledningstemperaturen. Pumpen växlar automatiskt till nattsänkning när den inbyggda sensorn känner av att framledningstemperaturen faller mer än 10 till 15 C inom cirka två timmar. Temperaturfallet ska vara minst 0,1 C/min. Växling till normal drift sker utan fördröjning när temperaturen stigit cirka 10 C. Home > Inställningar > FLOW LIMIT FLOW LIMIT Aktivera funktionen FLOWLIMIT Ställ in FLOWLIMIT. Inställning: 1. För att aktivera funktionen, markera "Aktiv" med eller och tryck på [OK]. 2. För att ställa in FLOW LIMIT, tryck på [OK] för att starta inställningen. 3. Välj siffra med eller och ändra med eller. 4. Tryck på [OK] för att spara. H Fig. 41 FLOW LIMIT Inställningsområde Q limit Funktionen FLOW LIMIT kan kombineras med följande reglertyper: Prop. tryck Konst. tryck Konst. temp. Konstantkurva. En funktion för flödesbegränsning säkerställer att flödet aldrig överskrider det angivna värdet för FLOW LIMIT. Inställningsområdet för FLOW LIMIT är 0 till 90 % av Q max. för pumpen. Fabriksinställningen för FLOW LIMIT är det flöde där fabriksinställningen för AUTO ADAPT möter max.kurvan. Se figur Automatisk nattsänkning 90 % Q max Q TM Automatisk nattsänkning Anm Reläutgångar Automatisk nattsänkning kan inte aktiveras när pumpen arbetar på konstantkurva. Navigering Home > Inställningar > Reläutgångar Reläutgångar Reläutgång 1 Reläutgång 2. Reläutgångarna kan ställas in enligt följande: Inaktiv Klar Larm Drift. Pumpen har ett signalrelä, plint 1, 2 och 3, för potentialfri larmsignal, klarsignal eller driftssignal. Mer information finns i avsnitt Reläutgångar. Ställ in funktionerna för signalreläer, larmsignal (fabriksinställning), klarsignal och driftsignal från pumpens manöverpanel. Utgången, plintarna 1, 2 och 3, är galvaniskt separerade från resten av styrenheten. Signalreläet manövreras enligt följande: Inaktiv Signalreläet är avaktiverat. Klar Signalreläet är aktivt när pumpen går eller har fått stoppsignal men är klar att köras. Larm Signalreläet aktiveras och den röda indikeringslampan på pumpen tänds. Drift Signalreläet aktiveras och den gröna indikeringslampan på pumpen tänds Reläutgångar Navigering Home > Inställningar > Automatisk nattsänkning 14 Styckesförteckning Magna3: Första igångkörning: sid 1 Elinstallation: sid 2 Inställning: sid 7 Menyöversikt: sid 8 Manöverpanel och meny: sid 9 Val av reglertyp: sid 20 Felsökning: sid 22 Differentialtrycks- och temperatursensor: sid 24 Tillbehör: sid 25 Teknisk data: sid 30.

119 12.7 Inställningsvärden för reglertyper Inställningsvärden för FLOW ADAPT och FLOW LIMIT anges i procent av Q max, men värdet måste skrivas in i m 3 /h i menyn "Inställningar". Pumptyp AUTO ADAPT H fak Q max FLOW ADAPT / FLOW LIMIT Q fak Q max 90 % [m] [m 3 /h] [m 3 /h] [m 3 /h] MAGNA (N) 2,5 8,0 3,7 7,2 MAGNA (N) 3,5 10,0 5,0 9,0 MAGNA (N) 4,5 11,0 5,5 9,9 MAGNA (N) 5,5 12,0 6,1 10,8 MAGNA (N) 6,5 13,0 6,2 11,7 MAGNA3 (D) (F) (N) 2,5 9,0 5,0 8,1 MAGNA3 (D) (F) (N) 3,5 11,0 5,9 9,9 MAGNA3 (D) (F) (N) 4,5 12,0 6,4 10,8 MAGNA3 (D) (F) (N) 5,5 13,0 6,7 11,7 MAGNA3 (D) F (N) 6,5 19,5 12,0 17,5 MAGNA3 (D) F (N) 2,5 16,0 7,5 14,4 MAGNA3 (D) F (N) 3,5 19,0 10,5 17,1 MAGNA3 (D) F (N) 4,5 21,5 13,0 19,4 MAGNA3 (D) F (N) 5,5 23,5 15,0 21,2 MAGNA3 (D) F (N) 6,5 25,5 16,0 23,0 MAGNA3 (D) F (N) 8,0 28,5 18,0 25,7 MAGNA3 (D) F (N) 9,5 28,5 15,0 25,7 MAGNA3 (D) F (N) 2,5 21,5 13,0 19,4 MAGNA3 (D) F (N) 3,5 26,5 17,0 23,9 MAGNA3 (D) F (N) 4,5 29,5 17,0 26,6 MAGNA3 (D) F (N) 5,5 31,5 18,0 28,4 MAGNA3 (D) F (N) 6,5 35,5 19,0 32,0 MAGNA3 (D) F (N) 8,0 37,5 20,0 33,8 MAGNA3 (D) F (N) 9,5 39,5 19,0 35,6 MAGNA3 (D) F (N) 2,5 29,5 18,0 26,6 MAGNA3 (D) F (N) 3,5 36,5 24,0 32,9 MAGNA3 (D) F (N) 4,5 40,5 25,0 36,5 MAGNA3 (D) F (N) 5,5 43,5 26,0 39,2 MAGNA3 (D) F (N) 6,5 47,5 30,0 42,8 MAGNA3 (D) F (N) 8,0 56,5 40,0 50,9 MAGNA3 (D) F 2,5 41,5 32,0 37,4 MAGNA3 (D) F 3,5 48,5 37,0 43,7 MAGNA3 (D) F 4,5 54,5 40,0 49,1 MAGNA3 (D) F 5,5 67,5 47,0 60,8 MAGNA3 (D) F 6,5 72,5 48,0 65,3 MAGNA3 (D) F 2,5 52,5 40,0 47,3 MAGNA3 (D) F 3,5 59,5 43,0 53,6 MAGNA3 (D) F 4,5 67,5 50,0 60,8 MAGNA3 (D) F 5,5 73,5 52,0 66,2 MAGNA3 (D) F 6,5 78,5 57,0 70,7 Driftsområdet för proportionell tryckreglering och konstanttrycksreglering framgår av de olika databladen i MAGNA3 datahäfte. Drift på konstantkurva: Varvtal 0 till 100 %. Styckesförteckning Magna3: Första igångkörning: sid 1 Elinstallation: sid 2 Inställning: sid 7 Menyöversikt: sid 8 Manöverpanel och meny: sid 9 Val av reglertyp: sid 20 Felsökning: sid 22 Differentialtrycks- och temperatursensor: sid 24 Tillbehör: sid 25 Teknisk data: sid

120 12.8 Börvärdespåverkan H H Navigering Home > Inställningar > Börvärdespåverkan Börvärdespåverkan Extern börvärdesfunktion Temperaturpåverkande styrning Extern börvärdesfunktion Område 4-20 ma [0-100 %] 0-10 V [0-100 %] Styrning 0-20 % (dvs. 0-2 V) Börvärde = Min % (dvs V) Börvärde = Min. börvärde Funktionen för externt börvärde är en extern signal 0-10 V eller 4-20 som styr pumpen med en linjär funktion inom området 0 till 100 %. Se figur 42. Anm. Innan "Extern börvärdesfunktion" kan aktiveras måste den analoga ingången ställas in på "Extern börvärdespåverkan" från menyn "Assist". Se avsnitt Analog ingång. rpm Max Börvärdespåverkan 100 % H actual 30 % Fig. 43 Temperaturpåverkande styrning I exemplet ovan har T max. = 80 C valts. Den aktuella vätsketemperaturen T aktuell gör att börvärdet för lyfthöjden reduceras från 100 % till H aktuell. Temperaturpåverkande styrning kräver följande: driftsform proportionell tryckreglering, konstanttryckreglering eller konstantkurva pump installerad i framledningsröret system med reglering av framledningstemperatur Temperaturpåverkande styrning är lämplig för följande system: System med varierande flöde (till exempel tvårörs värmesystem) där temperaturpåverkande styrning säkerställer ytterligare sänkning av pumpkapaciteten under perioder med litet värmebehov och därmed lägre framledningstemperatur. System med nästan konstant flöde (till exempel ettrörs värmesystem och golvvärmesystem), där varierande värmebehov inte kan registreras som ändringar i lyfthöjden, som i tvårörs värmesystem. I sådana system kan pumpkapaciteten endast justeras genom att temperaturpåverkande styrning aktiveras. Val av T max. I system med dimensionerad framledningstemperatur: upp till och med 55 C väljs T max. = 50 C, över 55 C väljs T max. = 80 C. Anm T actual T [ C] Q Temperaturpåverkande styrning kan inte användas i luftkonditioneringssystem. TM Buskommunikation Pumpnummer Min Fig. 42 Extern börvärdesfunktion, 0-10 V Temperaturpåverkande styrning När denna funktion är aktiverad vid proportionell tryckreglering eller konstanttryckreglering sänks börvärdet för lyfthöjd beroende på vätsketemperaturen. Det går att ställa in temperaturpåverkande styrning vid vätsketemperaturer under 80 C eller under 50 C. Dessa temperaturgränser kallas T max.. Börvärdet reduceras i förhållande till inställd lyfthöjd (= 100 %) i enlighet med nedanstående karaktäristik. V TM Navigering Home > Inställningar > Buskommunikation > Pumpnummer Pumpnummer Pumpen kan tilldelas ett unikt nummer. Detta gör det möjligt att skilja mellan pumparna vid buskommunikation Pumpnummer 16 Styckesförteckning Magna3: Första igångkörning: sid 1 Elinstallation: sid 2 Inställning: sid 7 Menyöversikt: sid 8 Manöverpanel och meny: sid 9 Val av reglertyp: sid 20 Felsökning: sid 22 Differentialtrycks- och temperatursensor: sid 24 Tillbehör: sid 25 Teknisk data: sid 30.

121 12.10 Allmänna inställningar Språk Enheter Navigering Home > Inställningar > Allmänna inställningar > Språk Språk Texterna på displayen kan visas på något av följande språk: GB, BG, CZ, DK, DE, EE, GR, ES, FR, HR, IT, LV, LT, HU, NL, UA, PL, PT, RU, RO, SK, SI, RS, FI, SE, TR, CN, JP eller KO. Använda mätenheter ändras automatiskt beroende på valt språk. Inställning: 1. Välj språk med och. 2. Tryck på [OK] för att aktivera Ställ in datum och tid Navigering Home > Inställningar > Allmänna inställningar > Ställ in datum och tid Ställ in datum och tid Välj datumformat Ställ in datum Välj tidsformat Ställ in tid. Ställ i realtidsklockan från den här menyn. Välj datumformat ÅÅÅÅ-MM-DD DD-MM-ÅÅÅÅ MM-DD-ÅÅÅÅ. Inställning: 1. Välj "Ställ in datum". 2. Tryck på [OK] för att starta inställningen. 3. Välj siffra med eller och ändra med eller. 4. Tryck på [OK] för att spara. Välj tidsformat HH:MM 24-timmarsvisning HH:MM am/pm 12-timmarsvisn. Inställning: 1. Välj "Ställ in tid". 2. Tryck på [OK] för att starta inställningen. 3. Välj siffra med eller och ändra med eller. 4. Tryck på [OK] för att spara Språk Ställ in datum och tid Navigering Home > Inställningar > Allmänna inställningar > Enheter Enheter SI- eller US-enheter Anpassade enheter. Ange om displayen ska visa SI- eller USA-enheter eller ange önskade enheter för parametrarna nedan. Tryck Differenstryck Lyfthöjd Nivå Flöde Volym Temperatur Differenstemperatur Effekt Energi. Inställning: 1. Markera önskad parameter och tryck på [OK]. 2. Välj enhet med eller. 3. Tryck på [OK] för att aktivera. Om "SI- eller US-enheter" väljs, återställs anpassade enheter Aktivera/avaktivera inställningar Navigering Home > Inställningar > Allmänna inställningar > Aktivera/avaktivera inställningar Aktivera/avaktivera inställningar I den här displayen kan möjligheten att göra inställningar avaktiveras av säkerhetsskäl. Välj "Avaktivera" med eller och tryck på [OK]. Därmed låses pumpen så att inga inställningar kan göras. Bara displaybilden "Home" är tillgänglig. Lås upp pumpen för att tillåta inställningar genom att hålla och intryckta samtidigt i minst 5 sekunder Enheter Aktivera/avaktivera inställningar Styckesförteckning Magna3: Första igångkörning: sid 1 Elinstallation: sid 2 Inställning: sid 7 Menyöversikt: sid 8 Manöverpanel och meny: sid 9 Val av reglertyp: sid 20 Felsökning: sid 22 Differentialtrycks- och temperatursensor: sid 24 Tillbehör: sid 25 Teknisk data: sid

122 Radera historik De valda parametrarna visas som i bilden nedan. Pilikonen anger att parametern är länkad till menyn "Inställningar" och fungerar som genväg för snabbinställningar. Navigering Home > Inställningar > Allmänna inställningar > Radera historik Radera historik Radera arbetslogg Radera data för värmeenergi Radera energiförbrukning. Det går att radera data från pumpen, till exempel om pumpen flyttas till ett annat system eller om ändringar i systemet gör att nya data krävs. Inställning: 1. Markera önskad undermeny och tryck på [OK]. 2. Välj "Ja" med eller och tryck på [OK] eller på för att avbryta Ange Home-displayen Radera historik 1. För att ställa in "Grafisk bild", tryck på [OK] för att starta inställningen. 2. Markera önskad kurva och tryck på [OK] för att spara Displaybildens ljusstyrka Ange displayinnehåll för Home Ljusstyrka Navigering Home > Inställningar > Allmänna inställningar > Ange Home-displayen Ange Home-displayen Välj displaytyp för Home Ange displayinnehåll för Home. Displaybilden "Home" kan ställas in för att visa upp till fyra användardefinierade parametrar eller en grafisk återgivning av en kapacitetskurva. Välj displaytyp för Home 1. Välj "Datalista" eller "Grafisk bild" med eller. 2. Tryck på [OK] för att spara. Gå till "Ange displayinnehåll för Home" för att ange innehållet. Ange displayinnehåll för Home 1. För att ställa in "Datalista", tryck på [OK] för att starta inställningen. En lista över parametrar visas på displaybilden. 2. Markera/avmarkera med [OK]. Upp till fyra parametrar kan väljas Ange Home-displayen Navigering Home > Inställningar > Allmänna inställningar > Displaybildens ljusstyrka Ljusstyrka 1. Tryck på [OK] för att starta inställningen. 2. Ställ in ljusstyrkan med och. 3. Tryck på [OK] för att spara Återgå till fabriksinställningar Navigering Home > Inställningar > Allmänna inställningar > Återgå till fabriksinställningar Återgå till fabriksinställningar Det går att återställa fabriksinställningarna, som skrivs över aktuella inställningar. Alla användarinställningar i menyerna "Inställningar" och "Assist" återställs till fabriksinställningarna. Detta inkluderar även språk, enheter, eventuell inställning av analog ingång, flerpumpsfunktion etc. Välj "Ja" med eller och tryck på [OK] för att skriva över aktuella inställningar med fabriksinställningarna Återgå till fabriksinställningar 18 Styckesförteckning Magna3: Första igångkörning: sid 1 Elinstallation: sid 2 Inställning: sid 7 Menyöversikt: sid 8 Manöverpanel och meny: sid 9 Val av reglertyp: sid 20 Felsökning: sid 22 Differentialtrycks- och temperatursensor: sid 24 Tillbehör: sid 25 Teknisk data: sid 30.

123 Kör igångkörningsguide Navigering Home > Inställningar > Allmänna inställningar > Kör igångkörningsguide Kör igångkörningsguide Det är möjligt att köra igångkörningsguiden igen. Igångkörningsguiden vägleder användaren genom allmänna inställningar av pumpen, som språk, datum och klockslag. För att starta igångkörningsguiden, välj "Ja" med eller och tryck på [OK]. 13. Menyn "Assist" Navigering Home > Assist Tryck på och gå till menyn "Assist" med. Menyn "Assist" I den här menyn finns följande: Guide för pumpinställning Inställning av datum och tid Inställning av flera pumpar Inställning, analog ingång Beskrivning av reglertyp Guidad felrådgivning via Assist. Menyn "Assist" vägleder användaren genom inställningen av pumpen. För varje undermeny visas en guide som underlättar alla inställningar Guide för pumpinställning Den här undermenyn vägleder användaren steg för steg genom hela inställningsförfarandet, från en presentation av reglertyperna till inställning av börvärde Inställning av datum och tid Se avsnitt Ställ in datum och tid Inställning av flera pumpar Den här menyn hjälper användaren att göra inställningar för system med flera pumpar. Se avsnitt 13.8 Flerpumpsfunktion Kör igångkörningsguide Assist 13.6 Guidad felrådgivning via Assist Den här undermenyn ger information om fel och avhjälpande åtgärder Trådlös GENIair Pumpen är konstruerad för anslutning av flera pumpar via trådlös GENIair-anslutning eller för fast anslutning via bussystem. Den inbyggda modulen för trådlös GENIair möjliggör kommunikation mellan pumparna och Grundfos GO Remote utan att tillsatsmoduler behövs: Flerpumpsfunktion. Se avsnitt 13.8 Flerpumpsfunktion. Grundfos GO Remote. Se avsnitt 17.1 Grundfos GO Remote Flerpumpsfunktion Flerpumpsfunktionen gör det möjligt att utan externa styrenheter styra dubbelpumpar och parallellkopplade enkelpumpar. Pumparna i ett flerpumpsystem kommunicerar med varandra via den trådlösa GENIair-anslutningen. Inställningar för flerpumpsystem görs från en vald pump, den så kallade huvudpumpen (den första valda pumpen). Alla Grundfos-pumpar med trådlös GENIair-anslutning kan anslutas till flerpumpsystem. Flerpumpsfunktionerna beskrivs i de följande avsnitten Alternerande drift Endast en pump i taget arbetar. Växling från en pump till en annan sker beroende på tid eller energi. Vid fel på en pump tar den andra pumpen över automatiskt. Pumpsystem: Dubbelpump. Två parallellkopplade enkelpumpar. Pumparna måste vara av samma typ och storlek. En backventil måste vara monterad i serie med respektive pump Reservpumpsdrift En pump arbetar hela tiden. Reservpumpen körs regelbundet för att förhindra att den kärvar. Om den pump som är i drift stannar på grund av ett fel, startar reservpumpen automatiskt. Pumpsystem: Dubbelpump. Två parallellkopplade enkelpumpar. Pumparna måste vara av samma typ och storlek. En backventil måste vara monterad i serie med respektive pump Kaskaddrift Vid kaskaddrift anpassas pumpkapaciteten automatiskt efter förbrukningen genom att pumparna startas och stoppas. Därmed körs systemet så energieffektivt som möjligt med konstant tryck och begränsat antal pumpar. När en dubbelpump körs med konstanttrycksreglering, startar den andra pumpen med 90 % kapacitet och stannar vid 50 %. Alla pumpar som är i drift arbetar med samma varvtal. Pumpväxling sker automatiskt utifrån energi, driftstid och eventuella fel. Pumpsystem: Dubbelpump. Två parallellkopplade enkelpumpar. Pumparna måste vara av samma typ och storlek. En backventil måste vara monterad i serie med respektive pump. Reglertypen måste vara inställd på "Konst. tryck" eller "Konstantkurva" Inställning, analog ingång Den här menyn hjälper användaren att göra inställningar för den analoga ingången Beskrivning av reglertyp Den här undermenyn ger en kort beskrivning av respektive reglertyp. Styckesförteckning Magna3: Första igångkörning: sid 1 Elinstallation: sid 2 Inställning: sid 7 Menyöversikt: sid 8 Manöverpanel och meny: sid 9 Val av reglertyp: sid 20 Felsökning: sid 22 Differentialtrycks- och temperatursensor: sid 24 Tillbehör: sid 25 Teknisk data: sid

124 14. Val av reglertyp Systemapplikation AUTO ADAPT rekommenderas för de flesta värmesystem, i synnerhet system med relativt stora tryckförluster i distributionsledningarna. Se beskrivning under proportionellt tryck. Vid utbyte av pumpar där driftspunkten för proportionellt tryck inte är känd. Driftspunkten måste vara inom driftsområdet för AUTO ADAPT. Under drift anpassar pumpen sig automatiskt efter systemets faktiska egenskaper. Denna inställning ger minimal energiförbrukning och lägsta ljudnivå från ventiler, vilket ger lägre driftskostnader och bättre komfort. Reglertypen FLOW ADAPT är en kombination av AUTO ADAPT och FLOW LIMIT. Den här reglertypen är lämplig för system där man vill ha en max. gräns för flöde, FLOW LIMIT. Pumpen övervakar och justerar kontinuerligt flödet för att säkerställa att vald FLOW LIMIT ine överskrids. Huvudpumpar i pannapplikationer som kräver stabilt flöde genom pannan. Ingen extra energi förbrukas för att onödigt mycket vätska pumpas i systemet. I system med blandningskretsar kan reglertypen användas för att reglera flödet i respektive krets (förutsätter en pump i varje blandningskrets). Fördelar: Tillräckligt mycket vatten för alla kretsar vid toppbelastning om varje krets ställts in för korrekt max.flöde. Det dimensionerade flödet för varje zon (erforderlig värmeenergi) fastställs av flödet från pumpen. Detta värde kan ställas in exakt i reglertypen FLOW ADAPT utan behov av pumpstrypventiler. Om flödet är satt lägre än inställningen för injusteringsventilen, rampar pumpen ned i stället för att förbruka energi i onödan genom att pumpa mot strypventilen. Kylbatterier i luftkonditioneringssystem kan arbeta med högt tryck och litet flöde. I system med relativt stora tryckförluster i distributionsledningarna samt i luftkonditionerings- och kylsystem. Tvårörs värmesystem med termostatventiler och mycket långa distributionsledningar kraftigt strypta rörinjusteringsventiler differenstrycksregulatorer stora tryckförluster i de delar av systemet genom vilka hela vattenflödet passerar (till exempel panna, värmeväxlare och distributionsledning fram till första förgreningen) Primärkretspumpar i system med stora tryckförluster i primärkretsen. Luftkonditioneringssystem med värmeväxlare (fläktkonvektorer) kyltak kylbatterier I system med relativt små tryckförluster i distributionsledningarna. Tvårörs värmesystem med termostatventiler och dimensionerade för självcirkulation små tryckförluster i de delar av systemet genom vilka hela vattenflödet passerar (till exempel panna, värmeväxlare och distributionsledning fram till första förgreningen) system modifierade för stora temperaturskillnader mellan framledning och returledning (till exempel fjärrvärme) Golvvärmesystem med termostatventiler. Ettrörs värmesystem med termostatventiler eller rörinjusteringsventiler. Primärkretspumpar i system med små tryckförluster i primärkretsen. I värmesystem med fast systemkaraktäristik, till exempel varmvattensystem för hushåll, kan reglering med konstant returledningstemperatur vara lämplig. FLOW LIMIT kan med fördel användas för att begränsa max. cirkulationsflöde. H H Välj denna reglertyp AUTO ADAPT FLOW ADAPT Proportionellt tryck H H set H set 2 H Konstant tryck Konstant temperatur H Q Q Q Q Q Välj denna reglertyp om pumpprestandan ska styras efter en temperaturdifferens i systemet där pumpen är installerad. Den här reglertypen kräver två temperatursensorer, antingen den interna temperatursensorn tillsammans med en extern temperatursensor eller två externa temperatursensorer. Differenstemperatur H t Q 20 Styckesförteckning Magna3: Första igångkörning: sid 1 Elinstallation: sid 2 Inställning: sid 7 Menyöversikt: sid 8 Manöverpanel och meny: sid 9 Val av reglertyp: sid 20 Felsökning: sid 22 Differentialtrycks- och temperatursensor: sid 24 Tillbehör: sid 25 Teknisk data: sid 30.

125 Systemapplikation Om en extern styrenhet finns kan den externa signalen få pumpen att växla mellan olika konstanttryckskurvor. Pumpen kan också ställas in för att köras på max.kurva eller min.kurva, såsom en oreglerad pump: Drift på max.kurva kan användas under perioder då max.flöde behövs. Denna driftsform kan till exempel användas för varmvattenprioritering. Drift på min.kurva kan användas under perioder då min.flöde krävs. Denna driftsform är exempelvis lämplig för manuell nattsänkning om automatisk nattsänkning inte önskas. H Välj denna reglertyp Konstantkurva Q I system med pumpar i parallelldrift. Flerpumpsfunktionen möjliggör styrning av dubbelpumpar och parallellkopplade enkelpumpar (två pumpar) utan externa styrenheter. Pumparna i ett flerpumpsystem kommunicerar med varandra via den trådlösa GENIair-anslutningen. Menyn "Assist" "Inställning av flera pumpar" Styckesförteckning Magna3: Första igångkörning: sid 1 Elinstallation: sid 2 Inställning: sid 7 Menyöversikt: sid 8 Manöverpanel och meny: sid 9 Val av reglertyp: sid 20 Felsökning: sid 22 Differentialtrycks- och temperatursensor: sid 24 Tillbehör: sid 25 Teknisk data: sid

126 15. Felsökning Varning Innan pumpen demonteras, töm systemet eller stäng avstängningsventilerna på vardera sidan om pumpen. Den pumpade vätskan kan vara skållhet och stå under högt tryck Driftsindikeringar Grundfos Eye Grundfos Eye Indikering Orsak Inga lampor lyser. Avstängd. Pumpen arbetar inte. Två motsatta gröna indikeringslampor rör sig i pumpens rotationsriktning. Spänningsförsörjning tillslagen. Pumpen arbetar. Två motsatta gröna indikeringslampor lyser med fast sken. Spänningsförsörjning tillslagen. Pumpen arbetar inte. En gul indikeringslampa rör sig i pumpens rotationsriktning. Varning. Pumpen arbetar. En gul indikeringslampa lyser med fast sken. Varning. Pumpen är stoppad. Två motsatta röda indikeringslampor blinkar samtidigt. Larm. Pumpen är stoppad. En grön indikeringslampa i mitten lyser (samtidigt som en annan indikering). Fjärrstyrd. Pumpen mottar kommunikation från Grundfos GO Remote Signaler vid kommunikation med Grundfos GO Remote Indikeringslampan i mitten av Grundfos Eye anger kommunikation med Grundfos GO Remote. Tabellen nedan beskriver funktionerna hos indikeringslampan i mitten. Situation Beskrivning Styrka på indikeringslampan i mitten Blinkning Tryck på mig Jag är ansluten Den aktuella pumpen är markerad på displayen på Grundfos GO Remote. För att visa användaren var den markerade pumpen finns blinkar indikeringslampan i mitten fyra eller fem gånger för att säga "Här är jag". Den aktuella pumpen väljs/öppnas i Grundfos GO Remote-menyn. Pumpen signalerar "Tryck på mig" för att uppmana användaren att välja pumpen eller tillåta pumpen att utbyta data med Grundfos GO Remote. Indikeringslampan blinkar kontinuerligt tills ett popup-fönster uppmanar användaren att trycka på [OK] för att tillåta kommunikation med Grundfos GO Remote. Indikeringslampan anger att pumpen är ansluten till Grundfos GO Remote. Indikeringslampan lyser med fast sken så länge pumpen är vald i Grundfos GO Remote. Fyra eller fem snabba blinkningar en gång för att säga "Här är jag". Blinkar kontinuerligt med 50 % intermittensfaktor. Indikeringslampan lyser med fast sken. 22 Styckesförteckning Magna3: Första igångkörning: sid 1 Elinstallation: sid 2 Inställning: sid 7 Menyöversikt: sid 8 Manöverpanel och meny: sid 9 Val av reglertyp: sid 20 Felsökning: sid 22 Differentialtrycks- och temperatursensor: sid 24 Tillbehör: sid 25 Teknisk data: sid 30.

127 15.3 Felsökning Felindikeringar kan återställas på något av följande sätt: När felet har avhjälpts återgår pumpen till normal drift. Om felet upphör av sig självt, återställs felindikeringen automatiskt. Felorsaken registreras i pumpens larmlogg. Varnings- och larmkoder Fel Automatisk återställning och återstart? Åtgärd Pumpkommunikationsfel (10) Larm Kommunikationsfel mellan olika elektroniska enheter. Ja Byt ut pumpen eller kontakta GRUNDFOS SER- VICE. Kontrollera om pumpen körs i turbindrift. Se kod (29) Forcerad pumpning. Forcerad pumpning (29) Larm Andra pumpar eller källor ger forcerat flöde genom pumpen även om den är stoppad och avstängd. Ja Stäng av pumpen med huvudströmbrytaren. Om ljuset i Grundfos öga lyser, körs pumpen i forcerat pumpläge. Kontrollera backventilerna i systemet och byt ut dem, om så behövs. Kontrollera att backventiler etc. i systemet är korrekt placerade. Underspänning (40, 75) Larm För låg försörjningsspänning till pumpen. Ja Kontrollera att försörjningsspänningen ligger inom det angivna området. Blockerad pump (51) Larm Pumpen är igensatt. Nej Demontera pumpen och avlägsna främmande föremål eller föroreningar som hindrar pumpen från att rotera. Torrkörning (57) Larm Inget vatten vid pumpinloppet eller vattnet innehåller för stora mängder luft. Nej Vattenfyll och avlufta pumpen innan den startas igen. Kontrollera att pumpen arbetar korrekt. Om inte, byt ut pumpen eller kontakta GRUNDFOS SERVICE. Hög motortemperatur (64) Larm Temperaturen i statorlindningarna är för hög. Nej Kontrollera lindningarnas resistans enligt MAGNA3 serviceinstruktioner. Internt fel (72, 84, 155, 157) Varning/larm Internt fel i pumpelektroniken. Ja Byt ut pumpen eller kontakta GRUNDFOS SER- VICE. Överspänning (74) Larm För hög försörjningsspänning till pumpen. Ja Kontrollera att försörjningsspänningen ligger inom det angivna området. Kommunikationsfel, dubbelpump (77) Varning Kommunikationen mellan pumpöverdelarna är störd eller bruten. Ja Kontrollera att den andra pumpöverdelen är strömförsörjd eller ansluten till strömförsörjningen. Internt givarfel (88) Varning Pumpen tar emot en signal från den interna sensorn, vilken är utanför det normala området. Ja Kontrollera att kontakten och kabeln är korrekt anslutna till sensorn. Sensorn sitter på pumphusets baksida. Byt ut sensorn eller kontakta GRUNDFOS SER- VICE för hjälp. Externt givarfel (93) Varning Pumpen tar emot en signal från den externa sensorn, vilken är utanför det normala området. Ja Motsvarar den inställda elektriska signalen (0-10 V eller 4 20 ma) sensorns utsignal? Om inte, ändra inställningen för den analoga ingånger eller byt ut sensorn mot en som motsvarar inställningen. Kontrollera sensorkabeln med avseende på skador. Kontrollera kabelns anslutning till pump och sensor. Avhjälp eventuella anslutningsfel. Se avsnitt 16.2 Sensortillstånd. Sensorn har avlägsnats men den analoga ingången är inte avaktiverad. Byt ut sensorn eller kontakta GRUNDFOS SER- VICE för hjälp. Varning Om kabeln för spänningsförsörjningen är skadad ska den bytas ut av tillverkaren, tillverkarens servicerepresentant eller annan kvalificerad personal. Styckesförteckning Magna3: Första igångkörning: sid 1 Elinstallation: sid 2 Inställning: sid 7 Menyöversikt: sid 8 Manöverpanel och meny: sid 9 Val av reglertyp: sid 20 Felsökning: sid 22 Differentialtrycks- och temperatursensor: sid 24 Tillbehör: sid 25 Teknisk data: sid

128 16. Differentialtrycks- och temperatursensor MAGNA3 har en sensor för differenstryck och temperatur. Sensorn är placerad i pumphuset i en kanal mellan sugporten och utloppsporten. Sensorerna i dubbelpumpar är anslutna till samma kanal, vilket gör att pumparna registrerar samma differenstryck och temperatur. Sensorn överför via kabel det registrerade differenstrycket över pumpen och den registrerade vätsketemperaturen som en elektrisk signal till styrenheten i kopplingsboxen. Om ingen sensorsignal föreligger arbetar pumpen med högsta varvtal. När felet avhjälpts fortsätter pumpen att arbeta utifrån de inställda parametrarna. Sensorn för differenstryck och temperatur har avsevärda fördelar: direkt återkoppling på pumpens display fullständig pumpstyrning mätning av pumpbelastning för exakt och optimal styrning, vilket ger bättre energieffektivitet. Efter underhåll eller utbyte av sensorn är det viktigt att tätningslocket är korrekt monterat på sensorhuset. Dra åt skruven som håller fästet med 5 Nm. Varning Kontrollera att pumpen är stoppad och att systemet är trycklöst innan sensorn byts ut Tekniska data för sensor Tryck Max. differenstryck vid drift Noggrannhet (0 till 85 C) Noggrannhet (-10 till 0 C och 85 till 130 C) Temperatur 16.2 Sensortillstånd 2 bar / 0,2 MPa 2 % (full skala) 3 % (full skala) Temperatur i drift -10 till 130 C Noggrannhet ± 2 C Vid fel på sensorn kommer pumpen att fortsätta sin drift som en oreglerad pump. Detta innebär att pumpen kommer att köras i simulerad drift där spänning och ström avgör driftspunkten, vilket resulterar i försämrad noggrannhet för flödet. Anm. Anm. Punpen fortsätter att vara i drift, men sensorn måste kontrolleras med avseende på fel genom att sensorn mäts. Se MAGNA3 serviceinstruktioner i WebCAPS. Det är viktigt att sensorns jordanslutning är korrekt ansluten till pumphuset. Dra åt skruven med 5 Nm igen om det behövs. Se figur 45. Skruv som håller sensorfästet Fig. 44 Korrekt placering av sensorn 5 Nm TM Fig. 45 Sensorns jordanslutning TM Styckesförteckning Magna3: Första igångkörning: sid 1 Elinstallation: sid 2 Inställning: sid 7 Menyöversikt: sid 8 Manöverpanel och meny: sid 9 Val av reglertyp: sid 20 Felsökning: sid 22 Differentialtrycks- och temperatursensor: sid 24 Tillbehör: sid 25 Teknisk data: sid 30.

129 17. Tillbehör 17.1 Grundfos GO Remote MAGNA3 är konstruerad för trådlös kommunikation med appen Grundfos GO Remote. Appen Grundfos GO Remote kommunicerar med pumpen via radiokommunikation (trådlös GENIair). Radiokommunikation mellan pumpen och Anm. Grundfos GO Remote är krypterad för att skydda mot obehörig åtkomst. Appen Grundfos GO Remote är tillgänglig från Apple AppStore och Android market (Google Play). Konceptet Grundfos GO Remote ersätter Grundfos fjärrkontroll R100. Detta innebär att alla produkter som stöds av R100 också stöds av Grundfos GO Remote. Grundfos GO Remote kan användas för följande: Avläsning av driftsdata. Avläsning av varnings- och larmindikeringar. Inställning av reglertyp. Inställning av börvärde. Val av extern börvärdessignal. Tilldelning av pumpnummer, vilket gör det möjligt att skilja mellan pumpar som är anslutna via Grundfos GENIbus. Val av funktion för digital ingång. Generering av rapporter (PDF). Hjälpfunktion. Inställning av flera pumpar. Visning av relevant dokumentation. Se monterings- och driftsinstruktionen för Grundfos GO Remote när det gäller funktioner och anslutning till pumpen CIM-moduler Pumpen kan kommunicera via trådlös GENIair-anslutning eller CIM-modul. Detta gör att pumpen kan kommunicera med andra pumpar och med olika typer av nätverkslösningar. Grundfos CIM-moduler (CIM = Communication Interface Module) gör att pumpen kan ansluta till fieldbusnätverk av standardtyp. Fig. 46 BMS-system med fyra parallellkopplade pumpar En CIM-modul är en tillsatsmodul för kommunikationsgränssnitt. CIM-moduler möjliggör dataöverföring mellan pumpen och ett externt system, till exempel BMS- eller SCADA-system. CIM-modulen kommunicerar med fieldbusprotokoll. Anm. En gateway är en enhet som underlättar överföring av data mellan två olika nätverk, baserade på olika kommunikationsprotokoll. Följande CIM-moduler finns: Modul Fieldbusprotokoll Produktnummer CIM 050 GENIbus CIM 100 LonWorks CIM 150 PROFIBUS DP CIM 200 Modbus RTU CIM 250 GSM/GPRS CIM 270 GRM CIM 300 BACnet MS/TP CIM 500 Ethernet TM Styckesförteckning Magna3: Första igångkörning: sid 1 Elinstallation: sid 2 Inställning: sid 7 Menyöversikt: sid 8 Manöverpanel och meny: sid 9 Val av reglertyp: sid 20 Felsökning: sid 22 Differentialtrycks- och temperatursensor: sid 24 Tillbehör: sid 25 Teknisk data: sid

130 Beskrivning av CIM-moduler Modul Fieldbusprotokoll Beskrivning Funktioner CIM 050 TM GENIbus CIM 050 är en kommunikationsmodul från Grundfos och används för kommunikation med GENIbus-nätverk. CIM 050 har plintar för GENIbus-anslutning. CIM 100 TM LonWorks CIM 100 är en kommunikationsmodul från Grundfos och används för kommunikation med LonWorks-nätverk. CIM 100 har plintar för LonWorks-anslutning. Två indikeringslampor indikerar aktuell kommunikationsstatus för CIM 100. Den ena indikeringslampan indikerar korrekt anslutning till pumpen och den andra indikerar status för LonWorks-kommunikationen. CIM 150 CIM 200 CIM 250 TM TM TM PROFIBUS DP Modbus RTU GSM/GPRS CIM 150 är en kommunikationsmodul från Grundfos och används för kommunikation med PROFIBUS-nätverk. CIM 200 är en kommunikationsmodul från Grundfos och används för kommunikation med Modbus RTU-nätverk. CIM 250 är en kommunikationsmodul från Grundfos och används för GSM/GPRS-kommunikation. CIM 250 används för att kommunicera via GSM-nätet. CIM 150 har plintar för Profibus DP-anslutning. Ledningsterminering ställs in med DIP-omkopplare. PROFIBUS DP-adressen ställs in med två hexadecimalkodade vridomkopplare. Två indikeringslampor indikerar aktuell kommunikationsstatus för CIM 150. Den ena indikeringslampan indikerar korrekt anslutning till pumpen och den andra indikerar status för PROFIBUS-kommunikationen. CIM 200 har plintar för Modbus-anslutning. DIP-omkopplare används för att ange paritet och antal stoppbitar, för att välja överföringshastighet och för att ställa in linjeterminering. Modbus-adressen ställs in med två hexadecimalkodade vridomkopplare. Två indikeringslampor indikerar aktuell kommunikationsstatus för CIM 200. Den ena indikeringslampan indikerar korrekt anslutning till pumpen och den andra indikerar status för Modbus-kommunikationen. CIM 250 har en SIM-kortplats och en SMA-anslutning till GSM-antennen. CIM 250 har även ett internt reservbatteri. Två indikeringslampor indikerar aktuell kommunikationsstatus för CIM 250. Den ena indikeringslampan indikerar korrekt anslutning till pumpen och den andra indikerar status för GSM/GPRS-kommunikationen. Obs! SIM-kortet medföljer inte CIM 250. SIM-kort från tjänsteleverantör måste stödja data-/faxtjänster för att kunna använda uppringningsservice från PC Tool eller SCADA. SIM-kort från tjänsteleverantör måste stöda GPRS-tjänst för att Ethernet-service från PC Tool eller SCADA ska kunna användas. 26 Styckesförteckning Magna3: Första igångkörning: sid 1 Elinstallation: sid 2 Inställning: sid 7 Menyöversikt: sid 8 Manöverpanel och meny: sid 9 Val av reglertyp: sid 20 Felsökning: sid 22 Differentialtrycks- och temperatursensor: sid 24 Tillbehör: sid 25 Teknisk data: sid 30.

131 Modul Fieldbusprotokoll Beskrivning Funktioner CIM 270 TM Grundfos Remote Management CIM 270 är GSM-/GPRS-modem från Grundfos och används för kommunikation med Grundfos Remote Management-system. Kräver GSM-antenn, SIM-kort och kontrakt med Grundfos. CIM 270 ger trådlös åtkomst till ditt konto, var du än befinner dig, bara du har Internetanslutning från till exempel en Smartphone eller en dator. Varningar och larm kan skickas som e-post eller SMS till din mobiltelefon eller en dator. Du får fullständig systemöversikt över hela GRM-systemet. Detta gör att du kan planera underhåll och service utifrån faktiska driftsdata. CIM 300 TM BACnet MS/TP CIM 300 är en kommunikationsmodul från Grundfos och används för kommunikation med BACnet MS/TP-nätverk. CIM 300 har plintar för BACnet MS/TP-anslutning. DIP-omkopplare används för att ställa in överföringshastighet och linjeterminering samt för att välja objektnummer. BACnet-adressen ställs in med två hexadecimalkodade vridomkopplare. Två indikeringslampor indikerar aktuell kommunikationsstatus för CIM 300. Den ena indikeringslampan indikerar korrekt anslutning till pumpen och den andra indikerar status för BACnet-kommunikationen. CIM 500 TM Ethernet CIM 500 är Grundfos kommunikationsgränssnittsmodul som används för att överföra data mellan ett industriellt Ethernet-nätverk och en Grundfos-produkt. CIM 500 har stöd för olika industriella Ethernet-protokoll. CIM 500 är konfigurerad via den inbyggda webbservern, med en normal webbläsare i en dator. Information om den specifika funktionsprofilen finns på den CD-ROM-skiva som medföljer Grundfos CIM-modul Grundfos Remote Management Grundfos Remote Management (GRM) är en lättinstallerad, billig lösning för trådlös övervakning och hantering av Grundfosprodukter. Den bygger på en centralt placerad databas och en webbserver med trådlös datainsamling via GSM-/GPRS-modem. Systemet kräver endast Internetanslutning, en webbläsare, ett GRM-modem och en antenn, samt kontrakt med Grundfos som ger tillstånd till övervakning och hantering av Grundfos pumpsystem. Du har alltid trådlös åtkomst till ditt konto, var du än befinner dig, bara du har Internetanslutning från till exempel en Smartphone eller en dator. Varningar och larm kan skickas som e-post eller SMS till din mobiltelefon eller en dator Återanvändning av CIM-moduler En CIM-modul från en CIU-enhet som använts tillsammans med GRUNDFOS MAGNA kan även användas tillsammans med MAGNA3. CIM-modulen måste konfigureras om innan den används i en MAGNA3-pump. Kontakta närmaste Grundfosbolag. TM Applikation Beskrivning Produktnummer Fig. 47 Återanvändning av CIM-modul CIM 270 Grundfos Remote Management, GRM (kräver ett SIM-kort samt ett kontrakt med Grundfos). Antenn för användning ovanpå metallskåp. Skydd mot åverkan. 2 m kabel. Quad band (global användning). Antenn för generell användning, till exempel inne i plastskåp. Monteras med medföljande dubbelhäftande tejp. 4 m kabel. Quad band (global användning) GSM-antenn för takmontering GSM-antenn för bordsmontering Kontakta ditt lokala Grundfosbolag för GRM-kontrakt. Styckesförteckning Magna3: Första igångkörning: sid 1 Elinstallation: sid 2 Inställning: sid 7 Menyöversikt: sid 8 Manöverpanel och meny: sid 9 Val av reglertyp: sid 20 Felsökning: sid 22 Differentialtrycks- och temperatursensor: sid 24 Tillbehör: sid 25 Teknisk data: sid

132 Montering av CIM-modulen Varning Stäng av spänningsförsörjningen innan modulen monteras. Säkerställ att spänningsförsörjningen inte kan kopplas på av misstag. Steg Åtgärd Illustration 1 Plintanslutna versioner: Lossa skruvarna och ta bort styrenhetens främre kåpa. TM Kontaktanslutna versioner: Lossa skruvarna och öppna den främre kåpan. TM Montera CIM-modulen som bilden visar och klicka den på plats. TM Sätt i och dra åt skruven som håller CIM-modulen och dra åt jordanslutningen. TM Anslutning till extern fieldbus beskrivs i monterings- och driftsinstruktion för CIM-modulen. TM Styckesförteckning Magna3: Första igångkörning: sid 1 Elinstallation: sid 2 Inställning: sid 7 Menyöversikt: sid 8 Manöverpanel och meny: sid 9 Val av reglertyp: sid 20 Felsökning: sid 22 Differentialtrycks- och temperatursensor: sid 24 Tillbehör: sid 25 Teknisk data: sid 30.

133 17.3 Motflänsar Motflänssats består av två flänsar, två packningar samt erforderliga skruvar och muttrar för att installera pumpen i önskat rörsystem. See MAGNA3 datahäfte, avsnittet Tillbehör, för korrekt dimension och produktnummer Externa sensorer Temperatursensor Sensor Kombinerad tryck- och temperatursensor Trycksensor Typ 17.7 Isoleringskåpor för kyl- och luftkonditioneringssystem Enkelpumpar för kyl- och luftkonditioneringssystem kan förses med isoleringskåpor. En sats består av två kåpor av polyuretan (PUR) och en självhäftande tätning för montering. Leverantör Mätområde [Bar] Mätområde [ C] Transmitterutgång [ma] Strömförsörjning [VDC] RPI T2 Grundfos G 1/ Sensor Typ Trycksensor RPI Grundfos Mätområde [Bar] Sensorutgång [ma] Strömförsörjning [VDC] Processanslutning Processanslutning Produktnummer Leverantör Produktnummer 0-0, , , , G 1/2 0-4, , Kabel för sensorer Beskrivning 17.6 Blindfläns Längd [m] Produktnummer Skärmad kabel 2, Skärmad kabel 5, En blindfläns används för att stänga öppningen om en av pumparna i en dubbelpump demonteras för service. Därmed kan den andra pumpen köras. Se figur 48. TM Anm. Pumptyp Isoleringskåporna för pumpar i kyl- och luftkonditioneringssystem har inte samma mått som dem för värmesystem. Produktnummer MAGNA /60/80/100/ MAGNA /60/80/ MAGNA /60/80/100 F MAGNA F MAGNA /80 F MAGNA /100 F MAGNA /150/180 F MAGNA /60/80 F MAGNA /120/150/180 F MAGNA /60/80/100/120/150 F MAGNA /60/80/100/120 F MAGNA /60/80/100/120 F Anm. Isoleringskåpor för enkelpumpar för värmesystem levereras med pumpen. Fig. 48 Blindflänsens placering Pumptyp MAGNA /60/80/100 (F) MAGNA /60 F MAGNA F MAGNA3 40-/80/100/120/150/180 F MAGNA /60/80/100/120/150/180 F MAGNA /60/80/100/120/150 F MAGNA /60/80/100/120 F MAGNA /60/80/100/120 F Produktnummer Styckesförteckning Magna3: Första igångkörning: sid 1 Elinstallation: sid 2 Inställning: sid 7 Menyöversikt: sid 8 Manöverpanel och meny: sid 9 Val av reglertyp: sid 20 Felsökning: sid 22 Differentialtrycks- och temperatursensor: sid 24 Tillbehör: sid 25 Teknisk data: sid

134 18. Tekniska data Matningsspänning 1 x 230 V ± 10 %, 50/60 Hz, PE. Motorskydd Pumpen kräver inget externt motorskydd. Kapslingsklass IPX4D (EN 60529). Isolationsklass F. Relativ luftfuktighet Max. 95 %. Omgivningstemperatur 0 till 40 C. Transport: -40 till 70 C. Temperaturklass TF110 (EN ). Vätsketemperatur Kontinuerligt: -10 till 110 C. Pumpar av rostfritt stål i tappvarmvattensystem: Vi rekommenderar att vätsketemperaturen i tappvarmvattensystem hålls lägre än 65 C för att undvika utfällning av kalk. Systemtryck Max. tillåtet systemtryck anges på pumpens typskylt: PN 6: 6 bar / 0,6 MPa PN 10: 10 bar / 1,0 MPa PN 16: 16 bar / 1,6 MPa. Inloppstryck Nedanstående relativa min. inloppstryck måste föreligga vid pumpinloppet under drift för att kavitationsbuller och skador på pumpens lager ska undvikas. Anm. MAGNA3 DN Värdena i tabellen nedan gäller för enkelpumpar och för dubbelpumpar i enkelpumpsdrift. Vätsketemperatur 75 C 95 C 110 C Inloppstryck [bar] / [MPa] 25-40/60/80/100/100 0,10 / 0,01 0,35 / 0,035 1,0 / 0, /60/80/100 0,10 / 0,01 0,35 / 0,035 1,0 / 0, ,90 / 0,09 1,30 / 0,13 1,9 / 0, /60 0,10 / 0,01 0,35 / 0,035 1,0 / 0, /60 0,10 / 0,01 0,35 / 0,03 1,0 / 0, /100 0,10 / 0,01 0,50 / 0,05 1,1 / 0, /150/180 0,10 / 0,01 0,40 / 0,04 1,0 / 0, /60/80 0,10 / 0,01 0,10 / 0,01 0,7 / 0, ,10 / 0,01 0,50 / 0,05 1,1 / 0, ,10 / 0,01 0,40 / 0,04 1,0 / 0, /180 0,20 / 0,02 0,60 / 0,06 1,2 / 0, /60/80/100 0,20 / 0,02 0,60 / 0,06 1,2 / 0, ,10 / 0,01 0,50 / 0,05 1,1 / 0, ,40 / 0,04 0,80 / 0,08 1,2 / 0, /60/80/100/120 0,50 / 0,05 0,90 / 0,09 1,5 / 0, /60/80/100/120 0,50 / 0,05 0,90 / 0,09 1,5 / 0,15 Relativa lästa inloppstryck gäller för pumpar installerade högst 300 meter över havet. För höjder över 300 meter över havet måste erforderligt relativt inloppstryck ökas med 0,01 bar / 0,001 MPa per 100 meter höjd över havet. Pumpen MAGNA3 är endast godkänd för upp till meter över havet. EMC (elektromagnetisk kompatibilitet) EN :2006, EN :1998, EN :2008 och EN :2006. Ljudtrycksnivå Pumpens ljudtrycksnivå är lägre än 43 db(a). Läckström Pumpens nätfilter förorsakar en läckström mot jord under drift. I läck < 3,5 ma. Förbrukning när pumpen är stoppad 1 till 10 W beroende på aktivitet, som avläsning av display, användning av Grundfos GO Remote, interaktion med moduler etc. 4 W när pumpen är stoppad och ingen aktivitet föreligger. Kommunikation ingång/utgång Två digitala ingångar Analog ingång Två reläutgångar cos φ Varning Ingångsspänningar från extern utrustning måste vara separerade frän spänningsförande delar genom förstärkt isolering. Extern potentialfri kontakt. Kontaktbelastning: 5 V, 10 ma. Skärmad kabel. Kretsresistans: Max. 130 Ω ma (load: 150 Ω) V DC (load: > 10 kω). Intern potentialfri växlande kontakt. Max. belastning: 250 V, 2 A, AC1. Min. belastning: 5 V DC, 20 ma. Skärmad kabel beroende på signalnivå. Plintanslutna versioner har inbyggd aktiv effektfaktorkompensering (PFC), som ger cos(φ) mellan 0,98 och 0,99, det vill säga mycket nära 1. Kontaktanslutna versioner har ingen PFC. 19. Destruktion Denna produkt har konstruerats med fokus på återvinning av material. Följande medelvärden vid kassering gäller alla varianter av Grundfos MAGNA3-pumpar: 85 % återvinning 10 % förbränning 5 % deponering. Den här produkten och dess beståndsdelar ska avfallshanteras på ett miljövänligt sätt. Rätt till ändringar förbehålles. För dubbelpumpsdrift ska erforderligt inloppstryck ökas med 0,1 bar / 0,01 MPa jämfört med de värden som anges för enkelpumpar eller dubbelpumpar i enkelpumpsdrift. Anm. Det faktiska öppningstrycket plus pumptrycket mot en stängd ventil måste vara lägre än högsta tillåtna systemtryck. 30 Styckesförteckning Magna3: Första igångkörning: sid 1 Elinstallation: sid 2 Inställning: sid 7 Menyöversikt: sid 8 Manöverpanel och meny: sid 9 Val av reglertyp: sid 20 Felsökning: sid 22 Differentialtrycks- och temperatursensor: sid 24 Tillbehör: sid 25 Teknisk data: sid 30.

135 Grundfos UP N 150 VVC-pump Pumpen är uppbyggd enligt våtlöparprincipen, dvs en integrerad enhet motor/pump utan axeltätning och med bara två packningar för tätning. Lagren smörjs av den pumpade vätskan. Pumpen kännetecknas av: * Radiallager och axel av keramik. * Axiallager av kol. * Rotorhölje och lagerplatta av rostfritt stål. * Korrosionsbeständigt pumphjul, Composite, PES/PP. * Rostfritt stål pumphus. Motorn är av typen 1-fas. Ytterligare motorskydd behövs ej. Vätska: Pumpad vätska: Vatten Vätsketemperatur område: C Vätsketemp.: 60 C Densitet: kg/m³ Tekniskt: TF klass: 110 Läs på namnskylten: CE,VDE,EAC Material: Pumphus: Rostfritt stål Pumphus: DIN W.-Nr Pumphus: AISI 304 Pumphjul: Composite, PES/PP Installation: Amb. max at 80 dgr C liquid: 80 C Max. driftstryck: 10 bar Röranslutning: G 1 1/4 Trycksteg: PN 10 Inbyggnadslängd: 150 mm

136 Elektriskdata: C kör: 2 muf Uttagen effekt på hastighet 3: 75 W Nätfrekvens: 50 Hz Märkspänning: 1 x 230 V Ström, hastighet 3: 0.31 A Kondensatorstorlek - kör: 2 muf Kapslingsklass (EC 34-5): IP44 Isolationsklass (EC 85): F Övriga: Nettovikt: 2.1 kg Bruttovikt: 2.3 kg Leveransvolym: m³

137 Forta 01 M800 Ventilställdon M800 är ett elektromekaniskt ställdon för styrning av 2- och 3-vägs kägelventiler i: tappvarmvattensystem värmesystem luftbehandlingssystem M800 styrs valfritt av en öka/minska-signal eller av en modulerande 0/2-10 V styrsignal. Modulerande styrsignal ger ett snabbt ställdon. TEKNISKA DATA Artikelnummer se tabell på sid 2 Driftspänning V AC +25%/ -35%, Hz Effektförbrukning genomsnitt 15 VA Transformator dimensionering VA Gångtid Modulerande 9 25 mm s Modulerande mm s Modulerande mm s Öka/minska s/60 s Slaglängd mm Fabriksinställd slaglängd mm Ställkraft N Inkopplingstid... max. 20%/60 minuter Analog ingång Spänning V Ingångsimpedans min 100 k Ohm Digitala ingångar VH VC Spänning över öppen ingång V AC Ström genom sluten ingång ma Pulstid min. 20 ms Utgång G1 Spänning V DC ±0.3 V Belastning ma, kortslutssäker Utgång Y Spänning V (0-100%) Belastning... 2 ma Omgivningstemperatur Drift C Lagring C Ställdonet är enkelt att montera och koppla in. Det kan monteras på reglerventiler från Schneider Electric eller TAC/TA utan monteringssats. För Satchwell modellerna medföljer en speciell montagesats (se artikelnummer på sidan 2). Ställdonets arbetsområde ställs in automatiskt beroende av ventilens steglängd. Elektroniken i ställdonet tar sedan själv hand om ändlägesinställningen. Ställdonet matas med 24 V AC. Det lämnar 16 V DC för spänningsmatning av äldre regulatorer från TAC. Omgivande fuktighet.... max. 90% RH Kapslingsklass IP 54 Ljudnivå max. 40 dba Standard/Normer Emission.... EN :1992 Immunitet... EN :1992 Värme.... IEC Fukt IEC Kyla IEC Vibration... IEC Material Hus aluminium Lock...ABS-plast/PC Färg aluminium/svart Vikt kg Dimensioner (mm).... se nästa sida

138 Forta M ARTIKELNUMMER Beteckning Förklaring Part Number M800 modulerande eller öka/minska signal M800-S2 modulerande eller öka/minska signal och lägesåterföring M800+L2SV M800- S2+L2SV modulerande eller öka/minska signal, inkluderar en montagesats för Satchwell ventiler modulerande eller öka/minska signal och lägesåterföring, inkluderar en montagesats för Satchwell ventiler DIMENSION mm Fig 1 44 FUNKTION Ställdonet Ställdonets borstlösa DC-motor driver en skruv via en kuggväxel. Motorn styrs av en styrsignal från en reglercentral. Skruven får en linjär rörelse som styr en ventilspindel. FUNKTION Styrsignal M800 kan antingen styras av en öka/minska signal eller av en variabel likspänning, s k modulerande signal. Vid öka/minska signal rör sig ställdonet normalt inåt vid öka signal och utåt vid minska signal, se Inställningar. Läge på handanövervred vid normaldrift Handmanövrering Det finns ett handmanövervred på ställdonet, se figur 2. När det fälls ut stannar motorn. Sedan kan ställdonet manövreras för hand genom att handmanövervredet vrids. Lägesåterföring Forta-ställdon är utrustade med en 2 10 V DC återföringsssignal, där 2 V alltid motsvarar stängt läge och 10 V alltid motsvatrar öppet läge. Fig 2 Läge på handmanövervred vid leverans från fabrikat Schneider Electric Tel: Augusti Schneider Electric. All rights reserved.

139 Forta M Ändlägeskontakter (Tillbehör S2) Vid sekvensstyrning av ställdon går det att använda ändlägeskontakterna som har fasta lägen. De växlar vid helt stängt resp öppet läge MONTERING MONTERING Ställdonet kan monteras horisontellt, vertikal och alla lägen där emellan, men inte upp och ned, se figur 3. OBS! Använd inte ställdonet till DN15 ventilerna V298, V282, V294, V384, V386 och V394. Använd istället M315. För att montera ställdonet på en ventil trär man ställdonet på ventilhalsen så att fyrkantsmuttern på ventilspindeln passar in i spåret på tvärbalken. Sedan trär man fästbygeln i spåret på fästet till ventilhalsen och fäster muttrarna. Fig 3 INKOPPLING! Risk för varma medier. Innan du avlägsnar ställdonet från ventilen eller öppnar ventilen, säkerställ att avstängningsventilen är stängd och lätta på trycket. Arbetet bör endast utföras av kvalificerad tekniker. INKOPPLING Plint Funktion Beskrivning G 24 V AC Matning G0 24 V AC rtm Matning X1 Ingång MX Ingång, nolla VH Öka VC Minska G1 16 V DC Y 0-100% Styrsignaler (VH, VC slutes till G0) Matning till RC Återföringssignal OBS! Vid installationen med tre ledare där styrsignalens referens är ansluten till G0 ger ställdonets motorström upphov till varierande spänningsfall i ledaren och därmed i styrsignalens referens. Forta, som har hög känslighet på styrsignalingången, känner att styrsignalen varierar och följer denna variation. Ställdonet har då svårt att hitta ett stabilt läge. Variationen orsakad av detta spänningsfall, kan accepteras i förenklade installationer under följande förutsättningar: ledningarna mellan ställdonet och regulatorn är kortare än 100 m, har en tvärsnittsarea på minst 1,5 mm² och ansluter endast tiil ett ställdon. För inkopplingsanvisningar, se figurerna som är märkta Förenklad installation. Ledningslängder Ledningarna till G, G0 och G1 får vara max. 100 m vid tvärsnittsarea 1.5 mm². Övriga ledningar får vara max 200 m vid tvärsnittsarea 0.5 mm². Fig 4 MX VH VC G1 G0 Schneider Electric Tel: Augusti 2010 Y X1 G 0 V 24 V~ 2009 Schneider Electric. All rights reserved.

140 Forta M INKOPPLINGSEXEMPEL 24 V AC Regulator G G0 K1 K2 KC Forta G VH VC G0 24 V AC 0 V Öka/minska-styrning 24 V AC Modulerande styrning, 24 V AC matning till regulatorn Regulator G G0 Y M Forta G X1 MX G0 Regulator G G0 Y M Forta G X1 MX G0 (TAC 239W, TAC 6711, TAC Xenta, TAC 8000, TAC 230U, TAC 2000, TAC 9000, TAC 77xx) 0 V Normal installation (4 ledare till ställdonet) 0 V Förenklad installation (3 ledare till ställdonet) 24 V AC 0 V Regulator G0 G1 Y M 16 V Forta G1 X1 G MX G0 Normal installation (5 ledare till ställdonet) 24 V AC 0 V Regulator G0 G1 Y M 16 V Forta G1 X1 G MX G0 Förenklad installation (4 ledare till ställdonet) Modulerande styrning, 16 V DC matning till regulatorn (TAC 218E/RM, TAC 221L, TAC 228R/RL/RF, TAC 239W, TAC 258R/ RL, TAC 268R/RL/RF) 24 V AC Regulator Fig 5 0 V G0 Schneider Electric Tel: G + OUT 16 V Forta G1 X1 G MX G0 Normal installation (5 ledare till ställdonet) 24 V AC Regulator 0 V G G Augusti OUT 16 V G PU G1 G0 Apparatskåp X1 Forta G MX G0 Inkoppling av PU-enhet (4 ledare till ställdonet) Modulerande styrning, galvaniskt skild utgång i regulatorn (TAC 6501, TAC 6505) 2009 Schneider Electric. All rights reserved.

141 Forta M INSTÄLLNINGAR Fig 6 IN MOD , s NORM NORM OP O N OUT INC SEQ , s INV LIN/LG ADJ Funktion i läge OFF Funktion i läge ON Beskrivning 1 In Ut Ventilens (skruvens stängningsriktning) 2 Modulerande Öka/Minska Styrning (ej sekvens) 3 Sekvens Sekvensstyrning V 2-10 V Spänningsområde V, 2-6 V 5-10 V, 6-10 V Del av spänningsområde 6 60 s 300 s Gångtid 7 Normal Inverterad Rörelseriktning 8 Normal Linjär/Logaritmisk Ventilkaraktäristik 9 Drift Ändlägesinställning Drift/Ändlägesinställning På kretskortet sitter nio omkopplare i en rad. Vid leverans står alla omkopplare i läge OFF position. 1Ställdonets gångriktning IN/UT Läge IN: Ventilen stänger då skruven drar in mot ställdonet. Läge OUT: Ventilen stänger då skruven drar ut från ställdonet 4 Spänningsområde 0-10 / 2-10 Man kan välja om man vill ha spänningsområde 0-10 V eller 2-10 V. 5 Del av spänningsområde 0-5, 2-6 / Man kan välja vilken del av ett spänningsområde man vill använda, den lägre 0-5 V (2-6 V) eller den högre 5-10 V (6-10 V). 2 Styrsingal MOD / INC TAC Forta kan antingen styras av en variabel likspänning, s k modulerande signal (MOD) eller av en öka/minska signal (INC). 3 Sekvens-/parallellstyrning / SEQ Vid sekvens- (eller parallel-) styrning (SEQ) kan två ventiler/ställdon styras med bara en styrsignal. För var och en av dessa kan du välja vilken del av spänningsområdet som ska användas - det övre på 5-10 V (6-10 V) eller det lägre på 0-5 V (2-6 V). Om omkopplaren NORM/IN är i läget NORM så motsvarar den högre spänningen 100 % flöde och den nedre 0 %. När NORM / INV är i läget INV får du motsatt funktion! OBS! Om sekvens- eller parallellstyrning inte används måste omkopplaren / SEQ stå i OFF läge, eftersom omkopplaren MOD / INC inte gäller vid sekvens- eller parallellstyrning. Om omkopplaren står i läge NORM, motsvarar den högre spänningen 100% och den lägre 0%. För att få omvänd funktion, ställ omkopplaren i läge INV. 6 Gångtid 60 s / 300 s Vid öka/minska-styrning kan man välja mellan 60 s och 300 s gångtid. Vid modulerande styrning är gångtiden alltid 15 s / 20 s / 30 s. 7 Rörelseriktning NORM / INV Vid normal rörelseriktning rör sig ställdonets skruv inåt då styrspänningen minskar eller om ställdonet får en minska-signal. Med omkopplaren NORM / INV kan man ändra rörelseriktningen. 8 Linjärisering NORM / LIN/LG Den motoriserade ventilens flödeskarakteristik kan förändras. Om man vill att den ska påverkas gör läge LIN/LG att ett styrdon med (EQM) likprocentig karaktäristik hos ventilen blir nästan linjärt. Ett styrdon med linjär ventil kommer att ges s.k. Quick open-karaktäristik, dvs när styrsignalen bara ökat lite kommer ventilen att vara nästan helt öppen. Schneider Electric Tel: Augusti Schneider Electric. All rights reserved.

142 Forta M800 06! OBS! För att ställdonet ska registrera nya inställningar av omkopplarena, måste driftspänningen brytas eller handmanövervredet fällas ned när inställningarna är klara och sedan fällas upp igen. Se illustration på sid 2. (Detta gäller inte omkopplaren OP/ADJ). 9 Ändlägesinställning OP / ADJ Omkopplaren används enbart för att ställa in ändlägena när ställdonet tas i drift. Momentant, ställ omkopplaren i läge ON (Adjust), ställdonet söker automatiskt fram ventilens ändlägen. IDRIFTTAGNING Omkopplarna på kretskortet ska ställas in innan ställdonet tas i drift. Det finns inga andra brytare eller potentiometrar som ska ställas in. För att göra en ändlägesinställning behöver man bara slå över omkopplaren»op/adj«i läge ADJ när matningsspänningen är tillslagen och sedan slå tillbaka den i läge OP. Vid ändlägesinställning stänger Forta ventilen för att därefter öppna den helt. Inställningen avslutas med att åter stänga ventilen; elektroniken anpassar sedan slaglängd och gångtid till ventilen. De inställda värdena lagras i ställdonets EEPROM så att de finns kvar efter ett spänningsavbrott. Efter en slutförd ändlägesinställning börjar ställdonet direkt reglera ventilen efter styrsignalen. SKÖTSEL Ställdonet är underhållsfritt. TILLBEHÖR S2-Forta NiCd batterier till STS Elektronikkort M Linkage Satchwell-ventiler Se databladet Sammanställning av ventiler och ställning (F-10-06) On October 1st, 2009, TAC became the Buildings Business of its parent company Schneider Electric. This document reflects the visual identity of Schneider Electric, however there remains references to TAC as a corporate brand in the body copy. As each document is updated, the body copy will be changed to reflect appropriate corporate brand changes. All brand names, trademarks and registered trademarks are the property of their respective owners. Schneider Electric Tel: Augusti Schneider Electric. All rights reserved.

143 FORTA MG900 SR 01 Arbetsområdet och ställdonets ändlägesbrytare ställs in automatiskt utifrån ventilens slaglängd. Vid elektrisk drift kalibrerar ställdonets mjukvara en konsekvent gångtid oberoende av ventilens slaglängd. INLEDNING MG900 SR är ett linjärt elektromekaniskt ställdon med returfjäder för styrning av tvåvägs- och trevägsventiler i: Hetvattensystem Värme- och kylsystem Luftbehandlingssystem MG900 SR-familjen av manöverenheter bygger på borstlösa likströmsmotorer och ett styrkort med hög upplösning medger väldigt noggrann flödesstyrning i sätesventiler. Vid strömavbrott driver den mekaniska återfjädringsmekanismen motorn som då genererar ström till kretskortet som styr fjäderns hastighet för att undvika mekanisk påfrestning och tryckslag i systemet. Alla ställdon kan ställas in för antingen en 3-stegs öka/minska-signal eller olika typer av moduleringsstyrsignaler, bland annat sekvensstyrning. U-bultsanslutningen medger en snabb och enkel direktmontering på en majoritet av Venta-ventiler utan behov av monteringssatser eller specialverktyg. SPECIFIKATIONER Art.nr. MG900-SU MG900-SD Riktning för fjäderåtergång Vredet uppåt (indraget) Vredet nedåt (utdraget) Spänningsmatning 24 Vac ±20% 50-60Hz Effektförbrukning vid drift 21 W Effektförbrukning vid vila 7 W Gångtid Modulering 9-25 (mm.) 15 sek. Modulering (mm.) 20 sek. Öka/minska 60/300 sek. (valbart) Fjäderåtergång 9-25 (mm.) 13 sek. Fjäderåtergång (mm.) 18 sek. Transformatorkapacitet 50 VA Slaglängd 9-30 mm. Fabriksinställd slaglängd 20 mm. Kraft, nominell 900 N Driftcykel 20%/60 minuter (full last, hög omg.temp.) 80%/60 min. (halv last, rumstemp.) Analog insignal Spänning 0-10 V - impedans min 100 kohm (intervall: 0-10, 2-10, 0-5, 2-6, 5-10, 6-10) Digitala insignaler VH-VC Spänning över öppen insignal 24 V AC Ström genom stängd insignal 5 ma - Pulstid min. 20 ms Utsignal G1 16 VDC ± 0,3 V - Last 25 ma, kortslutningssäker Utsignal Y (återkoppling) 2-10 V eller 0-5 V (0-100%) - Last 2 ma Omgivningstemperatur Drift och lagring -10 / +50 C Omgivande luftfuktighet max 90% RH Kapslingsklass IP54 Ljudeffektnivå 43 dba Standard Utsläpp/resistens EMC 2004/108/CE i enlighet med EN :2006 Värme IEC / Luftfuktighet IEC / Kyla IEC / Vibration IEC Material Apparatlåda: Aluminium - Hölje: ABS-plast, röd Max tvärsnittsyta för kabelkärnan 2.5 mm² Direktanslutning till ventiler S2 extra brytarrelä (tillbehör) Vikt V241/V341, V211T/V311T, V211/V311, V212, V212T, VG222 (endast upp till DN65) VG321 (endast upp till DN65), V231, V232 SPDT, 24V AC 4A AC1 (kontakt vid 5% och 95% av slaglängden) 2,8 kg.

144 FORTA MG900 SR Ventilställdon 02 ORDERTABELL Artikelnummer Typbeteckning Riktning för fjäderåtergång MG900-SU MG900 SRU-24FM T54 00 För ventiler som stänger uppåt MG900-SD MG900 SRD-24FM T54 00 För ventiler som stänger nedåt TILLBEHÖR Artikelnummer Beskrivning S2 extra ändlägesbrytare FYH50 Spindelvärmare MG900-SU-PCB Kretskort för MG900 SRU MG900-SD-PCB Kretskort för MG900 SRD TYPBETECKNING & ARTIKELNUMRERINGSSYSTEM Main Type Specification Code M Actuator Family Variation - Enclosure (IP rating): 54 - IP IP65 Valve Type: G - Globe B - Ball F - Butterfly S - Shoe Z - Zone D - Damper R - Radiator Force: 90-90N N N N N Variation C - Short yoke (Compact) Spring Return: SR - Spring Return Voltage: 24V Control: FM - Dual 3 point and modulating Electrical connection T - terminal block Options, Specials, and Revisions: 00 - no specials Stem closed direction: U - stem up closed D - stem down closed Part Number M - - Valve Type Force Variation Force Version and Variant Construction Guide: The Forta MG900 Spring Return Actuators would be constructed: Full Type Designation: MG900 SRU-24FM T65 00 Family: MG900 SR Spring Return Coding: SU = Spring return Up SD = Spring return Down Schneider Electric Telefon sv Part Number: MG900-SU-65 December 2009sp 2009 Schneider Electric. Alla rättigheter förbehålls.

145 FORTA MG900 SR Ventilställdon 03 DIMENSIONER (mm) Fig 1 FUNKTION Ställdonet Ställdonet använder en borstlös likströmsmotor för att korrekt positionera huvudaxeln, via en växellåda i enlighet med styrsignalen som kommer från styrenheten. Vid drifttagning och aktivering av slaglängden utför manöverenheten en fullständig slaglängdscykel för att hitta ventilens ändlägen och för att kalibrera motorns hastighet och manöverenhetens gångtid vid fullt utslag. Kalibrering av ändlägesbrytpunkterna genomförs också under denna process. Om ett strömbortfall skulle uppstå, är ställdonet utrustad med en återfjädringsfunktion som återställer ventilen och ställdonet till viloläge. Ställdonet kan inte konfigureras eller ändras under tiden fjädern spänns eller släpps. Styrsignal MG900 SR kan antingen styras med en öka/minska-signal eller genom en variabel direkt spänning. MG900 SR är väldigt enkel att anpassa avseende insignal och direkt eller inverterad styrning, men normalt för en ökning/ minskning rör sig manöverenheten inåt (uppåt) vid en ökning av signalen och utåt (nedåt) vid en minskning av signalen. Schneider Electric Telefon sv Fjäderförspänning För att säkerställa en tät avstängning från ett monterat SRställdon och styrventil för stängning vid återfjädringsfunktion är det nödvändigt att under installationen justera ställdonets axel med önskvärd ventilslaglängd och slaglängdsgränser. Se installationsanvisningar ## för korrekt installation. Lägesåterkoppling MG900 SR-ställdonen är utrustade med en 2-10 och 0-5V DC lägesåterkopplingssignal som kan väljas med brytare nr 1. Ändlägesbrytare (tillbehör) Om monterad, kalibreras ändlägesbrytaren (S2 extra brytarrelä) under den inledande slaglängdsinlärningsprocessen. Brytarpunkterna slår elektroniskt till vid 5% och 95% av det kalibrerade slaglängdsläget. Styrs ställdonen normalt eller i sekvens är det möjligt att använda ändlägesbrytarna för att växla när ventilerna är helt öppna eller helt stängda. UNDERHÅLL Ställdonet är underhållsfritt. December 2009sp 2009 Schneider Electric. Alla rättigheter förbehålls.

146 FORTA MG900 SR Ventilställdon Manuell styrning För att kunna styra manuellt måste strömmen till ställonet brytas. Funktionen för manuell styrning gör det möjligt att ställa ställdonet oberoende av externa signaler och kan skötas med eller utan höljet monterat. Hur omkopplaren och låsskruven ska ställas är tydligt märkt på höljet och inuti manöverenheten. Den manuella brytaren ställs med en 5 mm insexnyckel som levereras med ställdonet och är fäst på dess hölje. Den manuella brytaren är alltid fjäderbelastad. När ställdonet sätts på vrids den först mot fjädern för att frisläppa den manuella brytaren innan den styrs av den externa signalen. Den manuella brytaren och låsningen får bara vridas i den riktning som tydligt framgår på höljet och på insidan av ställdonet. Om insexnyckeln lämnas kvar i den mauella brytaren kommer nyckeln att rotera när manöverenheten åter är i drift. Det här är inte att rekommendera och det kan uppstå skador om nyckeln inte kan rotera fritt. Ställdonets brytarposition kan låsas mot fjädern genom att vrida låsskruven i den riktning som visas på ställdonet. Den manuella brytarens lås får bara frigöras igen genom att vrida den manuella brytaren 10 i den normala riktningen (mot fjädern) eller genom att slå på strömmen till ställdonet. SRU SRD Fig 2 1. Insexnyckel (Allen) 2. Hylsa för manuell styrning 3. Låsskruv. Spår för flat skruvmejsel SRU (-SU) Manuell styrning Lås drift Frigör för drift. Vrid för manuell styrning 10 SRU (-SD) Manuell styrning Lås drift Schneider Electric Telefon sv Frigör för drift. Vrid för manuell styrning 10 December 2009sp 2009 Schneider Electric. Alla rättigheter förbehålls.

147 FORTA MG900 SR Ventilställdon 04 Kabellängder Kablarna till G, G0 och G1 ska vara max. 100 m och ha en tvärsnittsyta på minst 1.5 mm² (AWG 16). Övriga styrkablar ska vara max. 200 m och ha en tvärsnittsyta på minst 0.5 mm² (AWG 20). Den maximala tvärsnittsytan är 2.5 mm². OBS! Vid installationer med tre ledare, där styrsignalens referens är ansluten till G0, kommer motorströmmen i ställdonet att orsaka spänningsfall i kabeln och påverka referensnivån. MG900 SR har en mycket känslig styrelektronik som kan påverkas av interferens i den styrsignal som manöverenheten försöker följa. Påverkan kan reduceras i enkla installationer genom att minska kabellängderna till under 100 m och/eller öka kabelns tvärsnittsyta till minst 1,5 mm² (AWG 16) och kablarna bara är anslutna till ett ställdon. Fig 3 ELEKTRISKA ANSLUTNINGAR Kopplingspunkt Funktion Beskrivning G G0 X1 MX VH VC 24 V AC Jord Insignal, proportionell Insignal, neutral, proportionell Öka, 3 punkter Minska, 3 punkter Spänningsmatning Styrsignal VH, VC ansluten till G0 G1 16 V DC Extern försörjning, max. 25 ma Y 0-100% Återkopplingssignal ANSLUTNINGAR / KRETSKORTSLAYOUT Fig 4 Schneider Electric Telefon sv December 2009sp 2009 Schneider Electric. Alla rättigheter förbehålls.

148 FORTA MG900 SR Ventilställdon 05 INSTÄLLNINGAR Brytarinställning Beskrivning Läge Av (1) Läge På 1 Återkopplingssignal 2-10 Vdc 0-5 Vdc 2 Styrläge Modulerande Öka/Minska 3 Sekvensdrift Normal drift (ingen sekvensering) "SW 2 av, SW 3 på, SW 4 välj basintervall (0-10 eller 2-10) SW 5 välj sekvensintervall." 4 Spänningsintervall In 0 till 10 Vdc 2 till 10 Vdc 5 6 Spänningsintervall drift (om SW3, SEQ vald) Gångtid endast öka/minska 7 Normal riktning på rörelse 0 till 5 Vdc eller 2 till 6 Vdc 5 till 10 Vdc eller 6 till 10 Vdc 60 sek. 300 sek. Manöverenhetens axel rör sig uppåt med en avtagande styrsignal. (Normal drift för en stängd ventil med vredet uppåt) 8 Linjärisering Normal 9 Insignal/ slaglängdskalibrering Normal Manöverenhetens axel rör sig uppåt med en ökande styrsignal (Normal drift för en stängd ventil med vredet nedåt) Ändrar en EQ-ventil till linjärt flöde. Ändrar en linjär ventil till en logaritmisk Kalibrera instyrsignalen och ventilens slaglängd På kretskortet finns en kopplingsplint med nio brytare. Vid leverans ( Fabrik ) är alla brytare i läge Av ( OFF ). Innan drifttagning, gör inställningar innan apparaten ansluts till spänning. Eventuella senare ändringar av dessa inställningar kommer inte att slå igenom förrän strömmen till kretskortet bryts eller brytare nr. 9 slås på (justering av ändposition) för att kalibrera ställdonet och ventilenheten. 1 Återkopplingssignal Välj mellan 2-10V och 0-5V för återkoppling. 2 Styrsignal Pro / Flo MG900 SR styrs antingen direkt via variabel likspänning, för en moduleringssignal (Pro), eller av en 3-punkters öka-/minska-signal (Flo). 3 Sekvens- eller parallellstyrning / SEQ Med sekvens- (eller parallel-)styrning (SEQ), kan två ställdoner/ventiler styras med en styrsignal. För varje ställdon som använder en delsignal är det möjligt att bestämma vilket spänningsintervall som ska användas. Ett övre signalintervall på 5-10 V (6-10 V) eller ett lägre signalintervall på 0-5 V (2-6 V). Om brytaren NORM / INV står i läget NORM, motsvarar det högre spännningsvärdet 100% flöde och det lägre spänningsvärdet 0%. I INV-läget är förhållandet det motsatta. OBS! Om sekvens- eller parallell-styrning inte används, måste brytaren / SEQ stå i läget OFF. 4 Inspänningsintervall 0-10 / 2-10 Alternativt 0-10V eller 2-10V inspännning för styrsignalen. 5 Driftspänningsintervall (SEQ / SPLIT) När brytare 3 (SEQ) står i ON alternativ för att dela driftspänningsintervallet Av: låg: 0-5 V (2-6 V) På: hög: 5-10V (6-10 V) Om brytare 7 står i NORM-läget, motsvarar den högre spänningen 100% flöde och den lägre 0%. För att uppnå det motsatta ska brytare 7 stå i läge INV. 6 Gångtid 60 s / 300 s Vid öka/minska är det möjligt att välja gångtider mellan 60 s (Av) eller 300 s (På). Med moduleringsstyrning är gångtiden alltid 15 s / 20 s / 30 s beroende på slaglängd. 7 Rörelsens riktning NORM / INV Brytaren NORM/INV ändrar ställdonets rörelseriktning relativt signalförändringen. Med brytaren i läge NORM, rör sig ställdonets axel uppåt när signalen minskar. Med brytaren i INV rör sig axeln nedåt när signalen minskar. 8 Linjärisering NORM / LIN/LG Med linjäriseringsbrytaren kan ventilens egenskaper förändras. Genom att välja LIN/LG förändras egenskaperna för en procentuellt likformigt förändrad ventil till en linjär funktion. Den förändrar också en ventil avsedd för linjära flöden att fungera med snabböppningsegenskaper, alltså att en liten styrsignal öppnar ventilen helt för att få höga flöden. Schneider Electric Telefon sv 9 Insignal och kalibrering av slaglängd OP / ADJ Brytare som används för att kalibrera ställdonets slaglängd med ventilens ändlägen medan manöverenheten är i drift. Genom att tillfälligt ställa brytaren i läge ON, kommer ställdonet automatiskt att hitta ventilens ändlägen. När justeringen är klar kommer inställningarna av de andra brytarna (1-8) att sparas igen. Slaglängdskalibrering kommer bara att genomföras när ställdonet slås på och användaren har använt brytaren. MG900 SR levereras förprogrammerad för Ventaventilen med 20 mm slaglängd. OBS! För att ställdonet ska registrera nya inställningar för brytarna måste matningsspänningen kopplas från, inställningarna göras och sedan anslutas igen. Annars måste justeringarna av ändlägena göras om igen (se punkt 9). (Detta gäller inte brytaren OP/ADJ.) December 2009sp 2009 Schneider Electric. Alla rättigheter förbehålls.

149 FORTA MG900 SR Ventilställdon 06 EXEMPEL PÅ ANSLUTNINGAR PROPORTIONAL FLOATING OFF ON OFF ON OFF ON 0-10 V 2-10 V 50 VA transformer required per actuator 50 VA transformer required per actuator Line Volts Transformer Line Volts Transformer H G H G Controller 0-10/2-10 Vdc Proportional Application * Provides 16 Vdc, 25mA output source ** Optional Ground connection Controller H G Controller + - Line Volts + - Transformer 2-10 Vdc Feedback Actuator Caution: this product contains a half-wave retifier power supply and must not be powered off transformers used to power other devices utilizing non-isolated full-wave retifier power supplies. + - Actuator Y X1 MX VH VC G1 G0 G 0-10/2-10Vdc Proportional Multiple Actuators powered from single source. * Provides 16 Vdc, 25mA output source Actuator Y X1 MX VH VC G1 G0 G Schneider Electric Telefon sv * * 0-10/2-10Vdc Proportional Multiple Actuators powered from separate sources. * Provides 16 Vdc, 25mA output Y X1 MX VH VC G1 G0 G Y X1 MX VH VC G1 G0 G Y X1 MX VH VC G1 G0 G Actuator Actuator * * * * Line Volts Line Volts Line Volts Line Volts Transformer Transformer Transformer Controller Controller 2-10 Vdc Feedback Line Volts Transformer RELAY SINK Application Two power sources * Provides 16 Vdc, 25mA output source Controller 2-10 Vdc Feedback Line Volts 2-10 Vdc Feedback Transformer TRIAC SINK Application Two power sources * Provides 16 Vdc, 25mA output source Transformer H C Controller 2-10 Vdc Feedback TRIAC SINK Application One power source * Provides 16 Vdc, 25mA output source RELAY SINK Application One power source * Provides 16 Vdc, 25mA output source Actuator Y X1 MX VH VC G1 G0 G Y X1 MX VH VC G1 G0 G Y X1 MX VH VC G1 G0 G Y X1 MX VH VC G1 G0 G Actuator Actuator * * * * December 2009sp 2009 Schneider Electric. Alla rättigheter förbehålls.

150 FORTA MG900 SR Ventilställdon 07 RIKTNING FÖR STÄLLDONETS FJÄDERÅTERGÅNG resp. VENTILFUNKTION MG900 SRU (Vredet uppåt) MG900 SRD (Vredet nedåt) V241 Normalt stängt Normalt öppet V211T Normalt stängt Normalt öppet V212T Normalt stängt Normalt öppet V211 Normalt stängt Normalt öppet V212 Normalt stängt Normalt öppet VG211 (upp till DN65) Normalt öppet Normalt stängt VG222 (endast DN65) Normalt stängt Normalt öppet V231 Normalt stängt Normalt öppet V232 Normalt stängt Normalt öppet V341 Normalt stängt Normalt öppet V311T Normalt stängt Normalt öppet V311 Normalt stängt Normalt öppet VG311 (upp till DN65) Normalt stängt Normalt öppet VG222 (endast DN65) Normalt stängt Normalt öppet Schneider Electric Telefon sv December 2009sp 2009 Schneider Electric. Alla rättigheter förbehålls.

151 Venta 01 V241 Tvåvägs kägelventil Rödgods, PN 16 V241 kan med fördel användas i ett stort antal applikationer inom värme, kyla, luftbehandling och tappvatten. V241 klarar följande typer av media: Hetvatten och kylvatten. Förbrukningsvatten. Vatten med frysskyddsmedel typ glykol eller briner. Används media med temperatur lägre än 0 C bör ventilen förses med spindelvärmare för att förhindra påfrysning på spindeln. TEKNISKA DATA Typ...2-vägs kägelventil Tryckklass....PN 16 Flödeskarakteristik....EQM Lyfthöjd mm Reglerområde Kv/Kv min... se tabell Läckage.... max 0,02% av Kv/Cv Pm kpa, vatten Max. temperatur: C Min. temperatur: C Anslutningar Ventil... utvändigt gängad enligt ISO 228/1 Förskruvningar.... se tabell Material Hus... rödgods Rg5 Kägla och säte.... rostfritt stål SS 2346 Spindel.... rostfritt stål SS ARTIKELNUMMER (kopplingar beställs separat, se sidan 4) DN Ansl. Kvs m 3 /h Artikelnummer excl. koppling Kv/Kvmin > > > > > > > > > > > > 100 Förklaringar Reglerområdet är förhållandet mellan Kv och Kv min. Kv är ventilens flöde i m 3 /h vid angiven lyfthöjd och tryckfallet 100 kpa över ventilen. Kv min är det minsta reglerbara flöde i m 3 /h vid tryckfallet 100 kpa inom det område där ventilens karakteristik uppfyller lutningskrav enligt IEC

152 Venta V FUNKTION OCH VENTILKARAKTERISTIK V241 patentsökta utformning ger en god tålighet mot partiklar i mediet, låg risk för erosionsskador och oljud. Styrning av käglan i sätet utmed hela slaglängden eliminerar risk för vibrationer. Ventilen stänger vid lyft spindel. Flödeskarakteristiken är modifierat likprocentig (EQM). Karakteristiken möjliggör reglering av små flöden intill stängt läge. Detta är speciellt viktigt för att få en god reglerfunktion i system där stora belastningensvariationer förekommer. DESIGN VENTILKARAKTERISTIK Flöde Relativ lyfthöjd Installerad karakteristik β = 0,5 KAVIATIONER Tryckfallsdiagram (kpa) Statiskt tryck före ventil C ( 140C 120C 100C 80C 20C KAVITATION Kaviation förekommer i en ventil när flödets hastighet mellan käglan och sätet ökar till den grad att gasbubblor bildas i vattnet. När hastigheten sedan, efter käglan och sätet, minskar kollapsar bubblorna (imploderar), vilket skapar ett betydande oljud, som orsakar avsevärt slitage på ventilen kpa Tryckfall över ventilen Med hjälp av kaviationsdiagrammet på bilden går det att kontrollera risken för att kaviationer förekommer vid aktuella förhållanden och installationer. Gör så här: Dra den horisontella linjen för vätskans temperatur (t.ex. 120 C) med hjälp av det statiska trycket före ventilen. Dra en vertikal linje nedåt från genomskärningspunkten och läs av det maximalt tillåtna tryckfallet över ventilen. Om det uppskattade tryckfallet överskrider det värde som kan avläsas i diagrammet finns en risk för kaviation. Schneider Electric Telefon Schneider Electric. All rights reserved sv November 2010 ao

153 Venta V STÄLLDONSSPECIFIKATION Använd diagrammet nedan för att välja ställdonsmotor till V241. STÄLLKRAFT lbf N DN50 DN40 DN32 2" 1½" 1¼" DN25 1" DN20 ¾" DN15 ½" DN15/10 M800 (close) M400, M P c kpa PSI Schneider Electric Telefon Schneider Electric. All rights reserved sv November 2010 ao

154 Venta V INSTALLATION Ventilen skall om möjligt monteras i returledning för att inte utsätta ställdonet för onödig temperaturhöjning. Ventilen får ej monteras med ställdonet under ventilen. För att förhindra att fasta partiklar fastnar mellan ventilens kägla och säte skall om möjligt ett filter installeras före ventilen, samt rörsystemet renspolas innan ventilen installeras. INSTALLATION P A. Koppling utan lokal cirkulationspump. För att få en god funktion skall tryckfallet över ventilen vara minst hälften av det tillgängliga trycket ( P). Det motsvarar en ventilauktoritet på 50%. P B. Koppling med lokal cirkulationspump. Ventilens Kv-värde skall väljas så att hela det tillgängliga trycket ( P) ligger över ventilen. TRYCKFALLSDIAGRAM Press. drop Capacity Cv 0,3 0,5 0,7 1,2 1,9 2,9 4,7 7, psi kpa 3 Kv (m /h at p=100 kpa) 0,25 0,4 0,63 1,0 1,6 2,5 4 6, ,8 0,7 0,6 0,5 0,4 0,3 0, ,01 0,02 0,03 0,04 0,06 0,08 0,1 0,2 0,3 0,4 0,5 0, l/s 0,2 0,3 0,4 0,5 0,8 1, Schneider Electric Telefon gpm Flow 2010 Schneider Electric. All rights reserved sv November 2010 ao

155 Venta V MÅTT OCH VIKT H C E K B A Ansl. Mått A B C E H DN mm mm mm mm mm In. kg " ¼" ½" " ¼" ¾" 4.3 K Vikt RESERVDELAR Standardpackbox Typ S.... max 150 C Artikelnummer INVÄNDIG GÄNGANSLUTNING ø d 1 Ventil Inv. gänga AA 1 At.nr. för anslutning, en sats/port DN ø d 1* mm m/packning, std m/packning, spec.** 15 R ½ R ¾ R R 1¼ R 1½ R * Gänga enligt ISO 7/1 AA 1 Material Mutter....Aducergjutgods, galv. Nippel.... Aducergjutgods, galv. Packning, standard.... Klingersil C4400 eller... Packning, spec. Klingersil Top chem 1,5 mm Schneider Electric Telefon ** Tillbehörskombinationen med Packning, special är främst avsedd för primärsidan vid fjärrvärmeanslutning Schneider Electric. All rights reserved sv November 2010 ao

156 Venta V LÖDANSLUTNING ø d 2 Ventil ø d 2 AA 2 Art.nr för anslutningen, en sats/port DN mm mm m/packning, std m/packn., spec* * Tillbehörskombinationen med Packning, special är främst avsedd för primärsidan vid fjärrvärmeanslutning. AA 2 Material Mutter.... Aducergjutgods, galv. Nippel.... Rödgods, SS 5204 Packning, standard.... Klingersil C4400 eller...packning, spec Klingersil Top chem 1,5 mm SVETSAD ANSLUTNING Ventil ø d 3 AA 3 Art.nr för anslutningen, en sats/port DN mm mm m/packning, std m/packning, spec* ) ) ) ) ø d 3 1) Material Mutter: Mässing SS 5252 * Tillbehörskombinationen med Packning, special är främst avsedd för primärsidan vid fjärrvärmeanslutning AA 3 Material Mutter....Aducergjutgods, galv. (utom 1 ) Nippel.... Stål SS 2172, SS 2174 Packning, standard.... Klingersil C4400 eller...packning, spec Klingersil Top chem 1,5 mm (0.059 in.) On October 1st, 2009, TAC became the Buildings Business of its parent company Schneider Electric. This document reflects the visual identity of Schneider Electric, however there remains references to TAC as a corporate brand in the body copy. As each document is updated, the body copy will be changed to reflect appropriate corporate brand changes. All brand names, trademarks and registered trademarks are the property of their respective owners Schneider Electric. All rights reserved. Schneider Electric Telefon sv November 2010 ao

157 DLM Druckmessumformer für flüssige Medien Pressure Transmitter for liquid medium DE - Datenblatt Technische Änderungen vorbehalten Stand EN - Data Sheet Subject to technical alteration Issue date 2011/04/27 Anwendung Zur Druckerfassung in flüssigen Medien der Klima, Heizungs- und Wassertechnik. Geeignet füranlagen mit Kältemittel. Application For pressure detection in liquid mediums for the airconditioning, heating and water technic. Suitable for plants with refrigerant. Typenübersicht 1) DLMx/V G1/4 Druckbereich 0...x bar Out 0-10V 1) DLMx/V G1/2 Druckbereich 0...x bar Out 0-10V Types Available 1) DLMx/V G1/4 Pressure range 0...x bar Out 0-10V 1) DLMx/V G1/2 Pressure range 0...x bar Out 0-10V 1) DLMx/A G1/4 Druckbereich 0...x bar Out 4-20mA 1) DLMx/A G1/2 Druckbereich 0...x bar Out 4-20mA DLMx/A G1/4 DLMx/A G1/2 1) Pressure range 0...x bar Out 4-20mA 1) Pressure range 0...x bar Out 4-20mA 1) DLMx/A 7/16-20UNFF Schrader Druckbereich 0...x bar Out 4-20mA 1) Verschiedene Messbereiche verfügbar 1) DLMx/A 7/16-20UNFF Schrader Pressure range 0...x bar Out 4-20mA 1) Different measuring ranges available Normen und Standards Norms and Standards CE-Konformität: Produktsicherheit: 2004/108/EG Elektromagnetische Verträglichkeit 2001/95/EG Produktsicherheit CE-Conformity: Product safety: 2004/108/EG Electromagnetic compatibility 2001/95/EG Product safety EMV: EN55022 und EN Produktsicherheit: EN Schockfestigkeit: IEC Vibrationsfestigkeit: IEC und IEC EMV: EN55022 and EN Product safety: EN Resistance to shockproof: IEC Resistance to vibrations: IEC and IEC Thermokon Sensortechnik GmbH - Aarstrasse Mittenaar - Tel.: 02772/ Fax: 02772/ @thermokon.de produktblatt_dlm 2011

158 Seite 2 Technische Daten Allgemein: Page 2 Technical Data Allgemein: Messelement: Druckart: Überlastbereich: Berstdruck: Druckanschluss: Genauigkeit: Umgebungstemp.: Medientemp.: Material: Schutzart: Gewicht: Edelstahlmembran Poly-Si auf SiO2 (Dünnfilmwiderstände) Relativdruck 2-facher Nenndruck 3-facher Nenndruck G1/4" oder G1/2" oder Schrader typ. 0,5% C Temperaturabhängigkeit (im Bereich C): Gesamtfehler <= 0,5%FS + (( T-25K )*0,15%FS)/10K Beispiel: Gesamtfehler@65 C<=0,5%FS+(40K*0,15%FS/10K)<=1,1% Gesamtfehler für die Endtemperaturen: -40 C: <= 2%FS +105 C: <= 2%FS C C Silikonfrei, Gehäuse und Medium berührende Teile: Edelstahl Dichtungsmaterial: FKM Fluorkautschuk IP65 gemäß EN60529 ca. 90g Measuring element: Pressure type: Overload range: Bursting pressuere: Pressure connector: Accurancy: Ambient temp.: Media temp.: Material: Protection: Weight: stainless-steel diaphragm Poly-Si on SiO2 (thin-film resistor) relative pressure double nominal pressure triple nominal pressure G1/4" or G1/2" or Schrader typ. C Temperature dependency (in the range -20 C C): Total error <= 0,5%FS + (( T-25K )*0,15%FS)/10K Example: Total error@65 C<=0,5%FS+(40K*0,15%FS/10K)<=1,1% Total errors at maximum temperatures: -40 C: <= 2%FS +105 C: <= 2%FS C C Silicone-free, Housing and parts in contact with the measuring medium: Stainless steel Sealing material: FKM fluororubber IP65 according to EN60529 approx. 90g DLMx/A DLMx/A Betriebsspannung: 15-24V= Leistungsaufnahme: max 0,5W Ausgang: 4-20mA, max. Bürde (Ub-12V)/20mA DLMx/V Operating voltage: 15-24V= Power consumption: max. 0,5W Output: 4-20mA, max. load (Ub-12V)/20mA DLMx/V Betriebsspannung: Leistungsaufnahme: Ausgang: 15-24V= / 24V~(+/-10%) typ. 0,15W / 0,3VA 0-10V, Last mind. 5kOhm Operating voltage: Power consumption: Output: 15-24V= / 24V~(+/-10%) typ. 0,15W / 0,3VA 0-10V, load min. 5kOhm Sicherheitshinweis! Achtung Security Advice! Caution Einbau und Montage der Geräte dürfen nur durch eine autorisierte und qualifizierte Fachkraft erfolgen. Die Module dürfen nicht in Verbindung mit Geräten benutzt werden, die direkt oder indirekt menschlichen, gesundheits- oder lebenssichernden Zwecken dienen oder durch deren Betrieb Gefahren für Menschen, Tiere oder Sachwerte entstehen können. Elektrischer Anschluss Die Geräte sind für den Betrieb an Schutzkleinspannung (SELV) ausgelegt. Beim elektrischenanschluss der Geräte gelten die techn. Daten der Geräte. Bei Fühlern mit Messumformer sollte dieser in der Regel in der Messbereichsmitte betrieben werden, da an den Messbereichsendpunkten erhöhte Abweichungen auftreten können. Die Umgebungstemperatur der Messumformerelektronik sollte konstant gehalten werden. Die Messumformer müssen bei einer konstanten Betriebsspannung (±0,2V) betrieben werden. Strom-/Spannungssitzen beim Ein-/Ausschalten der Versorgungsspannung müssen bauseits vermieden werden. Montagehinweise Beim Anschließen des Gerätes müssen die Prozessleitungen drucklos sein. Eignung des Gerätes für die zu messenden Medien beachten. Maximaldrücke beachten. Inbetriebnahme Voraussetzung für die Inbetriebnahme ist die ordnungsgemäße Installation aller elektrischen Versorgungs-, Schalt- und Messleitungen und der Druckanschlussleitungen. The installation and assembly of electrical equipment may only be performed by an authorized and skilled electrician. The modules must not be used in any relation with equipment that supports, directly or indirectly, human health or life or with applications that can result in danger for people, animals or real value. Electrical Connection The devices are constructed for the operation of protective low voltage (SELV). For the electrical connection, the technical data of the corresponding device are valid. Sensing devices with transducer should in principle be operated in the middle of the measuring range to avoid deviations at the measuring end points. The ambient temperature of the transducer electronics should be kept constant. The transducers must be operated at a constant supply voltage (±0,2V). When switching the supply voltage on/off, power surges must be avoided on site. Mounting Advices For connecting the device, the process lines must be unpressurized. Note the suitability of the device for the medium to be measured. Note the maximum pressures. Installation A prerequisite for the operation is a proper installation of all electrical supply,control and sensing leads as well as the pressurized connection line. Vor Inbetriebnahme ist die Dichtigkeit der Druckanschlussleitungen zu prüfen. Before installing the device, the leak tightness of the pressurized connection lines must be inspected. Thermokon Sensortechnik GmbH - Aarstrasse Mittenaar - Tel.: 02772/ Fax: 02772/ @thermokon.de produktblatt_dlm 2011

159 Seite 3 Anschlussplan Page 3 Terminal Connection Plan 0-10V Typ 4-20mA Typ : Out 0-10V 2: GND 3: Uv: 15-24V=/24V~ : Out 4-20mA 3: Uv: 15-24V= Abmessungen (mm) Dimensions (mm) DLMx/x G1/4 / DLMx/x G1/4 DLMx/A 7/16-20UNFF Schrader MVS n. DIN EN Bauform A MVS n. DIN EN Bauform A Gehäuse Druckstutzen SW 22 Gehäuse Druckstutzen SW 22 G1/4" o. G1/2" Thermokon Sensortechnik GmbH - Aarstrasse Mittenaar - Tel.: 02772/ Fax: 02772/ @thermokon.de produktblatt_dlm 2011

160

161 KABLE TEMPERATUR GIVARE Transmitter 0-10V= eller 4-20mA= (inbyygd i AGS54 hus) AKTIVA A PASSIVA P Sensor enligt kundönskemål För temperatur mätning i luft/icke aggresiva gaser eller i kombination med ett dykrör också i vätska. Sensortechnik GmbH TF14 TF Kabellängd : 1,0 m, andra standard längder 2,0 4,0 6,0 m fastsatt anslutningsledning. Givarrör : 4mm dia., rostfritt stål Givarrörs längd : 50 / 100 / 150 / 200 /4 00 mm Temp.område : 35 C C, anslutningskabel PVC/HT, 2x0,14mm² 50 C C, anslutningskabel silicone, 2x0,14mm² 80 C C, anslutningskabel PTFE, 2x0,14mm² Special design : - Fuktighets rollering (ej för PTFE) (RL) - Snabbanslutning (endast för PTFE) Option OBS : - Klämringskoppling G ¼ rostfritt stål för D=4mm med klämring i Teflon (KL4T) med klämring i rostfritt (KL4VA) - Monterings flange för D=4mm (MF4) (se tillbehör) :Användes sensoren i fuktiga rum eller för kylteknik rekommenderar vi rollerade sensorelement. Trasmitter utgång 4-20mA inbyggt i AGS54 kapsling. Temp. område : TRA1: -50 C till +50 C TRA2: -10 C till +120 C TRA3: 0 C till +50 C TRA4: 0 C till +160 C TRA5: 0 C till +300 C (mätning möjlig upp till 260 C) Transmitter utgång 0-10V inbyggt i AGS54 kapsling. Temp. område : TRV1: -50 C till +50 C TRV2: -10 C till +120 C TRV3: 0 C till +50 C TRV4: 0 C till +160 C TRV5: 0 C till +300 C (mätning möjlig upp till 260 C) fuktighets rollerad Temperatur område för transmitter -20 C C. För mer teckniska detaljer se tillbehör. hexagon pressad 90. TILLBEHÖR THERMOKON Components AB Metallgatan 1b S Ängelholm Tel. +46(0) 431/ Fax: +46(0) 431/ Internet: info@danelko.se Edition 01 April 2001

162 3.3.1 TF25 TF25 Sensortechnik GmbH AAKTIVA PPASSIVA KABEL TEMPERATUR GIVARE Transmitter 0-10V= eller 4-20mA= (inbyggt i AGS54 kapsling) Sensor enligt kundönskemål För temperatur mätning i luft/icke aggresiva gaser eller i kombination med ett dykrör också i vätska. Kabellängd : 1,0 m, andra standard längder 2,0 4,0 6,0 m fastsatt anslutningsledning. Givarrör : 6mm diameter,rostfritt stål Givarrörslängd Temp.område Special design Option : 50 / 100 / 150 / 200 / 250 mm : 35 C C, anslutningskabel PVC/HT, 2x0,14mm² 50 C C, anslutningskabel silicone, 2x0,14mm² 80 C C, anslutningskabel PTFE, 2x0,14mm² : - Snabbanslutning(ej för silicone 250 C) - Avskärmad kabel - Fuktighets rollering - Avlastning : - Klämringskoppling G ¼ rostfritt stål för D=6mm med klämring i Teflon (KL6T) med klämring i rostfritt stål (KL6VA) - Monterings flange för D=6mm (MF6) - Dykrör EL=45mm för givarrör 6x50mm (THMs 45) (se tillbehör) with Tension spring hexagon pressed OBS :Användes sensoren i fuktiga rum eller för kylteknik rekommenderar vi rollerade sensorelement. Trasmitter utgång 4-20mA inbyggt i AGS54 kapsling. Temp. område : TRA1: -50 C till +50 C TRA2: -10 C till +120 C TRA3: 0 C till +50 C TRA4: 0 C till +160 C TRA5: 0 C till +300 C (mätning möjlig upp till 260 C) Transmitter utgång 0-10V inbyggt i AGS54 kapsling. Temp. område : TRV1: -50 C till +50 C TRV2: -10 C till +120 C TRV3: 0 C till +50 C TRV4: 0 C till +160 C TRV5: 0 C till +300 C (mätning möjlig upp till 260 C) Temperatur område för transmitter -20 C C. För mer teckniska detaljer se tillbehör. Edition 01 April 2001 extern kapsling. TILLBEHÖR 90. Transmitter inbyggt i THERMOKON Components AB Metallgatan 1b S Ängelholm Tel. +46(0) 431/ Fax: +46(0) 431/ Internet: info@danelko.se

163 KABEL TEMPERATUR GIVARE Sensor PT100 3-ledare eller PT1000 För temperatur mätning i luft/ej aggresiva gaser. PASSIVA P Sensortechnik GmbH TF C Kabellängd :2,0 m Fastsatt anslutningsledning. Givarrör : 6mm diameter, rostfritt stål Givarrörslängd Temp. område Option accessories : 50 mm : -50 C C, stålflätad fibreglas anslutningskabel, för PT100: 3x0,25mm² för PT1000: 2x0,25mm² : - Klämringskoppling G ¼ rostfritt stål för D=6mm med klämring i rosstfritt stål (KL6VA) - Monterings flange för D=6mm (MF6) (se tillbehör) hexagon pressed TILLBEHÖR THERMOKON Components AB Metallgatan 1b S Ängelholm Tel. +46(0) 431/ Fax: +46(0) 431/ Internet: info@danelko.se Edition 01 April 2001

164 3.3.3 Sensortechnik GmbH KABEL TEMPERATUR GIVARE MED LON INTERFACE TF25 LON Utgång av temperatur är gjord via LON standard network variables För temperatur mätning i luft/icke aggresiva gaser eller i kombination med ett dykrör också i vätska. Kapsling : polyamide, IP65 Kabel ingång : 1 x M20 med två olika ingångar (option enkel eller dubbel kabel ingång) Matningsspänning : 15-24V=, 24V~ Egenförbrukning : ca. 20mA / 24V= Neuron Transformer : 3120, 2K EEprom downloadable : FTT10A free topology Givarrör : 6,5mm diameter, rostfritt stål Givarrörslängd Anslutningskabel Noggranhet Temp.område : 50 mm : silicone 3x0,25mm 2 ; standard längd 1m, anslutningskabel se pris lista, max. kabel längd 20m. (kabel som är fastsatt med LON module) : +/-0,5 C : -20 C C (LON-interface) -45 C C (sensor ) LON-module inbyggt i extern kapsling. TILLBEHÖR Available Software-Application - tsens01 Objekt Temperatursensor For further information please see our LON CD or visit our website: Upon delivery of the appliance these files will be included as CD ROM. (within xif/xfb- or apb/nxe-files) THERMOKON Components AB Metallgatan 1b S Ängelholm Tel. +46(0) 431/ Fax: +46(0) 431/ Internet: info@danelko.se Edition 01 April 2001

165 YTTEMPERATUR GIVARE Sensortechnik GmbH Transmitter 0-10V= eller 4-20mA= (inbyggt i AGS54 kapsling) Sensor enligt kundönskemål För temperaturmätning på ytor, t.ex. fönster. AKTIVA A PASSIVA P OF14 OF14 Kabel längd Givare Temp.område : 1,0 m, andra standard längder 2,0 4,0 6,0 m Fastsatt anslutningsledning. : aluminium, HxDxL ca. 6x10x35 mm : -20 C C, anslutningskabel PVC/HT, 2x0,14mm², vit Monterings anvisning : För montering av givaren på fönster, rek.vi att underlaget först görs rent med alkohol, bensin eller acetone. Med transmitter utgång 4-20mA inbyggt i AGS54 kapsling. Temp. område : TRA1: -50 C till +50 C TRA3: 0 C till +50 C Med transmitter utgång 0-10V inbyggt i AGS54 kapsling. Temp.område : TRV1: -50 C till +50 C TRV3: 0 C till +50 C Temp.område för transmitter -20 C C. För mer teknisk information se tillbehör TILLBEHÖR THERMOKON Components AB Metallgatan 1b S Ängelholm Tel. +46(0) 431/ Fax: +46(0) 431/ Internet: info@danelko.se Edition 01 April 2001

166 3.5.1 Sensortechnik GmbH ANLIGGNINGSGIVARE AF25/AF50/PR25 AF25/AF50/PR25 AF25: AAKTIVA PPASSIVA För mätning av temperatur på rör: Transmitter 0-10V= eller 4-20mA= (inbyggt i AGS54 kapsling) Sensor enligt kundönskemål Kabellängd Givarerör Temp.område. : 1,0 m, andra standard längder 2,0 4,0 6,0 m Fastsatt anslutningsledning. : AF25: D=6x35mm, mässing eller AF50: D=7x50mm, mässing med pålödade mässings shacklar PR25: D=15x28,1mm, aluminium : 35 C C, anslutningskabel: PVC, 2x0,25mm² för AF25/PR25 anslutningskabel: PVC, 2x0,50mm² för AF50 50 C C, anslutningskabel silicone, 2x0,22mm² för AF25/AF50 50 C C, anslutningskabel silicone, 2x0,22mm² för PR25 Monteringsanvisninge: - Fixeras med anslutningsklämma - Använd värmepasta för bättre överföring Option : - Spruta med värmepasta,och anslutningsklämma för 2" rör (SB2") eller anslutningsklämma L=900mm (SB900) (se tillbehör) PR25 Transmitter utgång 4-20mA inbyggt i AGS54 kapsling. Temp.område : TRA1: -50 C till +50 C TRA2: -10 C till +120 C TRA3: 0 C till +50 C TRA4: 0 C till +160 C Transmitter utgång 0-10V inbyggt i AGS54 kapsling. Temp.område : TRV1: -50 C till +50 C TRV2: -10 C till +120 C TRV3: 0 C till +50 C TRV4: 0 C till +160 C Temp.område för transmitter -20 C C. För mer teknisk information se tillbehör. TILLBEHÖR 90. THERMOKON Components AB Metallgatan 1b S Ängelholm Tel. +46(0) 431/ Fax: +46(0) 431/ Internet: info@danelko.se Edition 01 April 2001

167 ANLIGGNINGSGIVARE Sensortechnik GmbH Transmitter 0-10V= eller 4-20mA= Sensor enligt kundönskemål För temperaturmätning på rör. AKTIVA A PASSIVA P VFG54 VFG54 Kapsling Temp.område Note : polyamide,vit, IP65 : -20 C C (kopplingshus) -35 C C (sensor ) : - Lämplig för alla rördiametrar Mont.anvisning Option : - Fastsättes med anslutningsklämma - Använf kontaktpasta för bättre värmeöverföring : - Spruta med värmepasta, med anslutningsklämma för 2" rör (SB2") eller anslutningsklämma L=900mm (SB900) (se tillbehör) Med transmitter utgång 4-20mA Temp. område : TRA1: -50 C till +50 C TRA2: -10 C till +120 C TRA3: 0 C till +50 C Med transmitter utgång 0-10V Temp. område : TRV1: -50 C till +50 C TRV2: -10 C till +120 C TRV3: 0 C till +50 C Temperatur område för transmitter -20 C C. För mer teknisk information se tillbehör. sensor pressing spring 90. TILLBEHÖR THERMOKON Components AB Metallgatan 1b S Ängelholm Tel. +46(0) 431/ Fax: +46(0) 431/ Internet: info@danelko.se Edition 01 April 2001

168 ANLIGGNINGSSGIVARE Sensortechnik GmbH MED LON INTERFACE VFG54 LON Utgång med temperatur via LON standard network variables För mätning av temperatur på rör. Kapsling Kabelingång Matningsspänning Egenförbrukning Neuron Transformer Anslutning Noggranhet Temp.område Option : polyamide,vit, IP54 : M20 (varje leverans inkluderar förskruvning för enkel eller dubbel kabel ingång) : 15-24V=/24V~ : ca. 20mA/24V= : 3120, 2K EEprom downloadable : FTT10A free topology : Kopplinsstycke : +/-0,5 C : -20 C C (LON-interface) -45 C C (sensor) : - Spruta med värmepasta, med anslutningsklämma för 2" rör (SB2") - anslutningsklämma L=900mm (SB900) (se tillbehör) TILLBEHÖR Available Software-Application - tsens01 Objekt Temperatursensor For further information please see our LON CD or visit our website: Upon delivery of the appliance these files will be included as CD ROM. (within xif/xfb- or apb/nxe-files) THERMOKON Components AB Metallgatan 1b S Ängelholm Tel. +46(0) 431/ Fax: +46(0) 431/ Internet: info@danelko.se Edition 01 April 2001

169 Transmitter 0-10V=eller 4-20mA= Sensor enligt kundönskemål UTOMHUSGIVARE AKTIVA A PASSIVA P Sensortechnik GmbH AGS54ext AGS54/AGS54ext För temperaturmätning utomhus,kylrum,växthus, produkttions och lagerlokaler etc. För typ AGS54ext är sensoren i ett givarrör. AGS54 Kapsling Temp.område Kabel ingång Special design OBS : polyamide, vit, IP65 : -50 C C : M16 : dubbla sensorer (t.ex. 2xPT100) : Lev. också som tom kapsling Vid montering utomhus undvik direkt sol och regnkontakt. Optin : - 2 st plugg + skruv (D+S) - Sol-, regn skydd (RS150) (se tillbehör) Med transmitter utgång 4-20mA Temp.område TRA1: -50 C till +50 C TRA3: 0 C till +50 C Med trasmitter utgång 0-10V Temp.område TRV1: -50 C till +50 C TRV3: 0 C till +50 C Temp.område för transmitter -20 C C. För mer teknisk information se tillbehör. AGS54ext 90. TILLBEHÖR THERMOKON Components AB Metallgatan 1b S Ängelholm Tel. +46(0) 431/ Fax: +46(0) 431/ Internet: info@danelko.se Edition 01 April 2001

170 3.7.2 Sensortechnik GmbH UTOMHUSGIVARE MED LON INTERFACE AGS54ext LON Utgång för temperatur via LON standard network variables För temperaturmätning utomhus,kylrum,växthus, produkttions och lagerlokaler etc.sensoren sitter i ett givarrör. Kapsling Kabelingång Matningsspänning Egenförbrukning Neuron Transformer Anslutning Option. Noggranhet Temp.område. : polyamide, vit, IP54 : M20 (varje lev. levereras förskruvning för enkel och dubbel kabel ingång) : 15-24V=/24V~ : ca. 20mA/24V= : 3120, 2K EEprom downloadable : FTT10A free topology : Kopplingsstycke : - dubbla sensorer (t.ex.. 2xPT100) : +/-0,5 C : -20 C C Vid utomhusmontage undvik kontakt med sol och regn. Option : - 2 st plugg + skruv (D+S) - Sol, regn skydd (RS150) (se tillbehör) TILLBEHÖR Available Software-Application - tsens01 Objekt Temperatursensor For further information please see our LON CD or visit our website: Upon delivery of the appliance these files will be included as CD ROM. (within xif/xfb- or apb/nxe-files) THERMOKON Components AB Metallgatan 1b S Ängelholm Tel. +46(0) 431/ Fax: +46(0) 431/ Internet: info@danelko.se Edition 01 April 2001

171 UTOMHUSGIVARE Sensortechnik GmbH Sensor enligt kundönskemål P PASSIVA AGS43 För temperaturmätning utomhus,kylrum,växthus, produkttions och lagerlokaler etc. Kapsling Temp.område Kabelingång OBS : polyamide, vit, IP43 : -50 C C : PG9 : Finns även enbart som kapsling Option - 2 st plugg+skruv (D+S) - Sol-, regn skudd (RS150) (see tillbehör) TILLBEHÖR THERMOKON Components AB Metallgatan 1b S Ängelholm Tel. +46(0) 431/ Fax: +46(0) 431/ Internet: info@danelko.se Edition 01 April 2001

172

173 S RUMSTEMPERATURGIVARE TEHR PT1000 TEHR PT 1000 temperaturgivare för mätning I temperatur i inomhusmiljö. Temperaturen mäts med ett Pt 1000 element med en nominell resistans på 1000 ohm/0 C. Kapsling i vit plast. Montering: utanpåliggande på vägg eller utanpå en apparatdosa. Tekniska data: Givare Pt1000 EN 60751/B Kapsling IP 20, ABS Område C Noggranhet ± 0,3 C / 0 C Mått (b x h x d) 86 x 85 x 30 mm Temperatur/resistans -tabell: C Pt 1000 / Ω C Pt 1000 / Ω Beställnings guide: Modell Produkt nummer Beskrivning TEHR PT Rumstemperaturgivare 1000 ohm/0 C Produkten uppfyller kraven för direktiv 2004/108/EY och i enlighet med följande standarder EN : 2001 (Emission) och EN : 2001 (Immunitet). Produal Sverige AB Postadress Besöksadress Telefon Hemsida Org.nummer Plusgiro Box 611 Solkraftsvägen 16 b Fax E-post VAT. Nr Bankgiro TYRESÖ STOCKHOLM info@produal.se SE

174

175 KABLE TEMPERATUR GIVARE Transmitter 0-10V= eller 4-20mA= (inbyygd i AGS54 hus) AKTIVA A PASSIVA P Sensor enligt kundönskemål För temperatur mätning i luft/icke aggresiva gaser eller i kombination med ett dykrör också i vätska. Sensortechnik GmbH TF14 TF Kabellängd : 1,0 m, andra standard längder 2,0 4,0 6,0 m fastsatt anslutningsledning. Givarrör : 4mm dia., rostfritt stål Givarrörs längd : 50 / 100 / 150 / 200 /4 00 mm Temp.område : 35 C C, anslutningskabel PVC/HT, 2x0,14mm² 50 C C, anslutningskabel silicone, 2x0,14mm² 80 C C, anslutningskabel PTFE, 2x0,14mm² Special design : - Fuktighets rollering (ej för PTFE) (RL) - Snabbanslutning (endast för PTFE) Option OBS : - Klämringskoppling G ¼ rostfritt stål för D=4mm med klämring i Teflon (KL4T) med klämring i rostfritt (KL4VA) - Monterings flange för D=4mm (MF4) (se tillbehör) :Användes sensoren i fuktiga rum eller för kylteknik rekommenderar vi rollerade sensorelement. Trasmitter utgång 4-20mA inbyggt i AGS54 kapsling. Temp. område : TRA1: -50 C till +50 C TRA2: -10 C till +120 C TRA3: 0 C till +50 C TRA4: 0 C till +160 C TRA5: 0 C till +300 C (mätning möjlig upp till 260 C) Transmitter utgång 0-10V inbyggt i AGS54 kapsling. Temp. område : TRV1: -50 C till +50 C TRV2: -10 C till +120 C TRV3: 0 C till +50 C TRV4: 0 C till +160 C TRV5: 0 C till +300 C (mätning möjlig upp till 260 C) fuktighets rollerad Temperatur område för transmitter -20 C C. För mer teckniska detaljer se tillbehör. hexagon pressad 90. TILLBEHÖR THERMOKON Components AB Metallgatan 1b S Ängelholm Tel. +46(0) 431/ Fax: +46(0) 431/ Internet: info@danelko.se Edition 01 April 2001

176 3.3.1 TF25 TF25 Sensortechnik GmbH AAKTIVA PPASSIVA KABEL TEMPERATUR GIVARE Transmitter 0-10V= eller 4-20mA= (inbyggt i AGS54 kapsling) Sensor enligt kundönskemål För temperatur mätning i luft/icke aggresiva gaser eller i kombination med ett dykrör också i vätska. Kabellängd : 1,0 m, andra standard längder 2,0 4,0 6,0 m fastsatt anslutningsledning. Givarrör : 6mm diameter,rostfritt stål Givarrörslängd Temp.område Special design Option : 50 / 100 / 150 / 200 / 250 mm : 35 C C, anslutningskabel PVC/HT, 2x0,14mm² 50 C C, anslutningskabel silicone, 2x0,14mm² 80 C C, anslutningskabel PTFE, 2x0,14mm² : - Snabbanslutning(ej för silicone 250 C) - Avskärmad kabel - Fuktighets rollering - Avlastning : - Klämringskoppling G ¼ rostfritt stål för D=6mm med klämring i Teflon (KL6T) med klämring i rostfritt stål (KL6VA) - Monterings flange för D=6mm (MF6) - Dykrör EL=45mm för givarrör 6x50mm (THMs 45) (se tillbehör) with Tension spring hexagon pressed OBS :Användes sensoren i fuktiga rum eller för kylteknik rekommenderar vi rollerade sensorelement. Trasmitter utgång 4-20mA inbyggt i AGS54 kapsling. Temp. område : TRA1: -50 C till +50 C TRA2: -10 C till +120 C TRA3: 0 C till +50 C TRA4: 0 C till +160 C TRA5: 0 C till +300 C (mätning möjlig upp till 260 C) Transmitter utgång 0-10V inbyggt i AGS54 kapsling. Temp. område : TRV1: -50 C till +50 C TRV2: -10 C till +120 C TRV3: 0 C till +50 C TRV4: 0 C till +160 C TRV5: 0 C till +300 C (mätning möjlig upp till 260 C) Temperatur område för transmitter -20 C C. För mer teckniska detaljer se tillbehör. Edition 01 April 2001 extern kapsling. TILLBEHÖR 90. Transmitter inbyggt i THERMOKON Components AB Metallgatan 1b S Ängelholm Tel. +46(0) 431/ Fax: +46(0) 431/ Internet: info@danelko.se

177 KABEL TEMPERATUR GIVARE Sensor PT100 3-ledare eller PT1000 För temperatur mätning i luft/ej aggresiva gaser. PASSIVA P Sensortechnik GmbH TF C Kabellängd :2,0 m Fastsatt anslutningsledning. Givarrör : 6mm diameter, rostfritt stål Givarrörslängd Temp. område Option accessories : 50 mm : -50 C C, stålflätad fibreglas anslutningskabel, för PT100: 3x0,25mm² för PT1000: 2x0,25mm² : - Klämringskoppling G ¼ rostfritt stål för D=6mm med klämring i rosstfritt stål (KL6VA) - Monterings flange för D=6mm (MF6) (se tillbehör) hexagon pressed TILLBEHÖR THERMOKON Components AB Metallgatan 1b S Ängelholm Tel. +46(0) 431/ Fax: +46(0) 431/ Internet: info@danelko.se Edition 01 April 2001

178 3.3.3 Sensortechnik GmbH KABEL TEMPERATUR GIVARE MED LON INTERFACE TF25 LON Utgång av temperatur är gjord via LON standard network variables För temperatur mätning i luft/icke aggresiva gaser eller i kombination med ett dykrör också i vätska. Kapsling : polyamide, IP65 Kabel ingång : 1 x M20 med två olika ingångar (option enkel eller dubbel kabel ingång) Matningsspänning : 15-24V=, 24V~ Egenförbrukning : ca. 20mA / 24V= Neuron Transformer : 3120, 2K EEprom downloadable : FTT10A free topology Givarrör : 6,5mm diameter, rostfritt stål Givarrörslängd Anslutningskabel Noggranhet Temp.område : 50 mm : silicone 3x0,25mm 2 ; standard längd 1m, anslutningskabel se pris lista, max. kabel längd 20m. (kabel som är fastsatt med LON module) : +/-0,5 C : -20 C C (LON-interface) -45 C C (sensor ) LON-module inbyggt i extern kapsling. TILLBEHÖR Available Software-Application - tsens01 Objekt Temperatursensor For further information please see our LON CD or visit our website: Upon delivery of the appliance these files will be included as CD ROM. (within xif/xfb- or apb/nxe-files) THERMOKON Components AB Metallgatan 1b S Ängelholm Tel. +46(0) 431/ Fax: +46(0) 431/ Internet: info@danelko.se Edition 01 April 2001

179 YTTEMPERATUR GIVARE Sensortechnik GmbH Transmitter 0-10V= eller 4-20mA= (inbyggt i AGS54 kapsling) Sensor enligt kundönskemål För temperaturmätning på ytor, t.ex. fönster. AKTIVA A PASSIVA P OF14 OF14 Kabel längd Givare Temp.område : 1,0 m, andra standard längder 2,0 4,0 6,0 m Fastsatt anslutningsledning. : aluminium, HxDxL ca. 6x10x35 mm : -20 C C, anslutningskabel PVC/HT, 2x0,14mm², vit Monterings anvisning : För montering av givaren på fönster, rek.vi att underlaget först görs rent med alkohol, bensin eller acetone. Med transmitter utgång 4-20mA inbyggt i AGS54 kapsling. Temp. område : TRA1: -50 C till +50 C TRA3: 0 C till +50 C Med transmitter utgång 0-10V inbyggt i AGS54 kapsling. Temp.område : TRV1: -50 C till +50 C TRV3: 0 C till +50 C Temp.område för transmitter -20 C C. För mer teknisk information se tillbehör TILLBEHÖR THERMOKON Components AB Metallgatan 1b S Ängelholm Tel. +46(0) 431/ Fax: +46(0) 431/ Internet: info@danelko.se Edition 01 April 2001

180 3.5.1 Sensortechnik GmbH ANLIGGNINGSGIVARE AF25/AF50/PR25 AF25/AF50/PR25 AF25: AAKTIVA PPASSIVA För mätning av temperatur på rör: Transmitter 0-10V= eller 4-20mA= (inbyggt i AGS54 kapsling) Sensor enligt kundönskemål Kabellängd Givarerör Temp.område. : 1,0 m, andra standard längder 2,0 4,0 6,0 m Fastsatt anslutningsledning. : AF25: D=6x35mm, mässing eller AF50: D=7x50mm, mässing med pålödade mässings shacklar PR25: D=15x28,1mm, aluminium : 35 C C, anslutningskabel: PVC, 2x0,25mm² för AF25/PR25 anslutningskabel: PVC, 2x0,50mm² för AF50 50 C C, anslutningskabel silicone, 2x0,22mm² för AF25/AF50 50 C C, anslutningskabel silicone, 2x0,22mm² för PR25 Monteringsanvisninge: - Fixeras med anslutningsklämma - Använd värmepasta för bättre överföring Option : - Spruta med värmepasta,och anslutningsklämma för 2" rör (SB2") eller anslutningsklämma L=900mm (SB900) (se tillbehör) PR25 Transmitter utgång 4-20mA inbyggt i AGS54 kapsling. Temp.område : TRA1: -50 C till +50 C TRA2: -10 C till +120 C TRA3: 0 C till +50 C TRA4: 0 C till +160 C Transmitter utgång 0-10V inbyggt i AGS54 kapsling. Temp.område : TRV1: -50 C till +50 C TRV2: -10 C till +120 C TRV3: 0 C till +50 C TRV4: 0 C till +160 C Temp.område för transmitter -20 C C. För mer teknisk information se tillbehör. TILLBEHÖR 90. THERMOKON Components AB Metallgatan 1b S Ängelholm Tel. +46(0) 431/ Fax: +46(0) 431/ Internet: info@danelko.se Edition 01 April 2001

181 ANLIGGNINGSGIVARE Sensortechnik GmbH Transmitter 0-10V= eller 4-20mA= Sensor enligt kundönskemål För temperaturmätning på rör. AKTIVA A PASSIVA P VFG54 VFG54 Kapsling Temp.område Note : polyamide,vit, IP65 : -20 C C (kopplingshus) -35 C C (sensor ) : - Lämplig för alla rördiametrar Mont.anvisning Option : - Fastsättes med anslutningsklämma - Använf kontaktpasta för bättre värmeöverföring : - Spruta med värmepasta, med anslutningsklämma för 2" rör (SB2") eller anslutningsklämma L=900mm (SB900) (se tillbehör) Med transmitter utgång 4-20mA Temp. område : TRA1: -50 C till +50 C TRA2: -10 C till +120 C TRA3: 0 C till +50 C Med transmitter utgång 0-10V Temp. område : TRV1: -50 C till +50 C TRV2: -10 C till +120 C TRV3: 0 C till +50 C Temperatur område för transmitter -20 C C. För mer teknisk information se tillbehör. sensor pressing spring 90. TILLBEHÖR THERMOKON Components AB Metallgatan 1b S Ängelholm Tel. +46(0) 431/ Fax: +46(0) 431/ Internet: info@danelko.se Edition 01 April 2001

182 ANLIGGNINGSSGIVARE Sensortechnik GmbH MED LON INTERFACE VFG54 LON Utgång med temperatur via LON standard network variables För mätning av temperatur på rör. Kapsling Kabelingång Matningsspänning Egenförbrukning Neuron Transformer Anslutning Noggranhet Temp.område Option : polyamide,vit, IP54 : M20 (varje leverans inkluderar förskruvning för enkel eller dubbel kabel ingång) : 15-24V=/24V~ : ca. 20mA/24V= : 3120, 2K EEprom downloadable : FTT10A free topology : Kopplinsstycke : +/-0,5 C : -20 C C (LON-interface) -45 C C (sensor) : - Spruta med värmepasta, med anslutningsklämma för 2" rör (SB2") - anslutningsklämma L=900mm (SB900) (se tillbehör) TILLBEHÖR Available Software-Application - tsens01 Objekt Temperatursensor For further information please see our LON CD or visit our website: Upon delivery of the appliance these files will be included as CD ROM. (within xif/xfb- or apb/nxe-files) THERMOKON Components AB Metallgatan 1b S Ängelholm Tel. +46(0) 431/ Fax: +46(0) 431/ Internet: info@danelko.se Edition 01 April 2001

183 Transmitter 0-10V=eller 4-20mA= Sensor enligt kundönskemål UTOMHUSGIVARE AKTIVA A PASSIVA P Sensortechnik GmbH AGS54ext AGS54/AGS54ext För temperaturmätning utomhus,kylrum,växthus, produkttions och lagerlokaler etc. För typ AGS54ext är sensoren i ett givarrör. AGS54 Kapsling Temp.område Kabel ingång Special design OBS : polyamide, vit, IP65 : -50 C C : M16 : dubbla sensorer (t.ex. 2xPT100) : Lev. också som tom kapsling Vid montering utomhus undvik direkt sol och regnkontakt. Optin : - 2 st plugg + skruv (D+S) - Sol-, regn skydd (RS150) (se tillbehör) Med transmitter utgång 4-20mA Temp.område TRA1: -50 C till +50 C TRA3: 0 C till +50 C Med trasmitter utgång 0-10V Temp.område TRV1: -50 C till +50 C TRV3: 0 C till +50 C Temp.område för transmitter -20 C C. För mer teknisk information se tillbehör. AGS54ext 90. TILLBEHÖR THERMOKON Components AB Metallgatan 1b S Ängelholm Tel. +46(0) 431/ Fax: +46(0) 431/ Internet: info@danelko.se Edition 01 April 2001

184 3.7.2 Sensortechnik GmbH UTOMHUSGIVARE MED LON INTERFACE AGS54ext LON Utgång för temperatur via LON standard network variables För temperaturmätning utomhus,kylrum,växthus, produkttions och lagerlokaler etc.sensoren sitter i ett givarrör. Kapsling Kabelingång Matningsspänning Egenförbrukning Neuron Transformer Anslutning Option. Noggranhet Temp.område. : polyamide, vit, IP54 : M20 (varje lev. levereras förskruvning för enkel och dubbel kabel ingång) : 15-24V=/24V~ : ca. 20mA/24V= : 3120, 2K EEprom downloadable : FTT10A free topology : Kopplingsstycke : - dubbla sensorer (t.ex.. 2xPT100) : +/-0,5 C : -20 C C Vid utomhusmontage undvik kontakt med sol och regn. Option : - 2 st plugg + skruv (D+S) - Sol, regn skydd (RS150) (se tillbehör) TILLBEHÖR Available Software-Application - tsens01 Objekt Temperatursensor For further information please see our LON CD or visit our website: Upon delivery of the appliance these files will be included as CD ROM. (within xif/xfb- or apb/nxe-files) THERMOKON Components AB Metallgatan 1b S Ängelholm Tel. +46(0) 431/ Fax: +46(0) 431/ Internet: info@danelko.se Edition 01 April 2001

185 UTOMHUSGIVARE Sensortechnik GmbH Sensor enligt kundönskemål P PASSIVA AGS43 För temperaturmätning utomhus,kylrum,växthus, produkttions och lagerlokaler etc. Kapsling Temp.område Kabelingång OBS : polyamide, vit, IP43 : -50 C C : PG9 : Finns även enbart som kapsling Option - 2 st plugg+skruv (D+S) - Sol-, regn skudd (RS150) (see tillbehör) TILLBEHÖR THERMOKON Components AB Metallgatan 1b S Ängelholm Tel. +46(0) 431/ Fax: +46(0) 431/ Internet: info@danelko.se Edition 01 April 2001

186

187 S TEMPERATURGIVARE TEPK PT1000 TEPK PT1000 temperatur givare för mätning av yttemperaturer på rör. Temperaturen mats med ett Pt1000 givarelement med ett nominellt motstånd på 1000 Ω/0 C. Givaren monteras på röret med ett buntband. Tekniska data: Givare Pt1000 EN 60751/B Rör mm Kapslingsklass IP 54 Kabel 2 m LIYY 2 x 0,14 Område C Noggranhet ± 0.3 C (vid 0 C) Temperatur/Resistans: C Pt1000 / Ω C Pt1000 / Ω Beställningsguide: Modell Produkt nummer Beskrivning TEPK PT Anliggningsgivare 1000 ohm / 0 C Produkten uppfyller kraven för direktiven 2004/108/EY och i enlighet med följande standarder EN :2001 (Emission) och EN :2001 (Immunitet). Produal Sverige AB Postadress Besöksadress Telefon Hemsida Org.nummer Plusgiro Box 611 Solkraftsvägen 16 b Fax E-post VAT. Nr Bankgiro TYRESÖ STOCKHOLM info@produal.se SE

188

189 S SNABB DYKGIVARE TENA PT1000 TENA PT1000 givare för tappvarmvatten reglering. Givarbulben är tillverkad av rostfritt stål för förlängd livstid. Temperaturen mats med ett Pt1000 givarelement med en nominell resistans på 1000 Ω/0 C. Kapslingen är tillverkad av värmetålig plast. Skruvlocket och de 45 lutade plintarna gör att installationen är enkel. Givaren monteras i röret med R1/2 gänga. Tekniska data: Givare Pt1000 EN 60751/B Montage R 1/2 gänga Bulb 4 mm x 80 mm HST stål Kapsling plast (< 120 C) Kapslingsklass IP 54, kabel genomföring eller bulb nedåt Kabelgenomföring M16 Område C Noggrannhet ± 0.3 C (at 0 C) Tidskonstant ca 2.5 s Tryckklass PN 16 Temperatur/Resistans: C Pt 1000 / Ω C Pt 1000 / Ω Beställningsguide: Modell Produktnummer Beskrivning TENA PT Snabb dykgivare 1000 ohm / 0 C Produkten uppfyller kraven för direktivet 2004/108/EY och i enlighet med följande standarder EN :2001 (Emission) och EN :2001 (Immunitet). Produal Sverige AB Postadress Besöksadress Telefon Hemsida Org.nummer Plusgiro Box 611 Solkraftsvägen 16 b Fax E-post VAT. Nr Bankgiro TYRESÖ STOCKHOLM info@produal.se SE

190

191 AKF10 / KFK01 Kanal-/Tauchtemperaturfühler Duct-/Immersion temperature sensors DE - Datenblatt Technische Änderungen vorbehalten Stand EN - Data Sheet Subject to technical alteration Issue date 2009/10/06 AKF10 KFK01 Anwendung Kanal-/Tauchfühler zur Temperaturmessung in gasförmigen Medien von Heizungs-, Lüftungs- und Klimaanlagen (z.b. in Zuluft-/Abluftkanälen ). Ausgelegt zuraufschaltung an Regler- undanzeigesysteme. In Verbindung mit einer Tauchhülse auch zur Messung in flüssigen Medien (z.b. Rohrleitungssystemen) geeignet. Typenübersicht AKF10 Sensor passiv, mit Sensor nach Kundenwunsch* Ø= 7mm TRA aktiv, mA TRV aktiv, V LON aktiv, FTT AKF10 Sensor passiv, mit Sensor nach Kundenwunsch* Ø= 4mm TRA aktiv, mA TRV aktiv, V KFK01 Sensor passiv, mit Sensor nach Kundenwunsch* Ø= 7mm KFK01 Sensor passiv, mit Sensor nach Kundenwunsch* Ø= 4mm *z.b.: PT100/PT1000/NI1000/NI1000TK5000/LM235Z/NTC.../PTC...und andere Sensoren auf Anfrage. Application Duct-/Immersion temperature sensor for measuring temperature in gaseous media of heating, cooling and air-conditioning systems (e.g. fresh air / exhaust air ducts). Designed for locking on to control and display systems. In conjunction with an immersion pocket also suitable for temperature measurment in liquid fluids (e.g. pipeline systems). Types Available AKF10 Sensor passive, with sensor acc. to customer s need* Ø= 7mm TRA active, mA TRV active, V LON active, FTT AKF10 Sensor passive, with sensor acc. to customer s need* Ø= 4mm TRA active, mA TRV active, V KFK01 Sensor passive, with sensor acc. to customer s need* Ø= 7mm KFK01 Sensor passive, with sensor acc. to customer s need* Ø= 4mm * eg: PT100/PT1000/NI1000/NI1000TK5000/LM235Z/NTC.../PTC... and other sensors on request. Normen und Standards Norms and Standards CE-Konformität: Produktsicherheit: 2004/108/EG Elektromagnetische Verträglichkeit 2001/95/EG Produktsicherheit CE-Conformity: Product safety: 2004/108/EG Electromagnetic compatibility 2001/95/EG Product safety EMV: EN :2002 Produktsicherheit: EN :2002 EMC: EN :2002 Product safety: EN :2002 Thermokon Sensortechnik GmbH - Aarstrasse Mittenaar - Tel.: 02772/ Fax: 02772/ @thermokon.de produktblatt_akf10_kfk01/

192 Seite 2 Technische Daten Allgemein: Einbaulänge L: AKF10/KFK01 Ø= 7mm: 62mm/135mm/192mm/240mm/320mm/ 392mm/465mm AKF10/KFK01 Ø= 4mm: 40mm/90mm/140mm/190mm Einsatztemperatur Fühlerhülse: Standard: C 260 C Ausführung: C Fühlerhülse: Edelstahl Mat Anschlusskopf: AKF10: Polyamid, Farbe weiß, KFK01: Form J, Material Alu Druckguss Schutzart: IP65 gemäß EN60529 Typ Sensor: Page 2 Technical Data General: Mounting lengths L: Operating temperature sensor bushing: Sensor bushing: Connection head: Protection: Type Sensor: AKF10/KFK01 Ø= 7mm: 62mm/135mm/192mm/240mm/320mm/ 392mm/465mm AKF10/KFK01 Ø= 4mm: 40mm/90mm/140mm/190mm Standard: C 260 C Version: C Stainless steel mat AKF10: Polyamide, Colour white, KFK01: Form J, Material Aluminium IP65 according to EN60529 Messelement: Sensor nach Kundenwunsch, Messbereich : Abhängig v. verwendeten Sensor, Genauigkeit: Abhängig v. verwendeten Sensor Messstrom: Typ. <1mA Anschlußklemmen: 2polig (Zweileiter) 3polig (Dreileiter) 4polig (Vierleiter) Schraubklemme max 1,5mm² Kabeleinführung: AKF10: einfach, M16 für Kabel mit max. D=8mm KFK01: M16 Umgebungstemperatur Anschlusskopf: AKF10: C KFK01: C Gewicht: AKF10: ca. 100g KFK01: ca. 140g Typ TRA (nur AKF10): Measuring element:: Sensor according to customer s request, Measuring range : Depending on sensor used, Accuracy: Depending on sensor used Measuring current: Typ. <1mA Clamps: 2pole (two-wire) 3pole (three-wire) 4pole (four-wire) Terminal screw max 1,5mm² Cable entry: AKF10: Single entry, M16 for cable max. D=8mm KFK01: M16 Ambient temperature connection head: AKF10: C KFK01: C Weight: AKF10: approx. 100g KFK01: approx. 140g Type TRA (only AKF10): Versorgungsspannung: Leistungsaufnahme: Messbereich: Ausgang: Genauigkeit@21 C: Anschlußklemme: Kabeleinführung: Umgebungstemperatur Anschlusskopf: Transport: Gewicht: Typ TRV (nur AKF10): 15-24V= (±10%) max. 20mA/24V= am Messumformer einstellbar TRA1: -50 C C TRA2: -10 C C TRA3: 0 C C TRA4: 0 C C TRA5: 0 C C TRA8: -15 C C mA, max. Bürde 500 /24V= Typ. ± 1% v. Messbereich 2polig (Zweileiter) Schraubklemme max. 1,5mm² Einfach, M20 für Kabel mit max. D=8mm C C / max. 85%rF, nicht kond.. ca. 115g Power supply: 15-24V=( ±10%) Power consumption: max. 20mA/24V= Measuring range: adjustable at the transducer TRA1: -50 C C TRA2: -10 C C TRA3: 0 C C TRA4: 0 C C TRA5: 0 C C TRA8: -15 C C Output: Accuracy@21 C: mA, max. load 500 /24V= Typ. ± 1% of measuring range Clamps: 2pole (two-wire) Terminal screw max. 1,5mm² Cable entry: Single entry, M20 for cable max. D=8mm Ambient temperature connection head: C Transport: C / max 85%rH, no condensation Weight: approx. 115g Type TRV (only AKF10): Versorgungsspannung: Leistungsaufnahme: Messbereich: Ausgang: Genauigkeit@21 C: Anschlußklemme: Kabeleinführung: Umgebungstemperatur Anschlusskopf: Transport: Gewicht: 15-24V= (±10%) oder 24V~ (±10%) typ. 0,35W / 0,82VA am Messumformer einstellbar TRV1: -50 C C TRV2: -10 C C TRV3: 0 C C TRV4: 0 C C TRV5: 0 C C TRV8: -15 C C V, min. Belastung 5k Typ. ± 1% vom Messbereich 3polig (Dreileiter) Schraubklemme max. 1,5mm² Einfach, M20 für Kable mit max. D=8mm C C / max. 85%rF, nicht kond.. ca. 115g Power supply: Power consumption: Measuring range: Output: Accuracy@21 C: Clamps: Cable entry: Ambient temperature: connection head: Transport: Weight: 15-24V=( ±10%) or 24V~ (±10%) typ. 0,35W / 0,82VA adjustable at the transducer TRV1: -50 C C TRV2: -10 C C TRV3: 0 C C TRV4: 0 C C TRV5: 0 C C TRV8: -15 C C V, min. load 5k Typ. ± 1% of measuring range 3pole (three-wire) Terminal screw max. 1,5mm² Single entry, M20 for cable max. D=8mm C C / max 85%rH, no condensation approx. 115g Thermokon Sensortechnik GmbH - Aarstrasse Mittenaar - Tel.: 02772/ Fax: 02772/ @thermokon.de produktblatt_akf10_kfk

193 Seite 3 Page 3 Typ LON (nur AKF10 Ø= 7mm) : Type LON (only AKF10 Ø= 7mm) : Versorgungsspannung: Leistungsaufnahme: Messbereich: Ausgang: Genauigkeit@21 C: Klemmen: Kabeleinführung: Umgebungstemperatur Anschlusskopf: Transport: Gewicht: 15-24V= ( 10%) oder 24V~ ( 10%) typ. 0,5W / 1,7VA -45 C C LON FTT (free topology) Typ. 0,5K 4polig (Vierleiter) Schraubklemme max 1,5mm² Einfach, M20 für Kabel mit max. D=8mm Doppelt, M20 für 2 Kabel mit max. D=7mm C C / max. 85%rF, nicht kond.. ca. 160g Power supply: Power consumption: Measuring range: Output: Accuracy@21 C: Clamps: Cable entry: Ambient temperature connection head: Transport: Weight: 15-24V= ( 10%) or 24V~ ( 10%) typ. 0,5W / 1,7VA C LON FTT (free topology) Typ. 0,5K 4pole (four-wire) Terminal screw max 1,5mm² Single entry, M20 for cable max. D=8mm Double entry, M20 for 2 cable max. D=7mm C C / max 85%rH, no condensation approx. 160g! Achtung! Caution Sicherheitshinweis Einbau und Montage elektrischer Geräte dürfen nur durch eine Elektrofachkraft erfolgen. Die Module dürfen nicht in Verbindung mit Geräten benutzt werden, die direkt oder indirekt menschlichen, gesundheits- oder lebenssichernden Zwecken dienen oder durch deren Betrieb Gefahren für Menschen, Tiere oder Sachwerte entstehen können. Montagehinweise Das Modell AKF10 kann wahlweise mittels Montageflansch oder Schrauben direkt am Lüftungskanal befestigt werden. Beim Modell KFK01 ist eine Montage nur mittels Flansch möglich. Bei möglicher Kondensatbildung im Fühlerrohr bzw. Tauchhülse unbedingt die Hülse so einbauen, dass entstehendes Kondensat ablaufen kann. Bitte beachten Sie auch die allgemeinen Hinweise in unserem INFOBLATT THK. Elektrischer Anschluss Die Geräte sind für den Betrieb an Schutzkleinspannung (SELV) ausgelegt. Beim elektrischenanschluss der Geräte gelten die techn. Daten der Geräte. Speziell bei passiven Fühler (z.b. PT100 etc.) in Zweileiter-Ausführung ist der Leitungswiderstand der Zuleitung zu berücksichtigen. Gegebenenfalls muss dieser in der Folgeelektronik korrigiert werden. Infolge der Eigenerwärmung beeinflusst der Messstrom die Genauigkeit der Messung. Daher sollte dieser nicht größer 1mA liegen. Bei Fühlern mit Messumformer sollte dieser in der Regel in der Messbereichsmitte betrieben werden, da an den Messbereichsendpunkten erhöhte Abweichungen auftreten können. Die Umgebungstemperatur der Messumformerelektronik sollte konstant gehalten werden. Die Messumformer müssen bei einer konstanten Versorgungsspannung betrieben werden. Die Messbereichsumstellung erfolgt durch Umstecken der Kurzschlußbrücken (sieheanschlußplan). DerAusgangswert im neuen Messbereich liegt dann nach ca. 2s vor. Zubehör optional (THMS) Tauchhülse für =7mm, Material Messing vernickelt, zulässig bis 16bar (THVA) Tauchhülse für =7mm, Material Edelstahl, zulässig bis 40bar (MF7) Montageflansch für =7mm (MF4) Montageflansch für =4mm (MF7/TPO) Montageflansch für =4/6/7mm Security Advice The installation and assembly of electrical equipment may only be performed by a skilled electrician. The modules must not be used in any relation with equipment that supports, directly or indirectly, human health or life or with applications that can result in danger for people, animals or real value. Mounting Advices The model AKF10 can be mounted on the ventilation duct either by means of a mounting flange or by screws. For model KFK01, the sensor can only be mounted on the duct by means of a flange. For risk of condensate permeation in the sensor tube respectively in the immersion pocket, the bushing must be installed in that way, that occurred condensate can run off. Please also note the general remarks in our INFOBLATT THK. Electrical Connection The devices are constructed for the operation of protective low voltage (SELV). For the electrical connection, the technical data of the corresponding device are valid. Specially with regard to passive sensors (e.g. PT100 etc.) in 2-wire conductor versions, the wire resistance of the supply wire has to be considered. Probably, the same has to be compensated by the following electronics. Due to the self-heating, the wire current affects the accuracy of the measurement. Thus, the same should not exceed 1mA. Sensing devices with transducers should in principle be operated in the middle of the measuring range to avoid deviations at the measuring end points. The ambient temperature of the transducer electronics should be kept constant. The transducers must be operated at a constant supply voltage. The adjustment of the measuring ranges is made by changing the bonding jumpers (see terminal connection diagram). The output value in the new measuring range is available after approx. 2 seconds. Optional Accessories (THMS) Immersion pocket for =7mm, mat. brass nickel-plated, safe up to 16bar (THVA) Immersion pocket für =7mm, mat.stainless steel, safe up to 40bar (MF7) Mounting flange for =7mm (MF4) Mounting flange for =4mm (MF7/TPO) Mounting flange for =4/6/7mm Thermokon Sensortechnik GmbH - Aarstrasse Mittenaar - Tel.: 02772/ Fax: 02772/ @thermokon.de produktblatt_akf10_kfk

194 red/rot white/weiß white/weiß green/grün brown/braun white/weiß brown/braun white/weiß (2) 5 (2) 4 (1) 3 (1) 2 (2) 5 (2) 4 (1) 3 (2) 4 (1) 3 white/weiß white/weiß red/rot red/rot brown/braun green/grün white/weiß brown/braun white/weiß Seite 4 Anschlussplan (Auswahl) Page 4 Terminal Connection Plan (Selection) AKF10 Sensor Sensor Sensor Sensor TRV Messbereichseinstellung Measuring range adjustment TRA 2-Leiter 2-wire 3-Leiter 3-wire 4-Leiter 4-wire red/rot -50 C C -10 C C T 0 C C T 0 C C 0 C C -15 C C OUT UB GND UB 15-24V= 24V~ Offseteinstellung Offset adjustment 0K -3K +3K 15-24V= GND/OUT 4-20mA LON Sensor KFK01 Sensor Sensor Sensor Sensor brown/braun (+) white/weiß (-) green/grün (out) Service PIN/LED Sensor LON B LON A! Achtung! Caution Gnd UB 15-24V=/24V~ Bei eletronischen Sensoren wie z.b. AD592, SMT160, LM235, DS1820 gilt: braun= plus (+), weiß= minus (-), grün=out Abmessungen (mm) With electronic sensors such as AD592, SMT160, LM235, DS1820 the following applies: brown= plus (+), white= minus (-), green=out Dimensions (mm) SW17/M16 AKF10 Sensor AKF10 TRV / TRA / LON KFK01 Sensor Thermokon Sensortechnik GmbH - Aarstrasse Mittenaar - Tel.: 02772/ Fax: 02772/ @thermokon.de produktblatt_akf10_kfk

195 DLM Druckmessumformer für flüssige Medien Pressure Transmitter for liquid medium DE - Datenblatt Technische Änderungen vorbehalten Stand EN - Data Sheet Subject to technical alteration Issue date 2011/04/27 Anwendung Zur Druckerfassung in flüssigen Medien der Klima, Heizungs- und Wassertechnik. Geeignet füranlagen mit Kältemittel. Application For pressure detection in liquid mediums for the airconditioning, heating and water technic. Suitable for plants with refrigerant. Typenübersicht 1) DLMx/V G1/4 Druckbereich 0...x bar Out 0-10V 1) DLMx/V G1/2 Druckbereich 0...x bar Out 0-10V Types Available 1) DLMx/V G1/4 Pressure range 0...x bar Out 0-10V 1) DLMx/V G1/2 Pressure range 0...x bar Out 0-10V 1) DLMx/A G1/4 Druckbereich 0...x bar Out 4-20mA 1) DLMx/A G1/2 Druckbereich 0...x bar Out 4-20mA DLMx/A G1/4 DLMx/A G1/2 1) Pressure range 0...x bar Out 4-20mA 1) Pressure range 0...x bar Out 4-20mA 1) DLMx/A 7/16-20UNFF Schrader Druckbereich 0...x bar Out 4-20mA 1) Verschiedene Messbereiche verfügbar 1) DLMx/A 7/16-20UNFF Schrader Pressure range 0...x bar Out 4-20mA 1) Different measuring ranges available Normen und Standards Norms and Standards CE-Konformität: Produktsicherheit: 2004/108/EG Elektromagnetische Verträglichkeit 2001/95/EG Produktsicherheit CE-Conformity: Product safety: 2004/108/EG Electromagnetic compatibility 2001/95/EG Product safety EMV: EN55022 und EN Produktsicherheit: EN Schockfestigkeit: IEC Vibrationsfestigkeit: IEC und IEC EMV: EN55022 and EN Product safety: EN Resistance to shockproof: IEC Resistance to vibrations: IEC and IEC Thermokon Sensortechnik GmbH - Aarstrasse Mittenaar - Tel.: 02772/ Fax: 02772/ @thermokon.de produktblatt_dlm 2011

196 Seite 2 Technische Daten Allgemein: Page 2 Technical Data Allgemein: Messelement: Druckart: Überlastbereich: Berstdruck: Druckanschluss: Genauigkeit: Umgebungstemp.: Medientemp.: Material: Schutzart: Gewicht: Edelstahlmembran Poly-Si auf SiO2 (Dünnfilmwiderstände) Relativdruck 2-facher Nenndruck 3-facher Nenndruck G1/4" oder G1/2" oder Schrader typ. 0,5% C Temperaturabhängigkeit (im Bereich C): Gesamtfehler <= 0,5%FS + (( T-25K )*0,15%FS)/10K Beispiel: Gesamtfehler@65 C<=0,5%FS+(40K*0,15%FS/10K)<=1,1% Gesamtfehler für die Endtemperaturen: -40 C: <= 2%FS +105 C: <= 2%FS C C Silikonfrei, Gehäuse und Medium berührende Teile: Edelstahl Dichtungsmaterial: FKM Fluorkautschuk IP65 gemäß EN60529 ca. 90g Measuring element: Pressure type: Overload range: Bursting pressuere: Pressure connector: Accurancy: Ambient temp.: Media temp.: Material: Protection: Weight: stainless-steel diaphragm Poly-Si on SiO2 (thin-film resistor) relative pressure double nominal pressure triple nominal pressure G1/4" or G1/2" or Schrader typ. C Temperature dependency (in the range -20 C C): Total error <= 0,5%FS + (( T-25K )*0,15%FS)/10K Example: Total error@65 C<=0,5%FS+(40K*0,15%FS/10K)<=1,1% Total errors at maximum temperatures: -40 C: <= 2%FS +105 C: <= 2%FS C C Silicone-free, Housing and parts in contact with the measuring medium: Stainless steel Sealing material: FKM fluororubber IP65 according to EN60529 approx. 90g DLMx/A DLMx/A Betriebsspannung: 15-24V= Leistungsaufnahme: max 0,5W Ausgang: 4-20mA, max. Bürde (Ub-12V)/20mA DLMx/V Operating voltage: 15-24V= Power consumption: max. 0,5W Output: 4-20mA, max. load (Ub-12V)/20mA DLMx/V Betriebsspannung: Leistungsaufnahme: Ausgang: 15-24V= / 24V~(+/-10%) typ. 0,15W / 0,3VA 0-10V, Last mind. 5kOhm Operating voltage: Power consumption: Output: 15-24V= / 24V~(+/-10%) typ. 0,15W / 0,3VA 0-10V, load min. 5kOhm Sicherheitshinweis! Achtung Security Advice! Caution Einbau und Montage der Geräte dürfen nur durch eine autorisierte und qualifizierte Fachkraft erfolgen. Die Module dürfen nicht in Verbindung mit Geräten benutzt werden, die direkt oder indirekt menschlichen, gesundheits- oder lebenssichernden Zwecken dienen oder durch deren Betrieb Gefahren für Menschen, Tiere oder Sachwerte entstehen können. Elektrischer Anschluss Die Geräte sind für den Betrieb an Schutzkleinspannung (SELV) ausgelegt. Beim elektrischenanschluss der Geräte gelten die techn. Daten der Geräte. Bei Fühlern mit Messumformer sollte dieser in der Regel in der Messbereichsmitte betrieben werden, da an den Messbereichsendpunkten erhöhte Abweichungen auftreten können. Die Umgebungstemperatur der Messumformerelektronik sollte konstant gehalten werden. Die Messumformer müssen bei einer konstanten Betriebsspannung (±0,2V) betrieben werden. Strom-/Spannungssitzen beim Ein-/Ausschalten der Versorgungsspannung müssen bauseits vermieden werden. Montagehinweise Beim Anschließen des Gerätes müssen die Prozessleitungen drucklos sein. Eignung des Gerätes für die zu messenden Medien beachten. Maximaldrücke beachten. Inbetriebnahme Voraussetzung für die Inbetriebnahme ist die ordnungsgemäße Installation aller elektrischen Versorgungs-, Schalt- und Messleitungen und der Druckanschlussleitungen. The installation and assembly of electrical equipment may only be performed by an authorized and skilled electrician. The modules must not be used in any relation with equipment that supports, directly or indirectly, human health or life or with applications that can result in danger for people, animals or real value. Electrical Connection The devices are constructed for the operation of protective low voltage (SELV). For the electrical connection, the technical data of the corresponding device are valid. Sensing devices with transducer should in principle be operated in the middle of the measuring range to avoid deviations at the measuring end points. The ambient temperature of the transducer electronics should be kept constant. The transducers must be operated at a constant supply voltage (±0,2V). When switching the supply voltage on/off, power surges must be avoided on site. Mounting Advices For connecting the device, the process lines must be unpressurized. Note the suitability of the device for the medium to be measured. Note the maximum pressures. Installation A prerequisite for the operation is a proper installation of all electrical supply,control and sensing leads as well as the pressurized connection line. Vor Inbetriebnahme ist die Dichtigkeit der Druckanschlussleitungen zu prüfen. Before installing the device, the leak tightness of the pressurized connection lines must be inspected. Thermokon Sensortechnik GmbH - Aarstrasse Mittenaar - Tel.: 02772/ Fax: 02772/ @thermokon.de produktblatt_dlm 2011

197 Seite 3 Anschlussplan Page 3 Terminal Connection Plan 0-10V Typ 4-20mA Typ : Out 0-10V 2: GND 3: Uv: 15-24V=/24V~ : Out 4-20mA 3: Uv: 15-24V= Abmessungen (mm) Dimensions (mm) DLMx/x G1/4 / DLMx/x G1/4 DLMx/A 7/16-20UNFF Schrader MVS n. DIN EN Bauform A MVS n. DIN EN Bauform A Gehäuse Druckstutzen SW 22 Gehäuse Druckstutzen SW 22 G1/4" o. G1/2" Thermokon Sensortechnik GmbH - Aarstrasse Mittenaar - Tel.: 02772/ Fax: 02772/ @thermokon.de produktblatt_dlm 2011

198

199 TEKNISKE SPECIFIKATIONER 51F BESKRIVELSE 51F Kuglehane med indbygget snavssamler - filter af typen FM28. Muffe x muffe. Let at rengøre. Afzinkningsfri messing. Blåt stålgreb. I henhold til En standard. DIMENSIONER D" 1/2" 3/4" 1" 1"1/4 1"1/2 2" d H h I L R Acc Gr Alle gevind er i overensstemmelse med ISO 7/1 eller ISO 228 standarder. MATERIALER VARIANTER 51F M x M, blåt stålgreb Ventilhus CuZn36Pb2As Cw602N (DIN part.6) Kugle Spindel Pakdåse Omløber - forsegling Pakninger O-rings Lever CuZn36Pb2As Cw602N (DIN part.6) Diamantslebet og krombelagt CuZn36Pb2As Cw602N (DIN part.6) CuZn39Pb3 Cw614N (DIN part.6) Justerbar CuZn36Pb2As Cw602N (DIN part.6) PTFE 2 x Viton PTFE forsegling Galvaniseret stål. PVC med print. GREBSVARIANTER 51F 52F 53F Blåt stålgreb Blåt T-greb Gearhåndtag - Godkendelser STE0068- R2 20/03/2015 Information subject to change without prior notice Via Pianelli, S.Maurizio d Opaglio (NO) ITALY Tel Fax

200 TEKNISKE SPECIFIKATIONER 51F TRYKTABSDIAGRAM Dim. 1/2" 3/4" 1" 1 1/4" 1 1/2" 2" Kv PN Kv-værdierne er udregnet med et FM28-filter TEMPERATUR / TRYKDIAGRAM ANBEFALET DRIFTSTEMPERATUR / MAKSIMALTRYK 25 bar C - non shock 10 bar C - non shock Maks. differenstryk - 10 bar STE0068- R2 20/03/2015 Information subject to change without prior notice Via Pianelli, S.Maurizio d Opaglio (NO) ITALY Tel Fax

201

202

203

204

205

206

207 Fel/ Problem Trolig orsak Åtgärd Varmvatten För låg temperatur på varmvattnet Störande ljud i varmvattensystemet Varmvattnet är för varmt Varmvattnet är grönt Vattentemperaturen pendlar Låg temperatur i fjärrvärmevattnet (bör vara 65 C) Dåligt flöde igenom värmeväxlaren, igensatt filter el växlare Reglerventil till varmvattnet fungerar ej som den ska 1. Temperatur ökar men inte tillräckligt. 2. Temperatur ökar inte alls Dåligt tryck på varmvattnet VVC-pumpen har stannat Fel i reglerutrustningen 1. VVC-pump ställd med för hög pumpkapacitet 2. Luft i VVC-pump 3. VVC-pump skadad Varmvattenventilen och/eller ställdon fungerar inte Läckage mellan vvx och fjärrvärmekretsen Igensatt filter inkommande kallvatten Framledningsgivare fungerar inte Överläckage av kallvatten till varmvattnet i en termostatblandare. Kontakta fjärrvärmeleverantör 1. Rengör filtret, inkommande kallvatten 2. Rengör, spola rent vvx 3. Om inte ovan hjälper, byt vvx 1. Kontrollera blandningsventilen 2. Byt styrventil Kontrollera filter, inkommande kallvattenledning 1. Slå av strömmen till pumpen. 2. Försök återstarta. 3. Kontakta pumpfirman/ installatören. 1. Kontrollera reglercentralens inställningar. 2. Kontrollera att styrventilen svarar på ändrad inställning i reglercentralen. 3. Kontakta servicetekniker. 1. Minska VVC-pumpkapacitet 2. Avlufta VVC-pump 3. Byt hela eller delar av pumpen Kontrollera varmvattenventil och ställdonets funktion. Byt värmeväxlare Rengör filter Kontrollera givarna Kontrollera genom att: 1. Spola varmvatten i dusch/badkar tills varmvattenledningen är varm. 2. Stäng av. 3. Sätt på varmvattnet i handfatet. 4. Om varmvattenledningen till dusch/badkar blir svalare läcker troligen backventil. -Byt backventil!

208 Fel/ Problem Trolig orsak Åtgärd Värme Dålig värme och varmvattentemperatur i hela fastigheten För låg fjärrvärmetemperatur på inkommande fjärrvärme. 1. Kontrollera inkommande temperatur. 2. Mät tryckskillnad över anläggningen. 3. Kontrollera filtret så att det inte är igensatt. 4. Stäng av ventilationen 5. Kontakta värmeleverantören Dålig värme i hela huset Fel i reglerutrustningen 1. Kontrollera inställning i reglercentral 2. Kontrollera att styrventil svarar på ändrad inställning i reglercentral 3. Vid utebliven funktion stäng av strömmen, ställ in manuellt Dålig värme i delar av huset För varmt i huset Pendlande temperatur/ störande ljud Störande ljud i radiatorsystemet Cirkulationspumpen har stannat Framledningsgivare eller utegivare fungerar ej. Värmeventilen och/ eller ställdon fungerar inte Värmekretsens filter igensatt Felaktig injustering Luft i systemet Igensatta radiatorer Framledningsgivare eller utegivare fungerar ej Reglerutrustningen behöver justeras Pendlade differenstryck Fel hastighet på cirkulationspumpen. 1. Pump i värmekretsen ställd med för hög pumpkapacitet 2. Luft i pumpen 3. Pumpen skadad 1. Kontrollera säkringar och motorskydd 2. Försök återstarta 3. Kontakta servicetekniker/pumpfirma Kontrollera givarna Kontrollera ventilens och ställdonets funktion Kontrollera och rengör filter 1. Kontrollera att avstängningsventiler inte är stängda 1. Stoppa cirkulationspumpen 2. Fyll på vatten och lufta i högpunkterna/ radiatorerna Kontakta rörfirma Kontrollera givarna Kontrollera och justera värmekurva Kontrollera tillgängligt differenstryck och temperatur på fjärrvärmen Justera pumpen 1. Minskapumpkapacitet 2. Avlufta pumpen 3. Byt hela eller delar av pumpen

209 Riskbedömning Fjärrvärmecentraler Riskerna för distribution innefattar följande moment: obekväma arbetsställningar arbeten intill andra ledningssystem som el och gas elolycksfall buller skållning av ånga hetvattenstrålar tunga och höga lyft trånga utrymmen heta arbeten brand, brännskador m m fast elutrustning fast utrustning i rörelse t ex pumpar vagabonderande strömmar

210

211

212

213 vschweizerische Eidgenossenschaft Confederation suisse Confederazione Svizzera Confederaziun svizra Eidgenössisches Justiz- und Polizeidepartement EJPD Bundesamt für Metrologie METAS Zertifizierungsstelle METAS-Cert Bauartprüfzertifikat Nr. CH-M Type examination certificate Auftraggeber: ap,o~icant: ROSSWEINER Armaturen und Messgeräte GmbH & Co. OHG Wehrstrasse 8 D Rosswein Anforderungen: Schweizerische Messmittelverordnung (SR ) Requirements: vom 15. Februar 2006, Anhang 2 Modul B; Swiss ordinance an measuring Instruments (SR ) of February 15, 2006 annex 2 module B; Richtlinie 2004/22/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 31. März 2004 über Messgeräte (MID), Anhang B, Messgerätekategorie MI-001 Directive 2004/22/EG of the European Parliament and Council of March 31, 2004 an measuring Instruments (MID) Konformitätsnormen: OIML R49:Edition 2006, EN 14154:Edition 2007 conformity of superseded Standard: O/ML R49: Edition 2006, EN 14154: Edition 2007 Geräteart: Type of Instrument: Typenbezeichnung.' Type designation: Mehrstrahl-Flügelradzähler für Kaltwasser in Nassläuferausführung MNK-HWV, -SWV,-FWV,-HWN,-SWN,-FWN,-HWO, -SWO,-FWO MSK-HWV, -SWV,-FWV,-HWN,-SWN,-FWN,-HWO, -SWO,-FWO Genauigkeitsklasse(n): 2 (gemäss OIML R 49) Accuracy c/ass(es)t Kenndaten: MAP 16, T30 / T50, Klasse B, Q Q3 25 Characteristics: Zertifikat gültig bis: 09. November 2020 Certificate valid until: CH-3003 Bern-Wabern, 19. September 2012 Benannte Stelle: Notified body: Zertifizieru Nr. 125 stelle METAS-Cert Für die Prüfung: J/ For the~~st: ~~~ ~` f~~ D~ ugo Bissig lian Couvreur, Leiter METAS-Cent Dieses Dokument darf nur in vollständiger Form weitergegeben werden. This document may not 6e published or forwarded other than in full. 1 /18 M ETAS Lindenweg 50, CH-3oo3 Bern-Wabern, Tel. +4~ 3~ 3z 33 ~~~, W~ metas.ch

214 vschweizerische Eidgenossenschaft Confederation suisse Confederazione Svizzera Confederaziun svizra Beilage zu Bauartprüfzertifikat Nr. CH-M Annex to the type examination certificate Name und Bauart des Messgerätes Mehrstrahlflügelradzähler fär Kaltwasser (T30 / T50) in Nassläuferausführung. Typenbezeichnung: MNK-HWV, MNK-SWV, MNK-FWV, MNK-HWN, MNK-SWN, MNK-FWN, MNK-HWO, MNK-SWO, MNK-FWO, MSK-HWV, MSK-SWV, MSK-FWV, MSK-HWN, MSK-SWN, MSK-FWN, MSK-HWO, MSK-SWO, MSK-FWO 2 Beschreibung der Bauart Der Zähler ist ein Mehrstrahl-Flügelradzähler mit Nassläufer-Zeiger-Rollenzählerwerk. 3 Aufbau Diese Zähler bestehen aus geeigneten Gehäusen beliebiger Fabrikate für waagerechte und senkrechte Rohrleitungen (Steig- und Fallrohr) mit verschiedenen Baulängen und Anschlussgrößen, zugehörigen Schaugläsern, Adaptionsringen und Kopfverschraubungen sowie verschiedene Deckelvarianten. Der Deckel wird durch einen Stift mit der Kopfverschraubung verbunden. Zusätzlich besteht der Messeinsatz aus verschiedenen Lagerungen für die Flügelräder. Die Zählwerke werden über die Flügelradwelle angetrieben. Die Verwendung von Ausgleichsringen am Sitz des Messeinsatzes im Gehäuse ist zulässig. Der Deckel bzw. Zähler, kann mit einem zusätzlichen Beschriftungsteil versehen sein. In dem Fall ist das Beschriftungsteil nicht zerstörungsfrei vom Zähler entfernbar. Die Zähler bestehen aus einem Gehäuse, einem Messeinsatz und einem mit dem Gehäuse sicher verbundenen mechanischen Semidry (Halbtrocken)- bzw. Nassläufer- Zeiger- Rollenzählwerk. Die Befestigung des Messwerks erfolgt durch eine Kopfverschraubung im Gehäuse. Q3 2,5 und Q3 4 In der oberen Flügelradlagerung wird eine Buchse im Zählwerk kombiniert mit einer Kunststoff-Flügelradwelle eingesetzt: Alternativ kann auch eine Buchse mit einem Saphir-Lagerstein im Zählwerk mit einer Kunststoff-Flügelradwelle bzw. einer Metall- Flügelradwelle eingesetzt werden. In der unteren Flügelradlagerung wird ein Kunststoff- Grundstift im Flügelbecher kombiniert mit einem Flügelrad ohne Buchse eingesetzt. AIternativ ist auch der Einsatz von Metall-Grundstiften im Flügelbecher kombiniert mit Flügelrädermit Buchse zulässig. Das Gehäuse besitzt beidseitig Aussengewinde >_ G1/2 B bzw. Flanschanschluss für die Anschlussgröße DN 15 bzw. DN 20 und eine Baulänge? 110 mm. Das Messwerk besitzt 5 bis 10 Ein- und 3 bzw. 4 Ausströmkanäle mit rechtwinkligem Querschnitt im Flügelbecher, Staurippen am Becherboden unterhalb des Flügelrades, alternativ mit Nuten versehen. Die Justierung erfolgt durch eine Bypasseinrichtung mit der Regulierschraube am Zählergehäuse oder durch eine schwenkbare Staurippe. Bei der Baugröße Q3 2,5 besitzt der Flügelbecher mindestens 5 Einlasskanäle. Der Zählerdreht dann mit einer höheren Frequenz. Bei der Baugröße Q3 4 besitzt der Flügelbecher maximal 10 Einlasskanäle Alle anderen Komponenten sind gleich. Dieses Dokument darf nur in vollständiger Form weitergegeben werden. This document may not be published or forwarded other than in full. 2/18 M ETAS Lindenweg 50, CH-3oo3 Bern-Wabern, Tel. +4~ 3~ >>>~ `~'~~^'~^' metas.ch

215 vschweizerische Eidgenossenschaft Confederation suisse Confederazione Svizzera Confederaziun svizra Beilage zu Bauartprüfzertifikat Nr. CH-M Annex to the type examination certificate Das Messwerk kann wahlweise mit den Zählwerken, die unter Nr. 5 aufgeführt sind, kombiniert werden. Q3 6,3 und Q3 10 In der oberen Flügelradlagerung wird eine Buchse im Zählwerk kombiniert mit einer Kunststoff-Flügelradwelle, optional auch Buchse mit einem Saphir-Lagerstein im Zählwerk mit einer Metall-Flügelradwelle eingesetzt. In der unteren Flügelradlagerung sitzt der Grundstift im Flügelbecher und eine Buchse im Flügelrad. Das Gehäuse besitzt beidseitig Aussengewinde >_ G5/4 B bzw. Flanschanschluss für die Anschlussgröße DN 25 bzw. DN 32 und eine Baulänge von nicht weniger als 150 mm. Das Messwerk besitzt 7 bis 10 Ein- und 4 Ausströmkanäle mit rechtwinkligem Querschnitt im Flügelbecher, Staurippen am Becherboden unterhalb des Flügelrades, alternativ mit Nuten versehen. Die Justierung erfolgt durch eine Bypasseinrichtung mit der Regulierschraube am Zählergehäuse. Bei der Baugröße Q3 6,3 besitzt der Flügelbecher mindestens 7 Einlasskanäle. Der Zähler dreht dann mit einer höheren Frequenz. Bei der Baugröße Q3 10 besitzt der Flügelbecher maximal 10 Einlasskanäle. Alle anderen Komponenten sind gleich. Das Messwerk kann wahlweise mit den Zählwerken, die unter Nr. 5 aufgeführt sind, kombiniert werden. Q3 16 und Q3 25 In der oberen Flügelradlagerung wird eine Buchse im Zählwerk kombiniert mit einer Kunststoff-Flügelradwelle, optional auch Buchse mit einem Saphir-Lagerstein im Zählwerk mit einer Metall-Flügelradwelle eingesetzt. In der unteren Flügelradlagerung sitzt der Grundstift im Flügelbecher eine Buchse im Flügelrad, optional auch Flügelrad mit Buchse und Saphirstein. Das Gehäuse besitzt beidseitig Aussengewinde >_ G 2 B bzw. Flanschanschluss für die Anschlussgröße DN 40 bzw. DN 50 und eine Baulänge von nicht weniger als 150 mm. Das Messwerk besitzt 10 Ein- und 4 Ausströmkanäle mit rechtwinkligem Querschnitt im Flügelbecher, Staurippen am Becherboden unterhalb des Flügelrades, alternativ mit Nuten versehen. Die Justierung erfolgt durch eine Bypasseinrichtung mit der Regulierschraube am Zählergehäuse. Das Messwerk kann wahlweise mit den Zählwerken, die unter Nr. 5 aufgeführt sind, kombiniert werden. Ausführung MSK-HWV bzw. MSK-HWN Mehrstrahl- Flügelradzähler mit Nassläufer-Semidry- Zeiger- Rollenzählwerk (Semidry- Zeiger-Rollenzählwerk mit gekapseltem Rollensatz) für den Einbau in Rohrleitungen. Zeichnung Nr. K vom Änderungsstand 00 (Schnitt-, Perspektivdarstellung-, Draufsicht und Explosionsdarstellung des Mehrstrahl-Flügelradzählers mit der Benennung MSK-HWV, Q3 2,5 und Qs 4 in Verbindung mit Nassläufer-Semidry- Zeiger- Rollenzählwerk für visuelle Ablesung). Alternativ kann der Zähler mit unterschiedlichen Zählwerksvarianten verbaut werden. mit der zugehörigen Werkstoffliste Nr. W vom Änderungsstand 00. Dieses Dokument darf nur in vollständiger Form weitergegeben werden. This document may not be published or forwarded other than in Full. 3/18 M ETAS Lindenweg 50, CH-3oo3 Bern-Wabern, Tel. +4~ 3~ 3z 33 tii,

216 vschweizerische Eidgenossenschaft Confederation suisse Confederazione Svizzera Confederaziun svizra Beilage zu Bauartprüfzertifikat Nr. CH-M Annex to the type examination certificate Zeichnung Nr. K vom Änderungsstand 00 (Schnitt-, Perspektivdarstellung-, Draufsicht und Explosionsdarstellung des Mehrstrahl-Flügelradzählers mit der Benennung MSK-HWN, Q3 2,5 und Q3 4 in Verbindung mit Nassläufer-Semidry- Zeiger- Rollenzählwerk mit Magnetzeiger für Magnetabtastung). mit der zugehörigen Werkstoffliste Nr. W vom Änderungsstand 00. Zeichnung Nr. K vom Änderungsstand 00 (Schnitt-, Perspektivdarstellung-, Draufsicht mit der Benennung MSK-HWN, Q3 2,5 und Q3 4 in Verbindung mit Nassläufer-Semidry- Zeiger- Rollenzählwerk mit Magnetzeiger für Magnetabtastung mit dem Reed K ). mit der zugehörigen Werkstoffliste Nr. W vom Änderungsstand 00. Zeichnung Nr. K vom Änderungsstand 00 (Schnitt-, Perspektivdarstellung-, Draufsicht und Explosionsdarstellung des Mehrstrahl- Flügelradzählers mit der Benennung MSK-HWV, Q3 6,3 und Q3 10 in Verbindung mit Nassläufer-Semidry- Zeiger- Rollenzählwerk für visuelle Ablesung). Alternativ kann der Zähler mit unterschiedlichen Zählwerksvarianten verbaut werden. mit der zugehöriger Werkstoffliste Nr. W vom Änderungsstand 00 Zeichnung Nr. K vom Änderungsstand 00 (Schnitt-, Perspektivdarstellung-, Draufsicht und Explosionsdarstellung des Mehrstrahl- Flügelradzählers mit der Benennung MSK-HWV, Q3 16 und Q3 25 in Verbindung mit Nassläufer-Semidry- Zeiger- Rollenzählwerk für visuelle Ablesung). Alternativ kann der Zähler mit unterschiedlichen Zählwerksvarianten verbaut werden. mit der zugehöriger Werkstoffliste Nr. W vom Änderungsstand 00 Alternativ kann der Zähler mit unterschiedlichen Zählwerksvarianten verbaut werden. Ausführung MNK-HWV Mehrstrahl- Flügelradzähler mit Nassläufer- Zeiger-Rollenzählwerk für den Einbau in Rohrleitungen. Zeichnung Nr. K vom Änderungsstand (Schnitt-, Perspektivdarstellung-, Draufsicht und Explosionsdarstellung des Mehrstrahl- Flügelradzählers mit der Benennung MNK-HWV, Q3 2,5 und Q3 4 in Verbindung mit Nassläufer-Zeiger- Rollenzählwerk für visuelle Ablesung). Alternativ kann der Zähler mit unterschiedlichen Zählwerksvarianten verbaut werden. mit der zugehörigen Werkstoffliste Nr. W vom Änderungsstand 00. Zeichnung Nr. K vom Änderungsstand 00 (Schnitt-, Perspektivdarstellung-, Draufsicht und Explosionsdarstellung des Mehrstrahl- Flügelradzählers mit der Benennung MNK-HWV, Q3 6,3 und Q3 10 in Verbindung mit Nassläufer- Zeiger- Rollenzählwerk für visuelle Ablesung). Alternativ kann der Zähler mit unterschiedlichen Zählwerksvarianten verbaut werden. mit der zugehöriger Werkstoffliste Nr. W vom Änderungsstand 00 Dieses Dokument darf nur in vollständiger Form weitergegeben werden. This document may nof be published or forwarded other than in full. 4/18 M ETAS Lindenweg 50, CH-3oo3 Bern-Wabern, Tel. +4~ 3~ >>>, `~'~" Wmetas.ch

217 vschweizerische Eidgenossenschaft Confederation suisse Confederazione Svizzera Confederaziun svizra Beilage zu Bauartprüfzertifikat Nr. CH-M Annex to the type examination certificate Zeichnung Nr. K vom Änderungsstand 00 (Schnitt-, Perspektivdarstellung-, Draufsicht und Explosionsdarstellung des Mehrstrahl- Flügelradzählers mit der Benennung MNK-HWV, Q3 16 und Q3 25 in Verbindung mit Nassläufer- Zeiger- Rollenzählwerk für visuelle Ablesung). Alternativ kann der Zähler mit unterschiedlichen Zählwerksvarianten verbaut werden. mit der zugehöriger Werkstoffliste Nr. W vom Änderungsstand 00 Steigrohrausführung MNK-SWV Mehrstrahl- Flügelradzähler mit Nassläufer- Zeiger-Rollenzählwerk für den Einbau in Rohrleitungen. Zeichnung Nr. K vom Änderungsstand 03 (Schnittdarstellung des WVG-Steigrohrgehäuses, Typ Q3 2,5 und Q3 4. Zeichnung Nr. K vom Änderungsstand 00 (Schnitt-, Perspektivdarstellung-, Draufsicht und Explosionsdarstellung des Mehrstrahl- Flügelradzählers mit der Benennung MNK-SWV, Q3 6,3 und Q3 10 in Verbindung mit Nassläufer- Zeiger- Rollenzählwerk für visuelle Ablesung). Alternativ kann der Zähler mit unterschiedlichen Zählwerksvarianten verbaut werden. mit der zugehöriger Werkstoffliste Nr. W vom Änderungsstand 00 Der Zähler mit der Zeichnung Nr. K vom Änderungsstand 00 kann auch als Steigrohrzähler ausgeführt werden. Fallrohrausführung MNK-FWV Mehrstrahl- Flügelradzähler mit Nassläufer- Zeiger-Rollenzählwerk für den Einbau in Rohrleitungen. Zeichnung Nr. K vom Änderungsstand 00 (Schnitt-, Perspektivdarstellung-, Draufsicht und Explosionsdarstellung des Mehrstrahl- Flügelradzählers mit der Benennung MNK-FWV, Q3 2,5 und Q3 4 in Verbindung mit Nassläufer- Zeiger- Rollenzählwerk für visuelle Ablesung). Alternativ kann der Zähler mit unterschiedlichen Zählwerksvarianten verbaut werden. mit der zugehörigen Werkstoffliste Nr. W vom Änderungsstand Messwerk Mehrstrahl- Messeinsatz mit Nebenstromregulierung (Bypass). Die Einströmung erfolgt über ein Sieb auf das Flügelrad. Durch die tangentiale Anströmung wird das Flügelrad in eine Drehbewegung versetzt. Die Bewegungen des Flügelrades werden mittels Flügelradachse mit Ritzel direkt auf das Zählwerk übertragen. Die Ausströmung erfolgt über die gegenüberliegende Auslassöffnung. Die Veränderung der Parameter der Fehlerkurve kann mittels einer Justierung erfolgen, wobei durch Verdrehen der Regulierschraube im Nebenstromkanal eine Teilstromöffnung zum Ausströmkanal mehr oder weniger freigegeben wird. Zeichnung Nr. K vom Änderungsstand 00 (Schnittdarstellung des WVG-Gehäuses, Typ Q3 2,5 und Q3 4 mit Nebenstromregulierung). Dieses Dokument dart nur in vollständiger Form weitergegeben werden. This document may not be published or forwarded other than in full. 5/18 M ETAS Lindenweg 50, CH-3oo3 Bern-Wabern, Tel. +4~ 3~ 3z 33 >>>~ ~"NVa.metas.ch

218 vschweizerische Eidgenossenschaft Confederation suisse Confederazione Svizzera Confederaziun svizra Beilage zu Bauartprüfzertifikat Nr. CH-M Annex to the type examination certificate Zeichnung Nr. K vom (Schnittdarstellungen Messwerk des Flügelradzählers mit der Benennung MNK-HWV Typ, Q3 6,3 und Q3 10 mit Nebenstromregulierung). Zeichnung Nr. K vom (Schnittdarstellungen Messwerk des Flügelradzählers mit der Benennung MNK-SWV Typ, Q3 6,3 und Q3 10 mit Nebenstromregulierung). Zeichnung Nr. K vom Änderungsstand 00 (Detail- Schnittdarstellungen des Messeinsatzes des Mehrstrahl-Flügelradzählers MNK..V Typ, Q3 10 mit unterer und oberer Flügelradlagerung). Zeichnung Nr. K vom Änderungsstand 00 (Detail- Schnittdarstellungen des Messeinsatzes des Mehrstrahl-Flügelradzählers MNK-..V Typ, Q3 6,3 mit unterer und oberer Flügelradlagerung). Zeichnung Nr. K vom (Detail-Schnittdarstellungen Messwerk des Flügelradzählers mit der Benennung MSK-... Typ, Q3 16 und Q3 25 mit unterer und oberer Flügelradlagerung). Zeichnung Nr. K vom (Detail-Schnittdarstellungen Messwerk des Flügelradzählers mit der Benennung MNK-... Typ, Q3 16 und Q3 25 mit unterer und oberer Flügelradlagerung). Mehrstrahl- Messeinsatz mit schwenkbaren Staurippen Die Justierung erfolgt hierbei über zwei schwenkbare Staurippen, die durch den Eingangsstutzen des Zählers mit Hilfe eines besonderen Schraubendrehers betätigt werden. Hierzu gehört ein spezielles Sieb mit entsprechenden Aussparungen und eine geeignete Einspannvorrichtung im Prüfstand. 5 Zählwerk Zeichnung Nr. K vom Änderungsstand 00 (Schnittdarstellungen Messwerk des Flügelradzählers (MNK-HWV, Typ Q3 2,5 und Q3 4) mit Justierung durch schwenkbare Staurippen). Die Mehrstrahl- Flügelradzähler sind mit einem mechanischen Nassläufer- Zeiger- Rollenzählwerk ausgestattet, welches wahlweise in der Ausführung Nassläufer als reines Nassläufer-Zählwerk oder in der Ausführung Halbtrocken mit gekapseltem Rollensatz (Nassläufer-Semidry-Zählwerk) ausgeführt ist. Zählwerksausführung MNK-... Nassläufer- Zeiger- Rollenzählwerk in der Ausführung als reines Nassläufer-Zählwerk mit kontinuierlicher alternativ mit springender Fortschaltung der schnellsten Zahlenrolle. Dabei schaltet ein Zahnrad mit einer Mitnehmernase das Rollenzählwerk weiter. Das Zählwerk hat 5 weiße Rollen mit schwarzen Ziffern vor dem Komma, 4 rote Zeiger nach dem Komma und einen Anlaufstern mit beliebiger Zähnezahl, z.b. 6 oder 20. Die Anzeige erfolgt in Kubikmeter (m3). Der kleinste Teilungswert am schnellstdrehenden Zählglied beträgt 0,05 ~. Zeichnung Nr. K vom Änderungsstand 01 (Schnittdarstellung Nassläufer- Zeiger- Rollenzählwerk Typ MNK-.. V, Draufsicht Zifferblatt mit 5 Rollen, 4 Zeiger. mit der zugehörigen Werkstoffliste Nr. W vom Änderungsstand 00. Dieses Dokument dart nur in vollständiger Form weitergegeben werden. This document may not be published or fonvarded other than in full. 6/18 M ETAS Lindenweg 50, CH-3oo3 Bern-Wabern, Tel. +4~ 3~ ~~~, ~w.metas.ch

219 vschweizerische Eidgenossenschaft Confederation suisse Confederazione Svizzera Confederaziun svizra Beilage zu Bauartprüfzertifikat Nr. CH-M Annex to the type examination certificate Der Zähler kann mit einer Magnetabtastung via Reed Nr. K oder K nachgerüstet werden. Beim Nassläufer- Zeiger-Rollenzählwerk können an den Zeigern mit Umlaufwerten von 1 Liter bzw. 10 Liter bzw. 100 Liter bzw Liter pro Umdrehung Permanentmagnete befestigt werden, die an einem Reedkontakt vorbeilaufen und pro Umdrehung einen Impuls erzeugen. Der Reedkontakt ist am Schauglas der Gesamtbaugruppe befestigt. Zeichnung Nr. K vom Änderungsstand 01 (Schnittdarstellung Nassläufer- Zeiger- Rollenzählwerk Typ MNK-..N, Draufsicht mit 5 Rollen, 4 Zeiger). mit der zugehörigen Werkstoffliste Nr. W vom Änderungsstand 00. Der Zähler kann auch mit einer rückwirkungsfreien optischen oder induktiven Abtastung K nachgerüstet werden. Dieses Zählwerk kann mit einem Impulsausgang, einer M -Bus Version oder einer Funkausführung, die zur Abtastung dienen, nachträglich als Aufsatz versehen werden. Die Impulswertigkeit beträgt für Q3 2,5 bis Q3 25: 1 Liter, 10 Liter, 100 Liter oder 1000 Liter. An dieser Stelle erhält das Zifferblatt einen Durchbruch und an dieser Stelle befindet sich der Modulationszeiger. Zeichnung Nr. K vom Änderungsstand 01 (Schnittdarstellung Nassläufer- Zeiger- Rollenzählwerk Typ MNK-..0, Draufsicht mit 5 Rollen, 4 Zeiger (mit Modulationszeiger färeine rückwirkungsfreie optische oder induktive Abtastung), mit der zugehörigen Werkstoffliste Nr. W vom Änderungsstand 00. Das Zählwerk kann auch in der Ausführung 5 weiße Rollen mit schwarzen Ziffern vor dem Komma, 3 rote Zeiger nach dem Komma und einen Anlaufstern mit beliebiger Zähnezahl, z.b. 6 oder 20 versehen werden. Die Anzeige erfolgt in Kubikmeter (m3). Der kleinste Teilungswert am schnellstdrehenden Zählglied beträgt 0,05 ~. Die Zählwerke dürfen auch mit geändertem 1 L, 10L bzw. 100L-Zeiger und aufgesetztem Modulationszeigerzur optischen Impulsabnahme oder aufgesetztem Magnet zur magnetischen Impulsabnahme ausgeführt sein. Die Impulswertigkeit entspricht dem Umlaufwert der Zeigerachse. Zeichnung Nr. K vom Änderungsstand 01 (Schnittdarstellung Nassläufer- Zeiger- Rollenzählwerk Typ MNK-..V, Draufsicht Zifferblatt mit 5 Rollen, 3 Zeiger. mit der zugehörigen Werkstoffliste Nr. W vom Änderungsstand 00 Zählwerksausführung MSK-... Semidry (Halbtrockenläufer)- Zeiger- Rollenzählwerk in der Ausführung als Nassläufer- Zählwerk mit gekapseltem Rollensatz. Das Zählwerk entspricht dem Zählwerk MNK-..., jedoch ist der Rollensatz wasserdicht gekapselt und mit einer Mischung aus Glyzerin und Wasser gefüllt. Der Druckausgleich zwischen dem Rollenzählwerk und dem wasserseitigen Teil des Zählers wird durch ein elastisches Verschlusselement ermöglicht. Das Zählwerk hat 5 schwarze Rollen mit Dieses Dokument darf nur in vollständiger Form weitergegeben werden. This document may not be published or forwarded other than in full. 7/18 M ETAS Lindenweg 50, CH-3oo3 Bern-Wabern, Tel. +4~ 3~ ~~~~ ~"~`~~^'~metas.ch

220 vschweizerische Eidgenossenschaft Confederation suisse Confederazione Svizzera Confederaziun svizra Beilage zu Bauartprüfzertifikat Nr. CH-M Annex to the type examination certificate weißen Ziffern vor dem Komma, 4 rote Zeiger nach dem Komma. Zeichnung Nr. K vom Änderungsstand 01 (Schnittdarstellung Semidry- Zeiger-Rollenzählwerk Typ MSK-..V, Draufsicht Zifferblatt mit 5 Rollen, 4 Zeiger. mit der zugehörigen Werkstoffliste Nr. W vom Änderungsstand 01. Zeichnung Nr. K vom Änderungsstand 01 (Schnittdarstellung Semidry- Zeiger- Rollenzählwerk Typ MSK-..N (mit Magnetzeiger für Magnetabtastung), Draufsicht mit 5 Rollen, 4 Zeiger. mit der zugehörigen Werkstoffliste Nr. W vom Änderungsstand 01. Zeichnung Nr. K vom Änderungsstand 00 (Schnittdarstellung Nassläufer- Zeiger- Rollenzählwerk Typ MSK-.. V, Draufsicht mit 6 Rollen, 4 Zeiger. mit der zugehörigen Werkstoffliste Nr. W vom Änderungsstand 01 Zeichnung Nr. K vom Änderungsstand 00 (Schnittdarstellung Nassläufer- Zeiger- Rollenzählwerk Typ MSK-..N (mit Magnetzeiger für Magnetabtastung), Draufsicht mit 6 Rollen, 4 Zeiger. mit der zugehörigen Werkstoffliste Nr. W vom Änderungsstand 01 Zeichnung Nr. K vom Änderungsstand 01 (Schnittdarstellung Semidry- Zeiger- Rollenzählwerk Typ MSK-..O (mit Modulationszeiger fär eine rückwirkungsfreie optische oder induktive Abtastung), Draufsicht mit 5 Rollen, 4 Zeiger. mit der zugehörigen Werkstoffliste Nr. W vom Änderungsstand 01. Die gekapselten Zählwerke dürfen auch mit einer rückwirkungsfreien optischen Abtastung mit geändertem 1 L, 10L, 100E bzw Liter-Zeiger und aufgesetzter Linse oder aufgesetztem Magnet zur magnetischen Impulsabnahme ausgeführt sein. Die Impulswertigkeit entspricht dem Umlaufwert der Zeigerachse. Zeichnung Nr. K vom Änderungsstand 03 (Schnittdarstellung Nassläufer- Zeiger- Rollenzählwerk Typ MSK-..O (mit Modulationszeiger fär eine rückwirkungsfreie optische oder induktive Abtastung), Draufsicht mit 5 Rollen, 4 Zeiger. mit der zugehörigen Werkstoffliste Nr. W vom Änderungsstand 01. Dieses Dokument dart nur in vollständiger Form weitergegeben werden. This document may not be published or forwarded other than in full. 8/18 M ETAS Lindenweg 50, CH-3oo3 Bern-Wabern, Tel. +4~ 3~ >>>~ ~"~`~~^' metas.ch

221 vschweizerische Eidgenossenschaft Confederation suisse Confederazione Svizzera Confederaziun svizra Beilage zu Bauartprüfzertifikat Nr. CH-M Annex to the type examination certificate 6 Technische Unterlagen Q3 2,5 und Q3 4 Zeichnung bzw. Dokument Nr. Datum Bezeichnung K Originalbetriebsanleitung der Prüflinge K Mehrstrahler-Nassläufer Komplettzähler Horizontal MSK HWV (für visuelle Ablesung), für Q3 2,5 und Q3 4 - Ex losionszeichnun K Mehrstrahl- Semidry Komplettzähler Horizontal MSK HWV (für visuelle Ablesung), für Q3 2,5 und Q3 4 - Schnittzeichnun W Werkstoffliste Komplettzähler (Mehrstrahler- Nassläufer/Semidr K Mehrstrahl- Semidry Komplettzähler Horizontal MSK HWN (mit Magnetzeiger für Magnetabtastung), für Q3 2,5 und Q3 4 - Ex losionszeichnun K Mehrstrahl- Semidry Komplettzähler Horizontal MSK HWN (mit Magnetzeiger für Magnetabtastung), für Q3 2,5 und Q3 4 - Schnittzeichnun K Mehrstrahl- Semidry Komplettzähler Horizontal MSK HWN (mit Magnetzeiger für Magnetabtastung mit dem Reed K , für Q3 2,5 und Q3 4 - Schnittzeichnun W Werkstoffliste Komplettzähler (Mehrstrahl- Nassläufer/Semidr W Werkstoffliste Komplettzähler (Mehrstrahl- Nassläufer/Semidr K Mehrstrahl- Semidry Komplettzähler Horizontal MNK HWV (für visuelle Ablesung), für Q3 2,5 und Qs 4 - Schnittzeichnun K Mehrstrahl- Semidry Komplettzähler Horizontal MNK HWV (für visuelle Ablesung), für Q3 2,5 und Q3 4 - Ex losionszeichnun W Werkstoffliste Komplettzähler (Mehrstrahl- Nassläufer/Semidr K Schnittdarstellung des WVG-Steigrohrgehäuses T Q3 2,5 und Q3 4 K Mehrstrahl-Nassläufer Komplettzähler Falirohrgehäuse MNK-FWV (für visuelle Ablesung), für Q3 2,5 und Q3 4 Ex losionszeichnun K Mehrstrahl-Nassläufer Komplettzähler Fallrohrgehäuse MNK-FWV (für visuelle Ablesung), für Q3 2,5 und Q3 4 Schnittzeichnun W Werkstoffliste Komplettzähler (Mehrstrahl- Nassläufer/Semidr K Schnittdarstellung des WVG-Gehäuses, Typ Q3 2,5 und Q3 4 mit Nebenstromre ulierun K Schnittdarstellung Messeinsatz des Flügelradzählers Nassläufer MNK-HWV (für visuelle Ablesung), für Q3 2,5 und Q3 4 - Justa e durch schwenkbare Stauri en K Schnittdarstellung Messeinsatz Q3 4 des Flügelradzählers Nassläufer MNK-HWV (für visuelle Ablesung) Mit diesem Messeinsatz wurde das k I. Prüf ro ramm absolviert. Dieses Dokument darf nur in vollständiger Form weitergegeben werden. This document may not be published or forv arded other than in full. 9/18 M ETAS Lindenweg 50, CH-3oo3 Bern-Wabern, Tel. +4~ 3~ >>>,

222 vschweizerische Eidgenossenschaft Confederation suisse Confederazione Svizzera Confederaziun svizra Beilage zu Bauartprüfzertifikat Nr. CH-M Annex to the type examination certificate K Zeiger-Rollen-Zählwerk 5/4 MNK-..V (Visuell) und MNK-..N für Reedkontakt W Werkstoffliste Zählwerk MNK-... K Zeiger-Rollen-Zählwerk 5/4 MNK-..O (für optische Abtastun W Werkstoffliste Zählwerk MNK-... K Zei er-rollen-zählwerk 5/3 MNK-..V Visuell W Werkstoffliste Zählwerk MNK-... K Zeiger-Rollen-Zählwerk 5/4 MSK-..O (für optische Abtastun W Werkstoffliste Zählwerk MSK-... K Zeiger-Rollen-Zählwerk 5/4 MSK-..O (für optische Abtastun W Werkstoffliste Zählwerk MSK-... K Zeiger-Rollen-Zählwerk 5/4 MSK-..V (Visuell) und MNK-..N für Reedkontakt W Werkstoffliste Zählwerk MSK-... Zei er-rollen-zählwerk 5/4 MSK-... Q3 6,3 und Q3 10 Zeichnung bzw. Dokument Nr. Datum Bezeichnung K Ori inalbetriebsanleitun der Prüflin e K Mehrstrahler-Nassläufer Komplettzähler Horizontal MNK HWV, für Q3 6,3 und Q Ex losionszeichnun K Mehrstrahler-Nassläufer Komplettzähler Horizontal MNK HWV, für Q3 6,3 und Q Schnittzeichnun W Werkstoffliste Komplettzähler (Mehrstrahler- Nassläufer/SemiD K Mehrstrahler-Nassläufer Komplettzähler Steigrohr MNK-SWV, für Q3 6,3 und Q3 10 Ex losionszeichnun K Mehrstrahler-Nassläufer Komplettzähler Steigrohr MNK-SWV, für Q3 6,3 und Q3 10 Schnittzeichnun W ~Nerkstoffliste Komplettzähler (Mehrstrahler- Nassläufer/Semid K Mehrstrahler-Nassläufer (SemiDry) Komplettzähler Horizontal MSK-HWV, für Q3 6,3 und Q3 10 Ex losionszeichnun K Mehrstrahler-Nassläufer (SemiDry) Komplettzähler Horizontal MSK-HWV, für Q3 6,3 und Q3 10 Schnittzeichnun W Werkstoffliste Komplettzähler (Mehrstrahler- Nassläufer/SemiDr K Mehrstrahl- Semidry Komplettzähler Horizontal MSK HWN (mit Magnetzeiger für Magnetabtastung mit dem Reed K ,für Q3 2,5 und Q3 4 - Schnittzeichnun W Werkstoffliste Komplettzähler (Mehrstrahl- Nassläufer/Semid K Mehrstrahler-Nassläufer MNK-HWO 10 R250/R80V CE (Darstellun der o tischen Abtastun Schnittzeichnun K Messeinsatz MNK-..V, für Q3 6,3 7 Einlasskanäle K Messeinsatz MNK-..V, für Q Einlasskanäle K Zeiger-Rollen-Zählwerk 5/4 MNK-..V (Visuell) und MNK-..N für Reedkontakt Dieses Dokument dart nur in vollständiger Form weitergegeben werden. This document may not be published or forwarded other than in full. 10/18 M ETAS Lindenweg 50, CH-3oo3 Bern-Wabern, Tel. +4~ 3~ 32 33»>~ "~'WW~metas.ch

223 Eidgenossenschaft Confederation suisse Confederazione Svizzera Confederaziun svizra Beilage zu Bauartprüfzertifikat Nr. CH-M Annex to the type examination certificate W Werkstoffliste Zählwerk MNK-... K Zei er-rollen-zählwerk 5/4 MNK-..O für o tische Abtastun W Werkstoffliste Zählwerk MNK-... K Zei er-rollen-zählwerk 5/3 MNK-..V Visuell W Werkstoffliste Zählwerk MNK-... K Zei er-rollen-zählwerk 5/4 MSK-..O für o tische Abtastun W Werkstoffliste Zählwerk MSK-... K Zei er-rollen-zählwerk 5/4 MSK-..O für o tische Abtastun W Werkstoffliste Zählwerk MSK-... K Zeiger-Rollen-Zählwerk 5/4 MSK-..V (Visuell) und MNK-..N für Reedkontakt W Werkstoffliste Zählwerk MSK-...Zeiger-Rollen-Zählwerk 5/4 MSK-... Q3 16 und Q3 25 Zeichnung bzw. Dokument Nr. Datum Bezeichnung K Ori inalbetriebsanleitun der Prüflin e K Mehrstrahler-SemiDry Komplettzähler Horizontal MSK HWV, für Q3 16 und Q3 25 Schnittdarstellun K Mehrstrahler-SemiDry Komplettzähler Horizontal MSK HWV, für Q3 16 und Q3 25 Ex losionszeichnun W Werkstoffliste K Mehrstrahler-Nassläufer Komplettzähler Horizontal MNK HWV, für Q3 16 und Q3 25 Schnittdarstellun K Mehrstrahler-Nassläufer Komplettzähler Horizontal MNK HWV, für Q3 16 und Q3 25 Ex losionszeichnun W Werkstoffliste K Messeinsatz MSK..., für Q3 16 und Q3 25 Detail-Schnittdarstellun K Mehrstrahl- Semidry Komplettzähler Horizontal MSK HWN (mit Magnetzeiger für Magnetabtastung mit dem Reed K für Q3 2,5 und Q3 4 Schnittzeichnun W Werkstoffliste Komplettzähler (Mehrstrahl- Nassläufer/Semidr K Messeinsatz MNK..., für Q3 16 und Q3 25 Detail-Schnittdarstellun K Zeiger-Rollen-Zählwerk 5/4 MNK-..V (Visuell) und MNK-..N für Reedkontakt W Werkstoffliste Zählwerk MNK-... K Zei er-rollen-zählwerk 5/4 MNK-..O für o tische Abtastun W Werkstoffliste Zählwerk MNK-... K Zei er-rollen-zählwerk 5/3 MNK-..V Visuell W Werkstoffliste Zählwerk MNK-... K Zei er-rollen-zählwerk 5/4 MSK-..O für o tische Abtastun W Werkstoffliste Zählwerk MSK-... K Zei er-rollen-zählwerk 5/4 MSK-..O für o tische Abtastun W Werkstoffliste Zählwerk MSK-... K Zeiger-Rollen-Zählwerk 5/4 MSK-..V (Visuell) und MNK-..N für Reedkontakt W Werkstoffliste Zählwerk MSK-... Zei er-rollen-zählwerk 5/4 MSK-... Dieses Dokument darf nur in vollständiger Form weitergegeben werden. This document may not be published or forv arded other than in full. 11/18 M ETAS Lindenweg 50, CH-3oo3 Bern-Wabern, Tel. +4i 3i 3z 33 iii,

224 vschweizerische Eidgenossenschaft Confederation suisse Confederazione Svizzera Confederaziun svizra Beilage zu Bauartprüfzertifikat Nr. CH-M Annex to the type examination certificate K Zeiger-Rollen-Zählwerk 6/4 MSK-..V (Visuell) und MSK-..N für Reedkontakt W Werkstoffliste Zählwerk MSK-... Zei er-rollen-zählwerk 6/4 MSK Integrierte Einrichtungen und Funktionen, die nicht der Messgeräterichtlinie unterliegen Rückflussverhinderer Der Zähler darf wahlweise mit einem federbelasteten Rückflussverhinderer ausgerüstet werden. Der Rückflussverhinderer kann bei der messtechnischen Prüfung bereits vorhanden sein oder bei Bedarf nachträglich in den Auslaufstutzen eingebaut werden, unter der Voraussetzung, dass dabei kein Sicherungsstempel verletzt wird. Zählwerk mit lmpulsgebereinrichtung Die Zähler werden auch in Verbindung mit Impulsgebern ausgestattet: Abtastung mit Reed, siehe Detailzeichnung K von oder K vom (siehe Nr. 5), Optoelektronischerund induktiver Impulsgeber, siehe Montageanleitung und die Konformitätserklärung in K von Juli 2009 (siehe Nr. 5). Alle Kontaktgeber sind ggf. am Einsatzort des Zählers auswechselbar. 8 Technische Daten Identisch für alle Nenndurchflüsse Eichwert ~ 0,05 Wasserdruck-Klasse MAP bar 16 Temperaturbereich: T30: 0,1 C <_ T < 30 C Genauigkeitsklasse: ± 3% (Q2 <_ Q <_ Q4), T > 30 C +5%~Q, ~Q <Q2) Klimatische und mechanische Umweltbedingungen: Nach EN , Elektromagnetische Umweltbedin un en: Lebensdauer Mechanische Umgebun sbedin un en Klasse der Strömungsem findlichkeit Klasse B 5 C bis 55 C - entfällt - 12 Jahre unter normalen Einbaubedingungen B (M1) UO / DO Dieses Dokument dart nur in vollständiger Form weitergegeben werden. This document may not be published or forwarded other than in full. 12/18 M ETAS Lindenweg 50, CH-3oo3 Bern-Wabern, Tel. +4~ 3~ ~>>~ `N`,vv,' metas.ch

225 vschweizerische Eidgenossenschaft Confederation suisse Confederazione Svizzera Confederaziun svizra Beilage zu Bauartprüfzertifikat Nr. CH-M Annex to the type examination certificate Q3 1, 6 Qs m3/h 1,6 Q4 m3/h 2,0 Q2/Q~ 1,6 Baulänge mm Horizontal-Gehäuse: >_ 110 Stei /Fallrohr-Gehäuse: >_105 Anschlussgröße DN? 15 Anschlussgewinde Nicht kleiner als G 1/2 B (Sondergewinde M22x1,5) Q~ Einbaulage horizontal ~h 12,8 / 16 / 20 / 25,4 / 32 / 40 / 50,8 / 64 / 80 / 100 / 128 / 160 Q, Einbaulage vertikal ~/h 32 / 40 / 50,8 / 64 / 80 / 100 / 128 / 160 Q2 Einbaulage horizontal ~h 20,5 / 25,6 / 32 / 40,6 / 51,2 / 64 / 81,3 / 102,4 / 128 / 160 / 204,8 / 256 Q2 Einbaulage vertikal Y/h 51,2 / 64 / 81,3 / 102,4 / 128 / 160 / 204,8 / 256 Q3/Q~ (R) Einbaulage hori- 125 / 100 / 80 / 63 / 50 / 40 / 31,5 / 25 / 20 / 16 / zontal 12,5 / 10 Q3/Q~ (R) Einbaulage vertikal 50 / 40 / 31,5 / 25 / 20 / 16 / 12,5 / 10 Druckverlust-Klasse ~P 40 Q3 2, 5 Q3 m3/h 2,5 Q4 m3/h 3,125 Q2/Q, 1,6 Baulänge mm Horizontal-Gehäuse: >_ 110 Steig/Fallrohr-Gehäuse: >_105 Anschlussgröße DN >_ 15 Anschlussgewinde Nicht kleiner als G 1/2 B (Sondergewinde M22x1,5) Q~ Einbaulage horizontal ~h 12,5 / 15,6 / 20 / 25 / 31,3 / 39,7 / 50 / 62,5 / 79,4 / 100 / 125 / 156,3 / 200 / 250 Q~ Einbaulage vertikal ~h 31,3 / 39,7 / 50 / 62,5 / 79,4 / 100 / 125 / 156,3 / 200 / 250 Qz Einbaulage horizontal ~h 20 / 25 / 32 / 40 / 50 / 63,5 / 80 / 100 / 127 / 160! 200 / 250 / 320 / 400 Q2 Einbaulage vertikal ~h 50 / 63,5 / 80 / 100 / 127 / 160 / 200 / 250 / 320 / 400 Q3/Q~ (R) Einbaulage hori- 200 / 160 / 125 / 100 / 80 / 63 / 50 / 40 / 31,5 / 25 / zontal 20 / 16 / 12,5 / 10 Druckverlust-Klasse ~P ~'~ Druckverlust für DN20 Steig,-Fallrohr-Gehäuse = Klasse 40 Dieses Dokument darf nur in vollständiger Form weitergegeben werden. This document may not be published or forwarded other than in full. Q3/Q~ (R) Einbaulage verti- kal g0 / 63 / 50 / 40 / 31,5 / 25 / 20 / 16 / 12,5 / 10 63, 40 ~'~ 13/18 M ETgS Lindenweg 50, CH-3oo3 Bern-Wabern, Tel. +4~ 3~ ~>>~ `~`~~ metas.ch

226 vschweizerische Eidgenossenschaft Confederation suisse Confederazione Svizzera Confederaziun svizra Beilage zu Bauartprüfzertifikat Nr. CH-M Annex to the Type examination certificate Q3 4 Qs m3/h 4,0 Q4 m3/h 5,0 QZ/Q, 1,6 Horizontal-Gehäuse: Baulänge mm? 160 Horizontal-Gehäuse: >_ Steig/Fallrohr- 190 Gehäuse: >_ 105 Anschlussgröße DN >_ 20 Anschlussgewinde Q, Einbaula e horizontal g Nicht kleiner als G 3/4 B ~h 16 / 20 / 25 / 32 / 40 / 50 / 63 / 80 / 100 / 127 / 160 / 200 / 250 / 320 / /63/80/100/ 40/50/63/80/100/ Q, Einbaulage vertikal ~/h 127 / 160 / 200 / 250 / 127 / 160 / 200 / 250 / 320 / 400 ~2~ 320 / 400 Q2 Einbaula e horizontal g.~h 25,6 / 32 / 40 / 51,2 / 64 / 80 / 100,8 / 128 / 160 / 203,2/256/320/400/512/ / 100,8 / 128 / / 80 / 100,8 / 128 / QZ Einbaulage vertikal ~/h / 203,2 / 256 / 320 / 160 / 203,2 / 256 / 320 / 400 / 512 / 640 ~Z~ 400 / 512 / 640 Q3~Q1 (R) Einbaulage hori- 250 / 200 / 160 / 125 / 100 / 80 / 63 / 50 / 40 / zontal 31,5 / 25 / 20 / 16 / 12,5 / 10 $0 / 63 / 50 / 40 / 31,5 100 / 80/ 63 / 50 / 40 / Q3/Q, (R) Einbaulage ver- /25/20/16/12,5/ 31,5/25/20/16/12,5 / tikal 10 ~Z~ 10 Druckverlust-Klasse OP 63 ~Z~Angaben für den vertikalen Einbau nur für Horizontal-Gehäuse relevant (nicht für Steig,-Fallrohr-Gehäuse) Q3 6, 3 Q3 m3/h 6,3 Q4 m3/h 7,875 Q2/Q, 1, 6 Baulänge mm Horizontal WVG-Gehäuse: >_ 160 Stei rohr WVG-Gehäuse: >_150 Anschlussgröße DN >_ 25 Anschlussgewinde? 1 '/4" Q, Einbaulage horizontal ~h 25,2 / 31,5 / 39,4 / 50,4 / 63 / 78,8 / 100 / 126 / 157,5 / 200 / 252 / 315 / 393,8 / 504 / 630 Q, Einbaulage vertikal,~h 78,8 / 100 / 126 / 157,5 / 200 / 252 / 315 / 393,8 / 504 / 630 Q2 Einbaulage horizontal ~h 40,3 / 50,4 / 63 / 80,6/ 100,8 / 126 / 160 / 201,6 / 252 / 320 / 403,2 / 504 / 630 / 806,4 / 1008 Dieses Dokument dart nur in vollständiger Form weitergegeben werden. This document may not be published or forvvarded other than in full. 14/18 M ETAS Lindenweg 50, CH-3oo3 Bern-Wabern, Tel. +4~ 3~ tit,

227 vschweizerische Eidgenossenschaft Confederation suisse Confederazione Svizzera Confederaziun svizra Beilage zu Bauartprüfzertifikat Nr. CH-M Annex to the type examination certificate Q2 Einbaulage vertikal ~h 126 / 160 / 201,6 / 252 / 320 / 403,2 / 504 / 630 / 806,4 / 1008 Q3/Q, (R) Einbaulage horizontal 250 / 200 / 160 / 125 / 100 / 80 / 63 / 50 / 40 / 31,5/25/20/16/12,5/10 Q3/Q, (R) Einbaulage verg0 tikal / 63 / 50 / 40 / 31,5 / 25 / 20 / 16 / 12,5 / 10 Druckverlust-Klasse ~P 40 Q3 10 Q3 m3/h 10 Q4 m3/h 12,5 Q2/Q, 1,6 Baulänge mm Horizontal WVG-Gehäuse: >_ 160 Stei rohr WVG-Gehäuse: >_150 Anschlussgröße DN? 25 Anschlussgewinde >_ 1 %4" Q, Einbaulage horizontal ~h 40 / 50 / 62,5 / 80 / 100 / 125 / 158,7 / 200 / 250 / 317,5 / 400 / 500 / 625 / 800 / 1000 Q, Einbaulage vertikal,~h 125 / 158,7 / 200 / 250 / 317,5 / 400 / 500 / 625 / 800 / 1000 QZ Einbaulage horizontal ~h 64 / 80 / 100 / 128/ 160 / 200 / 254 / 320 / 400 / 507,9 / 640 / 800 / 1000 / 1280 / 1600 Q2 Einbaulage vertikal ~h 200 / 254 / 320 / 400 / 507,9 / 640 / 800 / 1000 / 1280 / 1600 Q3/Q, (R) Einbaulage hori- 250 / 200 / 160 / 125 / 100 / 80 / 63 / 50 / 40 / zontal 31,5 / 25 / 20 / 16 / 12,5 / 10 Q3~Q1 (R) Einbaulage verg0 / 63 / 50 / 40 / 31,5 / 25 / 20 / 16 / 12,5 / 10 tikal Druckverlust-Klasse ~P 63 Q3 76 Q3 m3/h 16 Q4 m3/h 20 QZ/Q, 1, 6 Baulänge mm Horizontal WVG-Gehäuse: >_ 270 Stei rohr WVG-Gehäuse: >_150 Anschlussgröße DN >_ 40 Anschlussgewinde >_ 2" Q, Einbaulage horizontal ~h 64 / 80 / 100 / 128 / 160 / 200 / 254 / 320 / 400 / 507,9 / 640 / 800 / 1000 / 1280 / 1600 Q2 Einbaulage horizontal ~h 102,4 / 128 / 160 / 204,8 / 256 / 320 / 406,4 / 512 / 640 / 812,7 / 1024 / 1280 / 1600 / 2048 / 2560 Dieses Dokument darf nur in vollständiger Form weitergegeben werden. This document may not be published or fonvarded other than in Full. 15/18 M ETAS Lindenweg 50, CH-3oo3 Bern-Wabern, Tel. +4~ 3~ ~>>. ~~' metas.ch

228 vschweizerische Eidgenossenschaft Confederation suisse Confederazione Svizzera Confederaziun svizra Beilage zu Bauartprüfzertifikat Nr. CH-M Annex to the type examination certificate Q3/Q~ (R) Einbaulage horizontal 250 / 200 / 160 / 125 / 100 / 80 / 63 / 50 / 40 / 31,5/25/20/16/12,5/10 Druckverlust-Klasse OP 63 Q3 25 Q3 m3/h 25 Q4 m3/h 31,250 Q2/Q, 1,6 Baulänge mm Horizontal WVG-Gehäuse: >_ 270 Stei rohr WVG-Gehäuse: >150 Anschlussgröße DN >_ 40 Anschlussgewinde? 2" 79,4 / 100 / 125 / 156,3 / 200 / 250 / 312,5 / Q, Einbaulage horizontal ~/h 396,8 / 500 / 625 / 793,7 / 1000 / 1250 / 1562,5 / 2000 / / 160 / 200 / 250 / 320 / 400 / 500 / 634,9 / Q2 Einbaulage horizontal ~/h 800 / 1000 / 1269,8 / 1600 / 2000 / 2500 / 3200 / 4000 Q3~Q1 (R) Einbaulage horizontal 315 / 250 / 200 / 160 / 125 / 100 / 80 / 63 / 50 / 40/31,5/25/20/16/12,5/10 Druckverlust-Klasse ~P 63 9 Anforderungen an Produktion, Inbetriebnahme und Verwendung Anforderungen an die Produktion Die messtechnische Endprüfung wird gemäß OIML R 49-1, Ausgabe 2006 bei folgenden drei Durchflössen mit einer Wassertemperatur von 20 C ± 10 C durchgeführt: Q,sQs1.1Q~ Q2~Q~1.1Q2 D.9Q3~Q~Q3 Der Fehler der Anzeige darf bei keinem der o. g. Durchflösse den maximal zulässigen Fehler überschreiten. Dieses Dokument darf nur in vollständiger Form weitergegeben werden. This document may not be published or forwarded other than in full. 16/18 M ETAS Lindenweg 50, CH-3oo3 Bern-Wabern, Tel. +4~ 3~ ~~~~ ~~^'~metas.ch

229 vschweizerische Eidgenossenschaft Confederation suisse Confederazione Svizzera Confederaziun svizra Beilage zu Bauartprüfzertifikat Nr. CH-M Annex to the type examination certificate Anforderungen an die Inbetriebnahme Der Einbau von Einlauf- und Auslaufstrecken ist nicht erforderlich. Es wird empfohlen, die Anschlussstellen an die Rohrleitung mit einer Benutzersicherung zu sichern. Die Benutzersicherung (Klebemarke, Verplombung o. ä.) zur Verhinderung der Demontage des Zählers sollte so beschaffen sein, dass sie nicht ohne sichtbare Verletzung entfernt oder gelockert werden kann. Jedem Zähler ist eine anschauliche Bedienungs- /Montageanweisung beizufügen. Die Impulsgebereinrichtungen K und K und K dürfen auch nachträglich ggf. am Einbauort des Zählers angebracht werden. Die Nachrüstung der Impulsgebereinrichtung darf nur von hierfür geschulten Monteuren vorgenommen werden. Die Impulsgebereinrichtung sollte mit einer Benutzersicherung gegen Ausbau gesichert werden. Verwenderhinweis Bei jeglichen Nachrüstungen sind die Anforderungen unter «Anforderungen an die Inbetriebnahme» zu beachten. 10 Hinweise für die Kontrolle in Betrieb befindlicher Geräte Unterlagen für die Prüfung Dieses Bauartprüfzertifikat und die unter Nr. 6 aufgeführten technischen Unterlagen. Prüfeinrichtungen Die Prüfung kann volumetrisch, gravimetrisch oder mit Vergleichszählern erfolgen. Die verwendete Prüfeinrichtung muss die unter Nr. 9 genannten Durchflösse abdecken. Messtechnische Prüfung Die messtechnische Prüfung muss innerhalb der Nennbetriebsbedingungen erfolgen. 11 Bedingungen für die Inverkehrbringung Informationen, die dem Gerät beizufügen sind Bedienungs- und Montageanleitung Jedem Zähler ist eine anschauliche Bedienungs- und Montageanweisung beizufügen. Sie hat folgende Punkte, die besonders zu beachten sind, zu enthalten: Kontrolle der Dichtflächen und der Dichtungen vor dem Einbau. Kontrolle der Ablesbarkeit der Zählerkenndaten nach dem Einbau. Die visuelle Ablesbarkeit der Zählwerksanzeige, aller Kenndaten des Zählers und der Konformitäts- und Metrologiekennzeichnung darf nicht beeinträchtigt werden. Eine Impulsgebereinrichtung darf auch nachträglich ggf. am Einbauort des Zählers angebracht werden. Die Nachrüstung der Impulsgebereinrichtung darf nur von hierfür geschulten Monteuren vorgenommen werden. Die Impulsgebereinrichtung sollte mit einer Benutzersicherung gegen Ausbau gesichert werden. Dieses Dokument darf nur in vollständiger Form weitergegeben werden. This document may not be published or fonvarded other than in full. 17/18 M ETAS Lindenweg 50, CH-3oo3 Bern-Wabern, Tel. +4~ 3~ >>>,

230 vschweizerische Eidgenossenschaft Confederation suisse Confederazione Svizzera Confederaziun svizra Beilage zu Bauartprüfzertifikat Nr. CH-M Annex to the type examination certificate Der Zähler muss folgende Aufschriften tragen: ~ Q3 R Klasse Bauartprüfzertifikatsnummer Zeichen oder Name des Herstellers Fabrikationsjahr und Seriennummer Flussrichtung Maximaler Betriebsdruck, wenn von PN 1.0 MPa abweicht Temperaturklasse T30 / T50 Einbaulage Messeinheit m3 Klassen der Empfindlichkeit gegenüber Unregelmässigkeiten im Geschwindigkeitsfeld (Diese Angaben dürfen auf einem separaten Datenblatt stehen, wobei dieses dem Zähler durch eine eindeutige Kennzeichnung zugeordnet sein muss.) 12 Stempelstellen und Konformitätskennzeichnung Die Kopfverschraubung muss mit dem Zählergehäuse so versiegelt werden, dass ein beabsichtigtes Öffnen nur unter Gewalt und mit sichtbaren Spuren möglich ist. Der Zähler ist mit einer Ausschraubsicherung z.b. mittels Plombierschellen, Plombendraht, Klebemarke, usw. zu versehen. Zum Schutz vor Verschmutzung oder Beschädigung auf dem Transport zum Einsatzort muss die Ein- und Austrittsöffnung des Gehäuses abgedeckt werden Das CE-Kennzeichen, das metrologische M und die KBS-Nummer der für Modul D oder F verantwortlichen Stelle und die Bauartprüfzertifikatnummer sind an geeigneter Stelle, z. B. Typenschild, anzubringen. 13 Zertifikatsgeschichte Ausgabe Datum Beschreibung CH-M Februar 2011 Erstes Bauartprüfzertifikat CH-M Juni 2011 Angabe der Klasse der Strömun sempfindlichkeit CH-M September 2012 Neue Temperaturklasse Redaktionelle Änderun en Dieses Dokument darf nur in vollständiger Form weitergegeben werden. This document may not be published or fonvarded other than in full. 18/18 M ETAS Lindenweg 50, CH-3oo3 Bern-Wabern, Tel. +4~ 3~ ~~~, ~`~`~ metas.ch

231 vschweizerische Eidgenossenschaft Confederation suisse Confederazione Svizzera Confederaziun svizra Eidgenössisches Justiz- und Polizeidepartement EJPD Bundesamt für Metrologie METAS Zertifizierungsstelle METAS-Cert Bauartprüfzertifikat Nr. CH-M Type examination certificate Auftraggeber: ROSSWEINER Armaturen und appiicant: Messgeräte GmbH & Co. OHG Wehrstrasse 8 D Rosswein Anforderungen: Schweizerische Messmittelverordnung (SR ) Requirements: vom 15. Februar 2006, Anhang 2 Modul B; Swiss ordinance an measuring Instruments (SR ) of February 15, 2006 annex 2 module 8; Richtlinie 2004/22/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 31. März 2004 über Messgeräte (MID), Anhang B, Messgerätekategorie MI-001 Directive 2004/22/EG of the European Parliament and Council of March 31, 2004 an measuring Instruments (MID) Konformitätsnormen: OIML R49-1:Edition 2006, OIML R49-2: Edition 2006 conformity of superseded standard: OIML R49-1:Edition 2006, OIML R49-2: Edition 2006 Geräteart: Type of instrument.~ Typenbezeichnung: Type designation: Genauigkeitsklassen) Accuracy class(es): Kenndaten: Characteristics: Zertifikat gültig bis: Certificate valid until: Mehrstrahlflügelradzähler in Trockenläuferausführung für Kalt- und Warmwasser MTK-HWV, MTK-SWV, MTK-FWV, MTK-HWX, MTK-SWX, MTK-FWX, MTK-HWK, MTK-SWK, MTK-FWK, MTW-HWV, MTW-SWV, MTW-FWV, MTW-HWX, MTW-SWX, MTW-FWX, MTW-HWK, MTW-SWK, MTW-FWK 2 MAP 10 / 16, T30 / T50 / T 70 / T90, Klasse B 24. Juni 2018 CH-3003 Bern-Wabern, 19. September 2012 Benannte Stelle: Notified Body: IETAS-Cent Für die Prüfung: For the tes Dr. Hügo Bissig ~r METAS-Cert Dieses Dokument darf nur in vollständiger Form weitergegeben werden. This document may not be pu6lished or fonvarded other than in Full. 1 /13 M ETAS Lindenweg 50, CH-3oo3 Bern-Wabern, Tel. +4~ 3~ 3z 33 >>>~ ww~^' metas.ch

232 vschweizerische Eidgenossenschaft Confederation suisse Confederazione Svizzera Confederaziun svizra Beilage zu Bauartprüfzertifikat Nr. CH-M Annex to the type examination certificate Name und Bauart des Messgerätes Mehrstrahlflügelradzähler in Trockenläuferausführung für Kalt- und Warmwasser (T30 / T 50 / T70 / T90). Typenbezeichnungen: MTK-HWV, MTK-SWV, MTK-FWV, MTK-HWX, MTK-SWX, MTK-FWX, MTK-HWK, MTK-SWK, MTK-FWK, MTW-HWV, MTW-SVW, MTW-FWV, MTW-HWX, MTW-SWX, MTW-FWX, MTW-HWK, MTW-SWK, MTW-FWK 2 Beschreibung der Bauart Der Zähler ist ein Mehrstrahl-Flügelradzähler mit Trockenläufer-Zeiger-Rollenzählerwerk. 3 Aufbau Diese Zähler bestehen aus geeigneten Gehäusen beliebiger Fabrikate für waagerechte und senkrechte Rohrleitungen (Steig- und Fallrohr) mit verschiedenen Baulängen und Anschlussgrössen, zugehörigen Schaugläsern bzw. Hauben, Adaptionsringen und Kopfverschraubungen sowie verschiedenen Deckelvarianten. Zusätzlich besteht das Flügelrad-Messwerk aus verschiedenen Lagerungen für die Flügelräder. Die Zählwerke werden über eine Magnetkupplung durch das Flügelrad angetrieben. Die Verwendung von Ausgleichsringen am Sitz des Messeinsatzes am Gehäuse ist zulässig. 4 Messwerk Zeichnung K vom Änderungsstand 00 (DN 15/20) mit zugehöriger Werkstoffliste K vom Änderungsstand 00 Zeichnung K (DN 15/20) vom Änderungsstand 00 mit zugehöriger Werkstoffliste K vom Änderungsstand 00 Zeichnung K (DN 15/20) vom Änderungsstand 00 mit zugehöriger Werkstoffliste K vom Änderungsstand 00 Zeichnung K (DN 25/32) vom Änderungsstand 00 mit zugehöriger Werkstoffliste K vom Änderungsstand 00 Zeichnung K (DN 25/32) vom Änderungsstand 00 mit zugehöriger Werkstoffliste K vom Änderungsstand 00 Zeichnung K (DN 40/50) vom Änderungsstand 00 mit zugehöriger Werkstoffliste K vom Änderungsstand 00 Zeichnung K (DN 40/50) vom Änderungsstand 00 mit zugehöriger Werkstoffliste K vom Änderungsstand 00 Zeichnung K vom Mehrstrahl-Flügelrad-Messwerk, 10 bzw. 7 bzw. 5 Ein- und 3 bzw. 4 Ausströmkanäle mit rechteckigem Querschnitt im Flügelbecher, Staurippen am Becherboden unterhalb des Flügelrades. Die Justierung erfolgt durch eine Bypasseinrichtung mit der Regulierschraube am Zählergehäuse bzw. mit innenliegender Regulierung am Flügelbecher. Dieses Dokument darf nur in vollständiger Form weitergegeben werden. This document may not be published or forwarded other than in full. 2/13 M ETAS Lindenweg 50, CH-3oo3 Bern-Wabern, Tel. +4~ 3~ ~~~, `~'~^'~^' metas.ch

233 vschweizerische Eidgenossenschaft Confederation suisse Confederazione Svizzera Confederaziun svizra Beilage zu Bauartprüfzertifikat Nr. CH-M Annex to the type examination certificate Für die verschiedenen Klassen bzw. Temperaturbereiche bestehen unterschiedliche Flügelradlagerungen: 5 Zählwerk Lagerung mit Buchse, Saphirstein und spitzigen Grundstift Klasse >_ R100 (DN 15/20) Zeichnung K Klasse ~ R100 (DN 25/32) Zeichnung K Klasse <_ R100 (DN 40/50) Zeichnung K Klasse >- R100 (DN 40/50) (Flügelradwelle Hartmetall) Zeichnung K Lagerung mit Buchse und spitzigen Grundstift Klasse <_ R 100 (DN 25/32) Zeichnung K Lagerung mit flachem Grundstift Klasse <_ R100 (DN 15/20) Zeichnung K Klasse <_ R100 (DN 15/20) Zeichnung K Zeiger-Rollen-Zählwerk (5 Rollen, 4 Zeiger) MT.-..V Zeiger-Rollen-Zählwerk für DN 15/20 (O-Ring Dichtung) für K / K Trockenläufer-Zeiger-Rollenzählwerk mit Magnetkupplung. Die schnellste Zahlenrolle bewegt sich kontinuierlich. Für die verschiedenen Klassen bestehen unterschiedliche Magnettrieb-Lagerungen: Für Klassen >_ R100, untere Lagerplatte mit Buchse und Saphirstein, Magnettrieb mit Hartmetallwelle Für Klassen <_ R100, Untere Lagerplatte ohne Buchse und Saphirstein, Magnettrieb komplett aus Polyamid Zeichnung K vom Änderungsstand 01 mit zugehöriger Werkstoffliste Zählwerke vom Änderungsstand 01 Zeiger-Rollen-Zählwerk für DN 15/20 (Flachdichtung) für K Trockenläufer-Zeiger-Rollenzählwerk mit Magnetkupplung. Die schnellste Zahlenrolle bewegt sich kontinuierlich. Magnettrieb-Lagerungen Untere Lagerplatte ohne Buchse und Saphirstein, Magnettrieb komplett aus Polyamid Zeichnung K vom Änderungsstand 00 mit zugehöriger Werkstoffliste Zählwerke vom Änderungsstand 01 Dieses Dokument darf nur in vollständiger Form weitergegeben werden. This document may not be published or fonvarded other than in full. 3/13 M ETAS Lindenweg 50, CH-3oo3 Bern-Wabern, Tel. +4~ 3~ >>>,

234 vschweizerische Eidgenossenschaft Confederation suisse Confederazione Svizzera Confederaziun svizra Beilage zu Bauartprüfzertifikat Nr. CH-M Annex to the type examination certificate Zeiger-Rollen-Zählwerk für DN 25/32 bzw. DN 40/50 für K / K / K / K Trockenläufer-Zeiger-Rollenzählwerk mit Magnetkupplung und Haube. Die schnellste Zahlenrolle bewegt sich kontinuierlich. Für die verschiedenen Klassen bestehen unterschiedliche Magnettrieb-Lagerungen: Für Klassen >_ R100, untere Lagerplatte mit Buchse und Saphirstein, Magnettrieb mit Hartmetallwelle Für Klassen <_ R100, untere Lagerplatte ohne Buchse und Saphirstein, Magnettrieb komplett aus Polyamid; alternativ Magnettrieb mit Welle aus Chrom-Nickel- Stahl. Zeichnung K vom Änderungsstand 00 mit zugehöriger Werkstoffliste Zählwerke vom Änderungsstand 01 Zeiger-Rollen-Zählwerk (8 Rollen, 1 Zeiger) MT.-..V Zeiger-Rollen-Zählwerk für DN 15/20 (O-Ring Dichtung) für K / K Trockenläufer-Zeiger-Rollenzählwerk mit Magnetkupplung. Die schnellste Zahlenrolle bewegt sich kontinuierlich. Für die verschiedenen Klassen bestehen unterschiedliche Magnettrieb-Lagerungen: Für Klassen >_ R100, untere Lagerplatte mit Buchse und Saphirstein, Magnettrieb mit Hartmetallwelle Für Klassen <_ R100, untere Lagerplatte ohne Buchse und Saphirstein, Magnettrieb komplett aus Polyamid Zeichnung K vom Änderungsstand 01 mit zugehöriger Werkstoffliste Zählwerke vom Änderungsstand 01 Zeiger-Rollen-Zählwerk für DN 15/20 (Flachdichtung) für K Trockenläufer-Zeiger-Rollenzählwerk mit Magnetkupplung. Die schnellste Zahlenrolle bewegt sich kontinuierlich. Magnettrieb-Lagerungen Untere Lagerplatte ohne Buchse und Saphirstein, Magnettrieb komplett aus Polyamid Zeichnung K vom Änderungsstand 00 mit zugehöriger Werkstoffliste Zählwerke vom Änderungsstand 01 Dieses Dokument dart nur in vollständiger Form weitergegeben werden. This document may not be published or forwarded other than in lull. 4/13 M ETAS Lindenweg 50, CH-3oo3 Bern-Wabern, Tel. +4~ 3~ >>>~ ~Wmetas.ch

235 vschweizerische Eidgenossenschaft Confederation suisse Confederazione Svizzera Confederaziun svizra Beilage zu Bauartprüfzertifikat Nr. CH-M Annex to the type examination certificate Zeiger-Rollen-Zählwerk für DN 25/32 bzw. DN 40/50 für K / K / K / K Trockenläufer-Zeiger-Rollenzählwerk mit Magnetkupplung und Haube. Die schnellste Zahlenrolle bewegt sich kontinuierlich. Für die verschiedenen Klassen bestehen unterschiedliche Magnettrieb-Lagerungen: Für Klassen >_ R100, untere Lagerplatte mit Buchse und Saphirstein, Magnettrieb mit Hartmetallwelle Für Klassen <_ R100, untere Lagerplatte ohne Buchse und Saphirstein, Magnettrieb komplett aus Polyamid; alternativ Magnettrieb mit Welle aus Chrom-Nickel- Stahl. Zeichnung K vom Änderungsstand 00 mit zugehöriger Werkstoffliste Zählwerke vom Änderungsstand 01 Zeiger-Rollen-Zählwerk mit Möglichkeit zur Nachrüstung (Modularis - 8 Rollen, 1 Zeiger) MT.-..X Zeiger-Rollen-Zählwerk für DN 15/20 bzw. DN 25/32 bzw. DN 40/50 für K K / K / K / K / K Trockenläufer-Zeiger-Rollenzählwerk mit Magnetkupplung und Haube. Die schnellste Zahlenrolle bewegt sich kontinuierlich. Es darf wahlweise auch ein Zählwerk mit nachrüstbarem, rückwirkungsfreiem Impulsgebermodul verwendet werden. Das Modul arbeitet mit einem induktiven Sensor nach dem Modulationsverfahren. An einem Zählwerkstrieb mit dem Umlaufwert 1 I (Zeiger) ist eine Modulationsscheibe angebracht. Die Basis-Impulswertigkeit beträgt 1 Liter/Impuls. Es besteht die Möglichkeit, die Impulswertigkeit mit dem Vielfachen von 1 zu programmieren, wobei die kleinste Wertigkeit systembedingt bei 1 Liter/Impuls liegt, die grösste Wertigkeit bei 1000 Liter/Impuls. Das Modul wird mechanisch in das Grundzählwerk eingeklippst und bei Bedarf verschraubt. Für die verschiedenen Klassen bestehen unterschiedliche Magnettrieb-Lagerungen: Für Klassen? R100, untere Lagerplatte mit Buchse und Saphirstein, Magnettrieb mit Hartmetallwelle Für Klassen <_ R100, untere Lagerplatte ohne Buchse und Saphirstein, Magnettrieb komplett aus Polyamid Zeichnung K vom Änderungsstand 00 mit zugehöriger Werkstoffliste Zählwerke vom Änderungsstand 01 Kontakt-Zählwerk (5 Rollen, 4 Zeiger) MT.-..K Kontakt-Zählwerk für DN 15/20 (Imaulsaeber mit Maanetabtastuncrl für K Bei dem Zählwerk sind an den Zeigern mit Umlaufwerten von 0.25 Litern pro Umdrehung oder grösser (K 0.25, K 0.5, K 1, K 2.5, K 5, K 10, K 25, K 50, K 100, K 250, K 500, K 1000) Permanentmagnete befestigt, die an einem Reedkontakt vorbeilaufen und pro Umdrehung einen bzw. 2 oder 4 Impulse erzeugen. Der Reedkontakt ist in der Haube der Gesamtbaugruppe befestigt. Die Trockenläufer Kontakt-Zählwerke arbeiten mit einer Magnetkupplung. Die schnellste Zahlenrolle bewegt sich kontinuierlich. Dieses Dokument darf nur in vollständiger Form weitergegeben werden. This document may not be published or fonvarded other than in Full M ETAS Lindenweg 50, CH-3oo3 Bern-Wabern, Tel. +4~ 3~ 3z 33 >>>~ ~`~^'~^'~metas.ch

236 vschweizerische Eidgenossenschaft Confederation suisse Confederazione Svizzera Confederaziun svizra Beilage zu Bauartprüfzertifikat Nr. CH-M Annex to the type examination certificate Magnettrieb-Lagerungen Untere Lagerplatte ohne Buchse und Saphirstein, Magnettrieb komplett aus Polyamid Zeichnung K vom Änderungsstand 01 mit zugehöriger Werkstoffliste Zählwerke vom Änderungsstand 01 Kontakt-Zählwerk für DN 25/32 bzw. DN 40/50 (Impulsgeber mit Magnetabtastung) für K / K / K / K Bei dem Zählwerk sind an den Zeigern mit Umlaufwerten von 0.25 Litern pro Umdrehung oder grösser (K 0.25, K 0.5, K 1, K 2.5, K 5, K 10, K 25, K 50, K 100, K 250, K 500, K 1000) Permanentmagnete befestigt, die an einem Reedkontakt vorbeilaufen und pro Umdrehung einen bzw. 2 oder 4 Impulse erzeugen. Die Trockenläufer Kontakt-Zählwerke arbeiten mit einer Magnetkupplung. Die schnellste Zahlenrolle bewegt sich kontinuierlich. Magnettrieb-Lagerungen Untere Lagerplatte ohne Buchse und Saphirstein, Magnettrieb komplett aus Polyamid. Zeichnung K vom Änderungsstand 01 mit zugehöriger Werkstoffliste Zählwerke vom Änderungsstand 01 Zeiger-Rollen-Zählwerk (Techem - 7 Rollen) MT.-..T Zeiger-Rollen-Zählwerk für DN 15/20 bzw. DN 25/32 bzw. DN 40/50 für K / K / K / K / K / K Trockenläufer-Zeiger-Rollenzählwerk mit Magnetkupplung und Haube. Die schnellste Zahlenrolle bewegt sich kontinuierlich. Das Zählwerk kann mit nachrüstbaren, rückwirkungsfreien elektronischen Aufsatzmodulen verwendet werden. Für die verschiedenen Klassen bestehen unterschiedliche Magnettrieb-Lagerungen: Für Klassen > R100, untere Lagerplatte mit Buchse und Saphirstein, Magnettrieb mit Hartmetallwelle Für Klassen <_ R100, untere Lagerplatte ohne Buchse und Saphirstein, Magnettrieb komplett aus Polyamid Zeichnung K vom Änderungsstand 02 mit zugehöriger Werkstoffliste Zählwerke vom Änderungsstand 01 Dieses Dokument darf nur in vollständiger Form weitergegeben werden. This document may not be published or forwarded other than in full. 6/13 M ETAS Lindenweg 50, CH-3oo3 Bern-Wabern, Tel. +4~ 3~ >>t,

237 vschweizerische Eidgenossenschaft Confederation suisse Confederazione Svizzera Confederaziun svizra Beilage zu Bauartprüfzertifikat Nr. CH-M Annex to fhe type examination certificate 6 Technische Daten Nennbetriebsbedingungen DN 15/20 (O-Ring Dichtung) für K / K (R > 100) Q3 (m3/h) Q4 (m3/h) QZ/Q~ Baulänge (mm) >_ 105 >_ 105 Anschlussgrösse DN Anschlussgewinde >_ G %2 B >_ G 3/ B Nach EN , Kapitel 4.2 Q~EinbaulageH (I/h) 15.6/20/25/31.3 / 25/32/40/50/63.5/ /50/62.5/79.4 / /100/127/160/200 / 100 / 125 / / / 320 / 400 / 250 Q~ Einbaulage V (I/h) 50 / 62.5 / 79.4 / 100 / 80 / 100 / 127 / 160 / 200 / 125 / / 200 / / 320 / 400 QZ Einbaulage H (I/h) 25 / 32 / 40 / 50 / / 51.2 / 64 / 80 / / /80/100/127/160/ 128/160/203.2/256 / 200 / 250 / 320 / / 400 / 512 / 640 Q2 Einbaulage V (I/h) 80 / 100 / 127 / 160 / 128 / 160 / / 256 / 200 / 250 / 320 / / 400 / 512 / 640 R (Q3/Q~) Einbaulage H 160 / 125 / 100 / 80 / 160 / 125 / 100 / 80 / 63 / 63/50/40/31.5/25 50/40/31.5/25/20/16 /20/16/12.5/10 /12.5/10 R(Q3/Q~)EinbaulageV 50/40/31.5/25/20 50/40/31.5/25/20/16 /16/12.5/10 /12.5/10 Druckverlustklasse ~P Eichwert (I) 0.05 Wasserdruck-Klasse MAP bar 10, Werkbecher aus Polyphenylenoxid 16, Werkbecher aus Messing Kalt Warm Temperaturbereich T30 T50 T70, T90 Genauigkeitsklasse ± 2 % ± 3 % ± 3 Klimatische und mechani- Klasse B sche Umweltbedingungen 5 C bis 55 C (Qz ~ Q ~ Qa) (Qz ~ Q ~ Qa) (Qz ~ Q ~ Qa) +5% +5% ±5% ~Q1 ~ Q ~ Q2~ ~Q1 ~ Q ~ Q2~ ~Q1 ~ Q ~ Q2~ Nach EN , Tabelle C.1 Elektromagnetische Um- - entfällt - weltbedingun en Lebensdauer 12 Jahre in normalen Einbaubedingungen Störungsfestigkeit UO/DO Dieses Dokument darf nur in vollständiger Form weitergegeben werden. This document may not be published or forwarded other than in full. 7/13 M ETAS Lindenweg 50, CH-3oo3 Bern-Wabern, Tel. +4~ 3~ 3z 33 >>>,

238 vschweizerische Eidgenossenschaft Confederation suisse Confederazione Svizzera Confederaziun svizra Beilage zu Bauartprüfzertifikat Nr. CH-M Annex to the type examination certificate Nennbetriebsbedingungen DN 15/20 (Flachdichtung) für K Q3 (m3/h) Q4 (m3/h) Q2/Q, Baulän e (mm) >_ 105 > 105 Anschluss rösse DN Anschlussgewinde >_ G'/2 B >_ G 3/ B Nach EN , Kapitel 4.2 Q, Einbaulage H (I/h) 31.3 / 39.7 / 50 / 62.5 / 79.4/100/125/156.3 / 200 / 250 Q~ Einbaulage V (I/h) 50 / 62.5 / 79.4 / 100 / 125 / / 200 / 250 QZ Einbaulage H (I/h) 50 / 63.5 / 80 / 100 / 127 / 160 / 200 / 250 / 320 / 400 QZ Einbaulage V (I/h) 80 / 100 / 127 / 160 / 200 / 250 / 320 / 400 R(Q3/Q~)EinbaulageH 80/63/50/40/31.5 / 25/20/16/12.5/10 R (Q3/Q~) Einbaulage V 50 / 40 / 31.5 / 25 / 20 / 16/12.5/10 50 / 63.5 / 80 / 100 / 127 /160/200/250/320/ / 100 / 127 / 160 / 200 / 250 / 320 / / / 128 / 160 / / 256 / 320 / 400 / 512 / / 160 / / 256 / 320 / 400 / 512 / /63/50/40/31.5 / 25/20/16/12.5/10 50 / 40 / 31.5 / 25 / 20 / 16/12.5/10 Druckverlustklasse OP Eichwert (I) 0.05 Wasserdruck-Klasse MAP bar 10, Werkbecher aus Polyphenylenoxid 16, Werkbecher aus Messing Temperaturbereich T30 T50 Genauigkeitsklasse ± 2 %(QZ < Q < Qa) ± 3 %(QZ ~ Q ~ Qa) Klimatische und mechanische Umweltbedingungen Nach EN , Tabelle C.1 Elektromagnetische Um- Weltbedingungen Lebensdauer Störungsfestigkeit Klasse B 5 C bis 55 C - entfällt 12 Jahre in normalen Einbaubedingungen UO/DO Dieses Dokument darf nur in vollständiger Form weitergegeben werden. This document may not be published or fonvarded other than in full. 8/13 M ETAS Lindenweg 50, CH-3oo3 Bern-Wabern, Tel. +4~ 3~ >>>~ ~"~' Wmetas.ch

239 vschweizerische Eidgenossenschaft Confederation suisse Confederazione Svizzera Confederaziun svizra Beilage zu Bauartprüfzertifikat Nr. CH-M Annex to the type examination certificate Nennbetriebsbedingungen DN 25/32 für K / K (R > 100) Qs (m3/h) Q4 (m3/h) QZ/Q, Baulän e (mm) >_ 150 >_ 150 Anschluss rösse DN Anschlussgewinde > G 1 '/< B >_ G 1 %4 B Nach EN , Kapitel 4.2 Q, Einbaulage H (I/h) 39.4 / 50.4 / 63 / 78.8 / 62.5 / 80 / 100 / 125 / 100/126/157.5/200 / 158.7/200/250/ /315/393.8/504 / /400/500/625/800 / Q~ Einbaulage V (I/h) 126 / / 200 / 252 / 200 / 250 / / 400 / 315 / / 504 / / 625 / 800 / 1000 Q2 Einbaulage H (I/h) 63 / 80.6 / / 126 / 100 / 128 / 160 / 200 / 160 / / 252 / 320 / 254 / 320 / 400 / / / 504 / 630 / / 800 / 1000 / 1280 / / QZ Einbaulage V (I/h) / 252 / 320 / / 400 / / 640 / / 504 / 630 / / 800 / 1000 / 1280 / R (Q3/Q~) Einbaulage H 160 / 125 / 100 / 80 / / 125 / 100 / 80 / 63 /50/40/31.5/25/20 / /50/40/31.5/25/20/ 16/12.5/10 16/12.5/10 R (Q3/Q~) Einbaulage V 50 / 40 / 31.5 / 25 / 20 / 50 / 40 / 31.5 / 25 / 20 / 16/12.5/10 16/12.5/10 Druckverlustklasse OP Eichwert (I) 0.05 Wasserdruck-Klasse MAP bar 16 Kalt Warm Temperaturbereich T30 T50 T70, T90 Genauigkeitsklasse ± 2 % ± 3 % ± 3 Klimatische und mechani- Klasse B sche Umweltbedingungen 5 C bis 55 C ~Qz ` Q ` Qa) ~Qz ` Q ~ Qa) ~Qz ` Q ` Qa) ±5% ±5% ±5% ~Q1 ~ Q ~ Q2~ ~Q1 ~ Q ~ Q2~ ~Q1 ~ Q ~ Q2~ Nach EN , Tabelle C.1 Elektromagnetische Um- - entfällt - weltbedingungen Lebensdauer 12 Jahre in normalen Einbaubedingungen Störungsfestigkeit UO/DO Dieses Dokument darf nur in vollständiger Form weitergegeben werden. This document may not be published or forwarded other than in full. 9/13 M ETAS Lindenweg 50, CH-3oo3 Bern-Wabern, Tel. +4i 3i iii,

240 vschweizerische Eidgenossenschaft Confederation suisse Confederazione Svizzera Confederaziun svizra Beilage zu Bauartprüfzertifikat Nr. CH-M Annex to the type examination certificate Nennbetriebsbedingungen DN 40/50 für K / K (R > 100) Q3 (m3/h) Q4 (m3/h) Q2/Q~ Baulänge (mm)? 150 >- 150 Anschlussgrösse DN Anschlussgewinde >_ G 2 B >_ G 2 'h B oder Flan- Nach EN , Kapitel 4.2 schausführung Q~ Einbaulage H (I/h) 100 / 128 / 160 / 200 / 100 / 125 / / 200 / 254 / 320 / 400 / / 250 / / / / 800 / 1000 / 1280 / / 625 / / 1000 / / / 2000 / 2500 Q~ Einbaulage V (I/h) 320 / 400 / / 640 / 500 / 625 / / / 1000 / 1280 / 1600 / 1250 / / 2000 / 2500 QZ Einbaulage H (I/h) 160 / / 256 / 320 / 160 / 200 / 250 / 320 / 406.4/512/640/ /500/634.9/800/ / 1024 / 1280 / 1600 / 1000 / / 1600 / 2048 / / 2500 / 3200 / 4000 QZ Einbaulage V (I/h) 512 / 640 / / / 1000 / / / 1280 / 1600 / 2048 / 1600 / 2000 / 2500 / / 4000 R (Q3/Q~) Einbaulage H 160 / 125 / 100 / 80 / / 200 /160 / 125 / /50/40/31.5/25/20 / 100/80/63/50/40 / 16/12.5/ /20/16/12.5 /10 R(Q3/Q~)EinbaulageV 50/40/31.5/25/20 / 50/40/31.5/25/20 / 16/12.5/10 16/12.5/10 Druckverlustklasse op Eichwert (I) 0.05 Wasserdruck-Klasse MAP bar 16 Kalt Warm Temperaturbereich T30 T50 T70, T90 Genauigkeitsklasse ± 2 % ± 3 % ± 3 ~Q2 ~ Q ~ Q4~ ~Q2 ~ Q ~ Q4~ ~Q2 ~ Q ~ Q4~ ±5% ±5% ±5% ~Q1 ~ Q ~ Q2~ \Q1 ~ Q ~ Q2~ ~Q1 ~ Q ~ Q2~ Klimatische und mechani- Klasse B sche Umweltbedingungen 5 C bis 55 C Nach EN , Tabelle C.1 Elektromagnetische Um- - entfällt - weltbedingun en Lebensdauer 12 Jahre in normalen Einbaubedingungen Störungsfestigkeit UO/DO Dieses Dokument darf nur in vollständiger Form weitergegeben werden. This document may not be published or fonvarded other than in full. 10/13 M ETAS Lindenweg 50, CH-3oo3 Bern-Wabern, Tel. +4~ 3~ 3z 33 >>>~ `~`~~ metas.ch

241 vschweizerische Eidgenossenschaft Confederation suisse Confederazione Svizzera Confederaziun svizra Beilage zu Bauartprüfzertifikat Nr. CH-M Annex to the type examination certificate 7 Anforderungen an Produktion, Inbetriebnahme und Verwendung Die messtechnische Endprüfung ist gemäss OIML R 49-1, Ausgabe 2006 bei folgenden drei Durchflössen bei einer Wassertemperatur von 20 C ± 10 C für Kaltwasser (T30 / T50) und bei einer Wassertemperatur von 50 C t 10 C für Warmwasser (T70 / T90) durchzuführen: 1.O Q, <- Q~1.1Q, 1.OQz~Q <1.1 Q2 0.9Qs~Q <-1.OQ3 Der Fehler der Anzeige darf bei keinem der o. g. Durchflösse den maximal zulässigen Fehler überschreiten. Anforderungen an die Inbetriebnahme Der Einbau von Ein- und Auslaufstrecken ist nicht erforderlich. Verwenderhinweis Der Zähler ist mit einer Ausschraubsicherung mittels Plombierring, Plombendraht oder Klebemarke zu versehen. 8 Hinweise für die Kontrolle in Betrieb befindlicher Geräte Unterlagen für die Prüfung Die Baumusterprüfbescheinigung und die unter Nr. 3 aufgeführten technischen Unterlagen. Prüfeinrichtungen Die Prüfung kann volumetrisch, gravimetrisch oder mit Vergleichszählern erfolgen. Die verwendete Prüfeinrichtung muss die unter Nr. 7 genannten Durchflösse abdecken. Messtechnische Prüfung Die messtechnische Prüfung muss innerhalb der Nennbetriebsbedingungen erfolgen. 9 Hinweise für die Kontrolle in Betrieb befindlicher Geräte Unterlagen für die Prüfung Die Baumusterprüfbescheinigung und die unter Nr. 3 aufgeführten technischen Unterlagen. Prüfeinrichtungen Die Prüfung kann volumetrisch, gravimetrisch oder mit Vergleichszählern erfolgen. Die verwendete Prüfeinrichtung muss die unter Nr. 8 genannten Durchflösse abdecken. Messtechnische Prüfung Die messtechnische Prüfung muss innerhalb der Nennbetriebsbedingungen erfolgen. Dieses Dokument darf nur in vollständiger Form weitergegeben werden. This document may not be published or fonvarded other than in full. 11/13 M ETAS Lindenweg 50, CH-3oo3 Bern-Wabern, Tel. +4~ 3~ >>>,

242 vschweizerische Eidgenossenschaft Confederation suisse Confederazione Svizzera Confederaziun svizra Beilage zu Bauartprüfzertifikat Nr. CH-M Annex to the type examination certificate 10 Bedingungen für die Inverkehrbringung Der Zähler muss folgende Aufschriften tragen: Q3 R Klasse Bauartprüfzertifikatsnummer Zeichen oder Name des Herstellers Fabrikationsjahr und Seriennummer Flussrichtung Maximaler Betriebsdruck, wenn von Pn 1.0 MPa abweicht Maximale Temperatur Beispiel: /' ~n \ r O V ~~,,~ Q3 4 R160HiR63V CH-M ßQ 1,6 MPa ~, _---_- ~~ -, rosswe i n e r 11 Stempelstellen und Konformitätskennzeichnung Der Zähler ist mit einer Ausschraubsicherung mittels Plombierelement, Plombendraht oder Klebemarke zu versehen. Die einzelnen Verbindungen zwischen dem Mess- und Zählwerk und des Wasserzählergehäuses sind sicher verbunden, verschraubt und plombiert. Bei gewaltsamem Öffnen werden sie zerstört und in ihrer Funktion beeinträchtigt. Der Eingriff wird erkannt. Das CE-Kennzeichen, das metrologische M und die KBS-Nummer der für Modul D oder F verantwortlichen Stelle, sind auf dem Typenschild des Wasserzählers aufzubringen. Dieses Dokument darf nur in vollständiger Form weitergegeben werden. This document may not be pubfished or forwarded other than in full. 12/13 M ETAS Lindenweg 50, CH-3oo3 Bern-Wabern, Tel. +4~ 3~ >>>, W"~'~' metas.ch

243 vschweizerische Eidgenossenschaft Confederation suisse Confederazione Svizzera Confederaziun svizra Beilage zu Bauartprüfzertifikat Nr. CH-M Annex to the type examination certificate 12 Zertifikatsgeschichte Ausgabe Datum Beschreibung CH-M August 2009 Erstes Bauartprüfzertifikat CH-M September 2012 Innenliegende Regulierung am Flügelbecher Neufassung des Bauartprüfzertifikates mit Korrektur der Durchflusswerte Q1 in der Tabelle für den Zähler DN 15/20 (O-Rin dichtun ) Dieses Dokument dart nur in vollständiger Form weitergegeben werden. This document may not be published or forwarded other than in full. 13/13 M ETAS Lindenweg 50, CH-3oo3 Bern-Wabern, Tel. +4~ 3~ ~~~~ ~~^'~metas.ch

244

245 v M' Cesky metrologicky Institut Okruzni 31, Brno tel , fax , V 3112 lvotified Body No EC-TYPE EXAMINATION CERTIFICATE Number: TCM 142/ Page 1 from 10 pages In accordance: Manufacturer: For: with Directive 2004/22/EC of the European Parliament and of the Council as amended implemented in Czech Republic by Government Order No. 464/2005 Coll. as amended that lays down technical requirements an measuring Instruments. Rossweiner Armaturen und Messgeräte GmbH & Co. OHG Wehrstraße Roßwein Germany water meter - single j et type: ETK, ETW Accuracy class: 2 Temperature class: T30, T50, T30/90 or T90 Valid until: 7 July 2023 Document No: 0511-CS-A Description Essential characteristics, approved conditions and special conditions, if any, are described in this certificate. Date of issue: 8 July 2013 Certi~cate approved by: ~'~.~-~~ AO 250 ~q~ti~~ Gei 2 ~ w "'' ' RNDr. Pavel Klenovsky This certificate was issued according to module B -type examination according to annex B to Directive 2004/22/EC of the European Parliament and of the Council or point 3 of annex 2 to Government Order No. 464/2005 Coll., respectively.

246 TCM 142/ Page 2 from 10 pages 1. Measuring device description ~,' The single jet water meters types ETK and ETW are designed to measure, memorise and display the volume at metering conditions of water passing through the measurement transducer in the Sense of the Directive of the European Parliament and of the Council no. 2004/22/EC of measuring Instruments, as amended. ~' The water meters types ETK and ETW are single jet rotary vane wheel water meters with dry mechanical indicating device (Plastic Can Calculator) or supper dry mechanical indicating device (Copper Can Calculator). The water meter type ETK is intended for measuring cold water and type ETW for measuring hot water. The water meters types ETK and ETW (D3) consist of a brass, bronze or plastic body with connecting threads and inlet strainer, a button plate, a stainless steel shaft, a rotary vane wheel with magnetic holder and stainless steel shaft, a plastic gasket, a rubber O-ring, a pressure plate with agate bearing, a brass, steel or plastic inner head ring, a two ~antimagnetic protection rings (optional), a dry or super dry mechanical indicating device, closing ring with plastic '` cover ~P o tional ) or P lastic clam P an cover. The water meters types ETK and ETW (D7) consist of a brass, bronze or plastic body with connecting threads and inlet strainer, a adjusting screw, a button plate, a stainless steel shaft, a rotary vane wheel with magnetic holder and `- stainless steel shaft, a plastic gasket, a rubber O-ring, a pressure plate with agate bearing, a brass, steel or plastic inner <' head ring, a two antimagnetic protection rings (optional), a dry or super dry mechanical indicating device, closing ring and plastic cover (optional) or plastic clamp an cover. There are three types of the mechanical indicating device. The First one is formed by numbered rollers with 5 drums ~: and 4 rotary pointers, the second one is with 8 drums and 1 pointer and third one with 7 drums and 2 pointers. These ;` calculators can be designated for inclined reading. There is black Star wheel with 6 arms or the silver one with 20 " arms, which can be used for rapid testing, an mechanical indicating device. ~' The water meters types ETK and ETW can be equipped by a reed Impulse transmitter which can be used for remote reading. The water meters types ETK and ETW shall be installed to operate in arbitrary positions with indicating device an the ~` top or an the side. :~ Water meters types ETK and ETW are manufactured according to technical documentation No. QS/RAM-PT25- OS/2013 contains among others assembly drawings No , , , , , all from ; Bild, Bild, Bild, ohne Haube, Bild, Bild, Bild, Bild from ; ZF0020, ZF0021, ZF0022 from z. Basic technical data Basic technical data of water meters typen ETK and ETW: Nominal diameter (DIHT)[mm]: Ratio Q3 / Ql: < 80 for H installations 50' for any other installations Ratio Z / Ql : 1.6 Ratio Q4 / Q3: 1.25 Accuracy class: 2 Maximum permissible error for the lower flowrate zone (MPE~): ± 5 Maximum permissible error for the upper flowrate zone (MPE ): ± 2 % for water having a temperature < 30 C ± 3 % for water having a temperature > 30 C Temperature dass: T30, T50, T30/90 and T90 Water pressure classes: MAP 16 Pressure-loss~classes: OP 63 Indicating range [m ]: Resolution of the indicating device [m ]: or Resolution of the device for the rapid testing [ ulse/l]: 67, , , ,1500 9,4714 Flow profle sensitivity classes: UO DO Orientation limitation: No H Length L [mm]: 80 to to Connection type Screw thread size: G 1% B G 3/ B G 1 B G 1 B G 1'/zB G 1'/zB G2B Reed switch power supply (U,,,aX/ I,,,ax): max. 24 V / 0.01 A Reed switch K-factor [im ulse / L]: 0.001, 0.01, 0.1 and 1 ö ~S+Lti, ; ` The ratio Q3 / Qi shall be Chosen from the R101ine from ISO 3:1973 and this value shall be higher than 10.

247 TCM 142/ Page 3 from 10 pages Nominal diameter (DN): Installation position: Minimum flowrate (Q1) Transitional flowrate (Q2) Permanent flowrate (Q3) Overload flowrate (Q4) mm - m3/h m3/h m3/h m3/h 15 H > 0,0313 > 0,0500 < 2,50 < 3,13 15 V > 0,0500 > 0,0800 < 2,50 < 3,13 20 H > 0,0500 > 0,0800 < 4,00' < 5,00 20 V > 0,0800 > 0,128 < 4,00 < 5,00 25 H > 0,0788 > 0,126 < 6,30 < 7,88 32 H > 0,125 > 0,200 < 10,0 < 12,5 40 H > 0,200 > 0,320 < 16,0 < 20,0 The value of Q3 shall be Chosen from the RS live of ISO 3: Test Technical tests of the water meters type ETK and ETW were perfortned in compliance with the International Recommendation OIML R 49 Edition 2006 (E) with conformity to EN :2005+A1:2007, Test Report No PT-P from 31 May The measuring device data The water meters types ETK and ETW shall be clearly and indelibly marked with the following Information: - The "CE" marking and supplementary metrology marking - Number of EC-type examination certificate - Manufacturer's mark or narre - Year of manufacture (last two digit) and serial number (as near as possible to the indicating device) - Measuring device type - Unit of measurement (m3) - Accuracy class 2 - Numerical value Q3 in m3/h (Q3 x,x) - The ratio Q3 / Q1, (Rxx~ - The temperature class (Txx) - The maximum admissible pressure (MAP xx) - The pressure loss class (OP x x) - Classes an sensitivity to irregularities in velocity iield (UX DX) - Orientation limitation (H / V) Direction of flow arrow an both sides of the meter body There are additional data required if the water meter is equipped with Impulse transmitter: Output signals for ancillary devices (type / levels) External power supply requirements (voltage frequency) 5. Sealing The connection of closing ring has to be sealed by leas seal or secured by self-destnzctive Sticker or plastic clamp an cover has to be identified by safeguarding marks an water meters typen ETK and ETW (D3). The connection of closing ring and adjusting screw has to be sealed or connection of water meter body and adjusting screw has to be sealed and plastic clamp an cover has to be identified by safeguarding marks an water meters types ETK and ETW (D7). The connection of water meter calculator and reed Impulse transmitter has to be sealed, if equipped. /~y ä~,r~,~~~.,, The location of seal is described in Figure 8, Figure 9 and Figure 10.,/FQ,; -t ~~ I,~ ~r ~ '~~U a~~..~ ~ ~ /

248 TCM 142/ Page 4 from 10 pages Figure 1: The water meter type ETK and ETW (D3) DN 15 with brass body view: Figure 2: The water meter type ETK and ETW (D3) DN 15 with plastic cover view: / ~`` `~s.~,.`, c~*` IY ~a., -.~;!, ~ ~ ü ~ ~~ ~ ~~~~ ~ ~~._..,.

249 TCM 142/ Page 5 from 10 pages Figure 3: The water meter type ETK and ETW (D3) DN 40 with brass Body view: Figure 4: The water meter type ETK and ETW (D3) DN 15 with plastic body view: ~`ip`pgi~k!<. y,n ~' ~,,. ~~

250 _ - - ~I ~ ~ 1.~ ~' 4 ~~ y~. ~~ ~ ~ ~~ ~~" ~ ~_.:.- ~._-_.~ ~ ~r ~ - ;: 4 ~ ~ d 4 ~ a a 4 ~+.~: ~,.. ~ ~ ~S 4 A ~ ~ ~ ~ Y a-ds-t`s-:r.s-.* csv* `a*s-.9a*s ~+-.~+,-.*s~9~»-as-.s-ae-.sas-a*ras~'sabas-a's ay.g ab-. s-a*s-.bad-aaa~-.*ms-.s-as-ab-i _s.`~as-~-~'s-+s-a~a3-a?-.±n-a~~

251

252 TCM 142/ Page 8 from 10 pages Figure 9: The sealing of the water meter type ETK and ETW (D7): Figure 10: The sealing of the water meter type ETK and ETW (D3) with clamp an plastic ring: 3t ~,.~ Ö 89~ O.,~!~ ~`p~osick~~. ~ce `'y~'~~, '~\ r.~ ~V ', ` _ i

253 TCM 142/ Page 9 from 10 pages Figure 11: The dial plates of the water meter type ETK and ETW with register 5+4: ~~ E M m rossweiner Accuracy dass 2 TCM 142/ j ETK DN15 $ 2 a,~,s r~eowrsov ~ 3 }op001 Ü ~ r,~~s; eps~ O y~4,00i 1 x0,~ ~ b S 4 89 ~ ~ Figure 12: The dial plates of the water meter type ETK and ETW with register 8+1: rossweiser ac~c~~~aa~ 9.~ 3 ~~ C E_M ~ TCM 14J ~ 2 ETK DN t S 7 Q32,5 RSOFUR50'~1 L T30; MAP16; ep63 ~ UO DO Accuracy class 2 'r0 ppq~ / j ö o9ickh. ü \~'~~

254 ;.,$ TCM 142/ ~` Figure 13: The dial plates of the water meter type ETK and ETW with register 7+2: Page 10 from 10 pages E M TCM 142/ oaaaoo m rosswe i n e r ETK DN15 ~~ 9 j Q32,5 RSOHlR50`1 8 2 T30; MAP16; OP63 ~~,~~0) ~~ 5 Accuracy class 2 ~ 9 ~ ~ X Q~OQ~ ~ o~og~cky ~; S ` Y C~`2~ G C `'"a1 ~~ '~~ `~.

255 Date 22 nd May 2008 Declaration of Conformity We: Declare: Pressure equipment: TAC AB Jagershillgaten S Malmo SWEDEN Under our sole responsibility that the Pressure Equipment as described below are in conformity with the provisions of the requirements of the Directives detailed below. The products are classified as falling under article 3.3 of the directive (sound engineering practice) and according to the directive they shall not carry any CE-mark. Control Valves V241, V341 Sizes DN15-50, rated PN16. Control Valves V211T, V311T, V212T, V211, V311 Sizes DN15-50, rated PN16. Service Limitations: Conformity Procedure: Directives: For use on Group 2 liquids. According to article 3.3 of the directive (sound engineering practice). The pressure Equipment Directive (97/23/EC) of the European Parliament and of the Council of 29 may Date of Issue: 22 nd May 2008 Authorised by: David Gill Vice President Field Devices Division TAC AB TAC AB Reg No

256

257

258

259

260

261 grundfos INSTRUCTIONS UP, UPS, UPSD UPN, UPSN MEDIUM 1

262 GB: Warning This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without Supervision BG: Предупреждение Този продукт може да се използва от деца на 8 и повече години и лица с физически, сетивни или умствени увреждания или липса на опит и познания за продукта, ако са под надзор или са ясно инструктирани за безопасно използване на продукта. Такива лица трябва също да са наясно с опасностите, произтичащи от използването на родукта. Никога не допускайте деца да си играят с продукта. Почистването и поддръжката от потребителя не трябва да се извършват от деца или лица с понижени физически, сетивни или умствени способности без съответен надзор. CZ: Varování Tento produkt mohou používat děti starší 8 let a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi či nedostatečnými zkušenostmi a znalostí produktu, pokud jsou pod dohledem nebo jim byly poskytnuty jasné pokyny k bezpečnému použití produktu. Tyto osoby musejí také rozumět rizikům souvisejícím s používáním produktu. Nikdy nedovolte, aby si s produktem hrály děti. Čištění a údržbu nesmí bez řádného dohledu vykonávat osoby se sníženými yzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi. DE: Warnung Dieses Produkt können Kinder ab acht Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sowie Personen mit mangelnder Erfahrung bzw. fehlendem Wissen in Bezug auf das Produkt nur dann verwenden, wenn sie dabei beaufsichtigt 2 3

263 werden oder eindeutige Anweisungen über die sichere Verwendung des Produkts erhalten haben. Diese Personen müssen auch die mit der Verwendung des Produkts verbundenen Gefahren verstehen. Erlauben Sie niemals Kindern, mit dem Produkt zu spielen. Die Reinigung und Wartung darf nicht von Kindern oder Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten durchgeführt werden, wenn sie dabei nicht entsprechend beaufsichtigt werden. DK: Advarsel Dette produkt må anvendes af børn fra 8 år og personer med begrænsede fysiske, sansemæssige eller mentale evner samt personer med manglende erfaring med og kendskab til produktet forudsat at de er under opsyn eller har fået klare instrukser vedrørende sikker brug af produktet. Disse personer skal også forstå de farer der er forbundet med brug af produktet. Børn må ikke lege med produktet. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn eller personer med begrænsede fysiske, sansemæssige eller mentale evner uden tilstrækkeligt opsyn. EE: Hoiatus Järelvalve all võivad seda toodet kasutada lapsed alates 8 eluaastast ja inimesed, kes on osalise vaimse, füüsilise puudega või kellel puuduvad teadmised antud tootega ringi käimiseks kui nad on saanud eelnevalt juhiseid kuidas tootega ohutult ringi käia. Need inimesed peavad ka arusaama ohtudest, mis kaasnevad antud toote kasutamisega. Ärge laske kunagi lapsel mängida tootega. Puhastust ja korralist hooldust ei tohi teha ilma järelvalveta lapsed või osalise füüsilise, sensoorse või vaimse puudega inimene. ES: Aviso Este producto es apto para el uso por niños a partir de 8 años y personas parcialmente incapacitadas física, sensorial o mentalmente, o bien carentes de experiencia y conocimientos sobre el producto, siempre que permanezcan bajo vigilancia o hayan recibido 4 5

264 instrucciones claras acerca FI: Varoitus del uso seguro del producto. Yli 8-vuotiaat lapset tai Tales personas deberán henkilöt, joiden fyysinen, comprender también los aisti- tai henkinen peligros asociados al uso kapasiteetti on alentunut, del producto. No permita tai joilla ei ole kokemusta ja que los niños jueguen con tietoja tuotteen turvallisesta este producto. Las tareas de käytöstä, voivat käyttää limpieza y mantenimiento tätä tuotetta valvotusti tai de las que es responsable heidän turvallisuudestaan el usuario no deben ser vastaavan henkilön ohjeiden llevadas a cabo por niños mukaisesti. Käyttäjien o personas parcialmente on ymmärrettävä myös incapacitadas física, sensorial tuotteen käyttöön liittyvät o mentalmente sin la vaarat. Lapset eivät saa vigilancia adecuada. koskaan leikkiä tuotteella. Lapset tai henkilöt, joiden fyysinen, aisti- tai henkinen kapasiteetti on alentunut eivät saa puhdistaa tai huoltaa tätä tuotetta ilman valvontaa. FR: Avertissement Ce produit peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus, ainsi que par des personnes présentant des troubles physiques, sensoriels ou mentaux, ou manquant d expérience et de connaissances sur le produit. Ces personnes doivent cependant l utiliser sous surveillance ou avoir été formées à l utilisation du produit. Elles doivent être en mesure de comprendre les dangers impliqués lors de l utilisation du produit. Ne jamais laisser les enfants jouer avec le produit. Les enfants ou des personnes présentant des troubles physiques, sensoriels ou mentaux ne peuvent pas s occuper du nettoyage ou de la maintenance sans surveillance. GR: Προειδοποίηση Αυτό το προϊόν μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και πάνω, καθώς και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες ή χωρίς την ανάλογη εμπειρία και γνώση του προϊόντος, με την 6 7

265 προϋπόθεση ότι βρίσκονται υπό την επίβλεψη άλλου ατόμου ή ότι έχουν λάβει σαφείς οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση του προϊόντος. Τα άτομα αυτά θα πρέπει επίσης να κατανοούν τους κινδύνους που ενέχει η χρήση του προϊόντος. Ποτέ μην επιτρέψετε σε παιδιά να παίξουν με το προϊόν. Ο καθαρισμός και η συντήρηση που πρέπει να εκτελείται από τον χρήστη δεν πρέπει να διεξάγονται από παιδιά ή άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες χωρίς την κατάλληλη επιτήρηση. HR: Upozorenje Ovaj proizvod smiju koristiti djeca od 8 godina ili više te osobe sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili bez iskustva i poznavanja proizvoda ako su pod nadzorom ili su poučene o upotrebi ovog proizvoda i razumiju uključene opasnosti. Takve osobe moraju razumjeti i opasnosti vezane uz uporabu proizvoda. Nikada ne dozvolite djeci da se igraju s proizvodom. Čišćenje i korisničko održavanje bez nadzora ne smiju obavljati djeca ili osobe sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima. HU: Figyelmeztetés Ezt a terméket használhatják 8 éves, vagy ennél idősebb gyermekek, valamint korlátozott fizikai, érzékelési vagy mentális képességekkel rendelkező személyek, vagy olyanok, akiknek nincs tapasztalatuk és elegendő ismeretük, abban az esetben, ha felügyelet alatt vannak, vagy ha világos oktatást kaptak a termék biztonságos használatára vonatkozóan. Ezeknek a személyeknek a termék használatával járó kockázatokkal is tisztában kell lenniük. Soha nem szabad engedni, hogy gyermekek játsszanak a termékkel. A tisztítást és a felhasználói karbantartást soha nem szabad, hogy gyermekek, vagy korlátozott fizikai, érzékelési vagy mentális képességekkel rendelkező személyek végezzék, megfelelő felügyelet nélkül. IT: Avvertimento Questo prodotto può essere utilizzato da bambini di almeno 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o con mancanza di 8 9

266 esperienza e competenza purché siano sorvegliati o abbiano ricevuto istruzioni sull utilizzo sicuro dell apparecchio. Tali persone devono inoltre comprendere i rischi connessi all uso del prodotto. Impedire ai bambini di giocare con il prodotto.la pulizia e la manutenzione utente non devono essere effettuate da bambini o persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali senza un adeguata sorveglianza. fisiche, sensoriali o mentali ridotte non devono utilizzare questo prodotto a meno che non siano state istruite o siano sotto la supervisione di un responsabile. I bambini non devono utilizzare o giocare con questo prodotto. LT: Įspėjimas Šį produktą gali naudoti 8 metų ir vyresni vaikai ir asmenys su sumažėjusiais fiziniais, jutiminiais ir protiniais gebėjimas arba neturintys patirties ir žinių apie produktą, jei jie yra prižiūrimi arba jiems buvo aiškiai nurodyta, kaip saugiai naudoti produktą. Šie asmenys taip pat turi suprasti su produkto naudojimu susijusius pavojus. Niekada neleiskite vaikams žaisti su šiuo produktu. Vaikai arba asmenys su sumažėjusiais fiziniais, jutiminiais ir protiniais gebėjimas be tinkamos priežiūros negali produkto valyti ir atlikti jo techninės priežiūros. LV: Brīdinājums Šo izstrādājumu var lietot bērni no astoņu gadu vecuma, kā arī personas ar pazeminātām fiziskām, sensorām vai garīgām spējām vai personas, kurām nav pieredzes izstrādājuma lietošanā un trūkst zināšanu par izstrādājumu, ar noteikumu, ka viņi tiek uzraudzīti vai viņiem ir sniegti saprotami norādījumi par izstrādājuma drošu lietošanu. Turklāt šīm personām jāizprot riski, kas saistīti ar izstrādājuma lietošanu. Nekad neļaujiet bērniem rotaļāties ar izstrādājumu. Bērni vai personas ar pazeminātām fiziskām, sensorām vai garīgām spējām drīkst tīrīt vai labot ierīci vienīgi tad, ja viņi tiek pienācīgi uzraudzīti. NL: Waarschuwing Dit product mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen 10 11

267 met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring met en kennis van het product, op voorwaarde dat zij onder toezicht staan of duidelijke instructies hebben ontvangen voor het veilige gebruik van het product. Deze personen moeten tevens begrijpen welke gevaren zijn verbonden aan het gebruik van het product. Laat nooit kinderen met het product spelen. Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet worden uitgevoerd door kinderen of personen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens zonder geschikt toezicht. PL: Ostrzeżenie Produkt może być obsługiwany przez dzieci od 8 roku życia, osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej oraz osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i wiedzy na temat produktu, o ile znajdują się pod nadzorem innej osoby lub zostały przeszkolone w zakresie bezpiecznej obsługi produktu. Osoby te muszą również rozumieć zagrożenia związane z korzystaniem z produktu. Nie pozwalać dzieciom na zabawę produktem. Dzieci i osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej nie mogą czyścić ani wykonywać konserwacji produktu bez odpowiedniego nadzoru. PT: Aviso Este produto pode ser utilizado por crianças de 8 anos de idade ou mais velhas e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos sobre o produto, desde que sejam supervisionadas ou tenham recebido instruções claras sobre a utilização segura do produto. As pessoas referidas deverão também compreender os riscos envolvidos na utilização do produto. Não permita que crianças brinquem com o produto. A limpeza e a manutenção realizadas pelo utilizador não devem ser executadas por crianças ou pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais 12 13

268 reduzidas, sem supervisão adequada. RO: Avertizare Acest produs poate fi utilizat de copiii cu vârsta de cel puţin 8 ani precum şi de persoanele cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau care nu au experienţă cu, şi cunoştinţe despre produs, cu condiția de a fi sub supraveghere sau de a li se da instrucțiuni clare pentru utilizarea produsului în condiții de siguranță. Aceste persoane trebuie de asemenea să înțeleagă pericolele implicate de utilizarea produsului. Nu permiteți niciodată copiilor să se joace cu produsul. Curățarea și întreținerea de către utilizator nu trebuie efectuate de copii sau persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse fără o supraveghere corespunzătoare. RS: Upozorenje Ovaj proizvod mogu da koriste deca uzrasta od 8 godina pa naviše i osobe sa smanjenim fizičkim, čulnim ili mentalnim sposobnostima, kao i osobe sa manjkom znanja i iskustva pod uslovom da se nalaze pod nadzorom ili da im je objašnjeno kako bezbedno koristiti proizvod. Takve osobe moraju da razumeju uključene opasnosti. Nikada ne dozvolite deci da se igraju ovim proizvodom. Korisničko čišćenje i održavanje ovog proizvoda bez nadzora ne smeju da vrše deca i osobe sa smanjenim fizičkim, čulnim ili mentalnim sposobnostima. RU: Внимание Данное изделие может использоваться детьми в возрасте от 8 лет и лицами с ограниченными физическими, сенсорными и умственными способностями или недостаточным опытом работы с изделием и знаниями о нем при условии, что такие лица находятся под присмотром или были проинструктированы на предмет безопасного использования изделия. Такие лица должны также понимать факторы опасности, связанные с использованием изделия. Строго запрещается разрешать детям играть с изделием. Очистка и техническое обслуживание не должны выполняться 14 15

269 детьми или лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями без должного присмотра. SE: Varning Denna produkt kan användas av barn från 8 år och uppåt och personer med reducerad fysisk, sensorisk eller mental kapacitet eller som saknar erfarenhet och kunskap om produkten under förutsättning att de övervakas eller har fått tydliga instruktioner om säker användning av produkten. Sådana personer måste förstå de risker som det innebär att använda produkten. Låt aldrig barn leka med produkten. Användares rengöring- och underhålluppgifter får inte utföras av barn eller personer med reducerad fysisk, sensorisk eller mental kapacitet utan lämplig övervakning. SI: Opozorilo Ta izdelek lahko uporabljajo otroci, stari osem let in več, osebe z zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi in osebe brez izkušenj in znanja, če so pod nadzorom oz. če so bile poučene o varni uporabi tega izdelka. Te osebe morajo razumeti nevarnosti, povezane z uporabo tega izdelka. Otroci se nikoli ne smejo igrati z izdelkom. Otroci ali osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi, ki so brez ustreznega nadzora, ne smejo opravljati čiščenja ali vzdrževalnih del. SK: Upozornenie Tento produkt môžu používať deti od ôsmych rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami, alebo bez skúseností a znalosti produktu, ak sú pod dohľadom alebo dostali jasné inštrukcie o bezpečnom používaní produktu. Tieto osoby musia tak isto rozumieť rizikám spojeným s používaním produktu. Nikdy nenechajte deti hrať sa s produktom. Deti a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami nesmú produkt čistiť ani vykonávať požívateľskú údržbu bez náležitého dohľadu

270 TR: Uyarı Bu ürün 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, duyusal veya zihinsel açıdan sorunlar yaşayan ya da ürün deneyimi ve bilgisi yeterli olmayan kişiler tarafından sadece gözetim altında oldukları veya ürünün nasıl kullanılacağı hakkında bilgilendirildikleri takdirde kullanılabilir. Bu kişilerin ürünün kullanımıyla ilgili riskleri de anlaması gerekir. Çocukların bu ürünle oynamasına asla izin vermeyin. Temizlik ve kullanıcı bakım işlemleri, yeterli gözetim olmadan kısıtlı fiziksel, duyusal veya zihinsel kapasiteye sahip kişiler veya çocuklar tarafından gerçekleştirilmemelidir. UA: Попередження Це обладнання може використовуватися дітьми віком від 8 років і старше, а також особами з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими здібностями, або без досвіду роботи та знання за умови, що такі особи знаходяться під наглядом або пройшли інструктаж з безпечного використання цього обладнання. Такі особи повинні також розуміти фактори небезпеки, пов язані з використанням обладнання. Суворо забороняється дозволяти дітям гратися з обладнанням. Очистка та технічне обслуговування не повинні здійснюватися дітьми або особами с обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими здібностями без належного нагляду

271 Min./Max. -25 C / +110 C Max. 1.0 MPa (10 bar) Min./Max. -25 C / +40 C Max. 95 % RH IPX2D < 43 db(a) Hmax 2-12 m 20 21

272 Min./Max. -25 C / +110 C 1 Min./Max. -25 C / +40 C 22 23

273 24 25

274

275

276

277 mm 20 mm 7 mm 25 mm Min. Ø 7 mm Max. Ø 14 mm 32 33

278

279 /On 0/Off 1 Min. 3 mm L N 36 37

280 UPN UPSN GB: EC declaration of conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products UP, UPS, UPSD, UPN, UPSN, MEDIUM, to which this declaration relates, are in conformity with these Council directives on the approximation of the laws of the EC member states: BG: EC декларация за съответствие Ние, фирма Grundfos, заявяваме с пълна отговорност, че продуктите UP, UPS, UPSD, UPN, UPSN, MEDIUM, за които се отнася настоящата декларация, отговарят на следните указания на Съвета за уеднаквяване на правните разпоредби на държавите членки на ЕС: CZ: ES prohlášení o shodě My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobky UP, UPS, UPSD, UPN, UPSN, MEDIUM, na něž se toto prohlášení vztahuje, jsou v souladu s ustanoveními směrnice Rady pro sblížení právních předpisů členských států Evropského společenství v oblastech: DE: EG-Konformitätserklärung Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte UP, UPS, UPSD, UPN, UPSN, MEDIUM, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EU-Mitgliedsstaaten übereinstimmen: DK: EF-overensstemmelseserklæring Vi, Grundfos, erklærer under ansvar at produkterne UP, UPS, UPSD, UPN, UPSN, MEDIUM, som denne erklæring omhandler, er i overensstemmelse med disse af Rådets direktiver om indbyrdes tilnærmelse til EFmedlemsstaternes lovgivning: EE: EL vastavusdeklaratsioon Meie, Grundfos, deklareerime enda ainuvastutusel, et tooted UP, UPS, UPSD, UPN, UPSN, MEDIUM, mille kohta käesolev juhend käib, on vastavuses EÜ Nõukogu direktiividega EMÜ liikmesriikide seaduste ühitamise kohta, mis käsitlevad: ES: Declaración CE de conformidad Nosotros, Grundfos, declaramos bajo nuestra entera responsabilidad que los productos UP, UPS, UPSD, UPN, UPSN, MEDIUM, a los cuales se refiere esta declaración, están conformes con las Directivas del Consejo en la aproximación de las leyes de las Estados Miembros del EM: FR: Déclaration de conformité CE Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que les produits UP, UPS, UPSD, UPN, UPSN, MEDIUM, auxquels se réfère cette déclaration, sont conformes aux Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations des Etats membres CE relatives aux normes énoncées ci-dessous: GR: Δήλωση συμμόρφωσης EC Εμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι τα προϊόντα UP, UPS, UPSD, UPN, UPSN, MEDIUM, στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση, συμμορφώνονται με τις εξής Οδηγίες του Συμβουλίου περί προσέγγισης των νομοθεσιών των κρατών μελών της ΕΕ: HR: EZ izjava o usklađenosti Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod UP, UPS, UPSD, UPN, UPSN, MEDIUM, na koji se ova izjava odnosi, u skladu s direktivama ovog Vijeća o usklađivanju zakona država članica EU: HU: EK megfelelőségi nyilatkozat Mi, a Grundfos, egyedüli felelősséggel kijelentjük, hogy a UP, UPS, UPSD, UPN, UPSN, MEDIUM, termékek, amelyekre jelen nyilatkozik vonatkozik, megfelelnek az Európai Unió tagállamainak jogi irányelveit összehangoló tanács alábbi előírásainak: IT: Dichiarazione di conformità CE Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che i prodotti UP, UPS, UPSD, UPN, UPSN, MEDIUM, ai quali si riferisce questa dichiarazione, sono conformi alle seguenti direttive del Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle legislazioni degli Stati membri CE: LT: EB atitikties deklaracija Mes, Grundfos, su visa atsakomybe pareiškiame, kad gaminiai UP, UPS, UPSD, UPN, UPSN, MEDIUM, kuriems skirta ši deklaracija, atitinka šias Tarybos Direktyvas dėl Europos Ekonominės Bendrijos šalių narių įstatymų suderinimo: LV: EK atbilstības deklarācija Sabiedrība GRUNDFOS ar pilnu atbildību dara zināmu, ka produkti UP, UPS, UPSD, UPN, UPSN, MEDIUM, uz kuriem attiecas šis paziņojums, atbilst šādām Padomes direktīvām par tuvināšanos EK dalībvalstu likumdošanas normām: NL: EC overeenkomstigheidsverklaring Wij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de producten UP, UPS, UPSD, UPN, UPSN, MEDIUM, waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming zijn met de Richtlijnen van de Raad in zake de onderlinge aanpassing van de wetgeving van de EG Lidstaten betreffende: PL: Deklaracja zgodności WE My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze wyroby UP, UPS, UPSD, UPN, UPSN, MEDIUM, których deklaracja niniejsza dotyczy, są zgodne z następującymi wytycznymi Rady d/s ujednolicenia przepisów prawnych krajów członkowskich WE: PT: Declaração de conformidade CE A Grundfos declara sob sua única responsabilidade que os produtos UP, UPS, UPSD, UPN, UPSN, MEDIUM, aos quais diz respeito esta declaração, estão em conformidade com as seguintes Directivas do Conselho sobre a aproximação das legislações dos Estados Membros da CE: 38 39

281 RU: Декларация о соответствии ЕС Мы, компания Grundfos, со всей ответственностью заявляем, что изделия UP, UPS, UPSD, UPN, UPSN, MEDIUM, к которым относится настоящая декларация, соответствуют следующим Директивам Совета Евросоюза об унификации законодательных предписаний стран-членов ЕС: RO: Declaraţie de conformitate CE Noi, Grundfos, declarăm pe propria răspundere că produsele UP, UPS, UPSD, UPN, UPSN, MEDIUM, la care se referă această declaraţie, sunt în conformitate cu aceste Directive de Consiliu asupra armonizării legilor Statelor Membre CE: SK: Prehlásenie o konformite ES My firma Grundfos prehlasujeme na svoju plnú zodpovednost, že výrobky UP, UPS, UPSD, UPN, UPSN, MEDIUM, na ktoré sa toto prehlásenie vzt ahuje, sú v súlade s ustanovením smernice Rady pre zblíženie právnych predpisov členských štátov Európskeho spoločenstva v oblastiach: SI: ES izjava o skladnosti V Grundfosu s polno odgovornostjo izjavljamo, da so naši izdelki UP, UPS, UPSD, UPN, UPSN, MEDIUM, na katere se ta izjava nanaša, v skladu z naslednjimi direktivami Sveta o približevanju zakonodaje za izenačevanje pravnih predpisov držav članic ES: RS: EC deklaracija o usaglašenosti Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod UP, UPS, UPSD, UPN, UPSN, MEDIUM, na koji se ova izjava odnosi, u skladu sa direktivama Saveta za usklađivanje zakona država članica EU: FI: EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Me, Grundfos, vakuutamme omalla vastuullamme, että tuotteet UP, UPS, UPSD, UPN, UPSN, MEDIUM, joita tämä vakuutus koskee, ovat EY:n jäsenvaltioiden lainsäädännön yhdenmukaistamiseen tähtäävien Euroopan neuvoston direktiivien vaatimusten mukaisia seuraavasti: SE: EG-försäkran om överensstämmelse Vi, Grundfos, försäkrar under ansvar att produkterna UP, UPS, UPSD, UPN, UPSN, MEDIUM, som omfattas av denna försäkran, är i överensstämmelse med rådets direktiv om inbördes närmande till EU-medlemsstaternas lagstiftning, avseende: TR: EC uygunluk bildirgesi Grundfos olarak bu beyannameye konu olan UP, UPS, UPSD, UPN, UPSN, MEDIUM ürünlerinin, AB Üyesi Ülkelerin kanunlarını birbirine yaklaştırma üzerine Konsey Direktifleriyle uyumlu olduğunun yalnızca bizim sorumluluğumuz altında olduğunu beyan ederiz: UA: Свідчення про відповідність вимогам ЄС Компанія Grundfos заявляє про свою виключну відповідальність за те, що продукт UP, UPS, UPSD, UPN, UPSN, MEDIUM, на який поширюється дана декларація, відповідає таким рекомендаціям Ради з уніфікації правових норм країн - членів ЄС: Low voltage directive (2014/35/EU) Standard used: EN : A1: A11: A12: A2: A13: A14: A15:2011 EN : A1: A2:2012 Bjerringbro, 20st of April 2016 Svend Aage Kaae Technical Director GRUNDFOS Holding A/S Poul Due Jensens Vej Bjerringbro, Denmark Person authorised to compile technical file and empowered to sign the EC declaration of conformity. UP-UPS Glandless standalone circulator pumps Statement of compliance UP and UPS are in compliance with following standards EN :2002 EN :

282 Argentina Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. Ruta Panamericana, ramal Campana Centro Industrial Garín - Esq. Haendel y Mozart AR-1619 Garín Pcia. de Buenos Aires Pcia. de Buenos Aires Phone: Australia GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. P.O. Box 2040 Regency Park South Australia 5942 Phone: Austria GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H. Grundfosstraße 2 A-5082 Grödig/Salzburg Tel.: Belgium N.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Boomsesteenweg B-2630 Aartselaar Tél.: Télécopie: Belarus Представительство ГРУНДФОС в Минске , Минск, ул. В. Хоружей, 22, оф Тел.: +(37517) , Bosnia/Herzegovina GRUNDFOS Sarajevo Trg Heroja 16, BiH Sarajevo Phone: Brazil BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL Av. Humberto de Alencar Castelo Branco, 630 CEP São Bernardo do Campo - SP Phone: Bulgaria Grundfos Bulgaria EOOD Slatina District Iztochna Tangenta street no. 100 BG Sofia Tel Canada GRUNDFOS Canada Inc Brighton Road Oakville, Ontario L6H 6C9 Phone: China GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. 50/F Maxdo Center No. 8 XingYi Rd. Hongqiao development Zone Shanghai PRC Phone: Croatia GRUNDFOS CROATIA d.o.o. Cebini 37, Buzin HR Zagreb Phone: Czech Republic GRUNDFOS s.r.o. Čajkovského Olomouc Phone: Denmark GRUNDFOS DK A/S Martin Bachs Vej 3 DK-8850 Bjerringbro Tlf.: Estonia GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ Peterburi tee 92G Tallinn Tel: Finland OY GRUNDFOS Pumput AB Mestarintie 11 FIN Vantaa Phone: France Pompes GRUNDFOS Distribution S.A. Parc d Activités de Chesnes 57, rue de Malacombe F St. Quentin Fallavier (Lyon) Tél.: Germany GRUNDFOS GMBH Schlüterstr Erkrath Tel.: +49-(0) HILGE GmbH & Co. KG Hilgestrasse Bodenheim/Rhein Germany Tel.: Greece GRUNDFOS Hellas A.E.B.E. 20th km. Athinon-Markopoulou Av. P.O. Box 71 GR Peania Phone: Hong Kong GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Unit 1, Ground floor Siu Wai Industrial Centre Wing Hong Street & 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan Kowloon Phone: / Hungary GRUNDFOS Hungária Kft. Park u. 8 H-2045 Törökbálint, Phone: India GRUNDFOS Pumps India Private Limited 118 Old Mahabalipuram Road Thoraipakkam Chennai Phone: Indonesia PT GRUNDFOS Pompa Jl. Rawa Sumur III, Blok III / CC-1 Kawasan Industri, Pulogadung Jakarta Phone: Ireland GRUNDFOS (Ireland) Ltd. Unit A, Merrywell Business Park Ballymount Road Lower Dublin 12 Phone: Italy GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Via Gran Sasso 4 I Truccazzano (Milano) Tel.: Japan GRUNDFOS Pumps K.K. Gotanda Metalion Bldg., 5F, , Higashi-gotanda Shiagawa-ku, Tokyo Japan Phone: Korea GRUNDFOS Pumps Korea Ltd. 6th Floor, Aju Building Yeoksam-dong, Kangnam-ku, Seoul, Korea Phone: Latvia SIA GRUNDFOS Pumps Latvia Deglava biznesa centrs Augusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga, Tālr.: , Lithuania GRUNDFOS Pumps UAB Smolensko g. 6 LT Vilnius Tel: Malaysia GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. 7 Jalan Peguam U1/25 Glenmarie Industrial Park Shah Alam Selangor Phone: Mexico Bombas GRUNDFOS de México S.A. de C.V. Boulevard TLC No. 15 Parque Industrial Stiva Aeropuerto Apodaca, N.L Phone: Netherlands GRUNDFOS Netherlands Veluwezoom AE Almere Postbus CA ALMERE Tel.: New Zealand GRUNDFOS Pumps NZ Ltd. 17 Beatrice Tinsley Crescent North Harbour Industrial Estate Albany, Auckland Phone: Norway GRUNDFOS Pumper A/S Strømsveien 344 Postboks 235, Leirdal N-1011 Oslo Tlf.: Poland GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o. ul. Klonowa 23 Baranowo k. Poznania PL Przeźmierowo Tel: (+48-61) Portugal Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Rua Calvet de Magalhães, 241 Apartado 1079 P Paço de Arcos Tel.: Romania GRUNDFOS Pompe România SRL Bd. Biruintei, nr 103 Pantelimon county Ilfov Phone: Russia ООО Грундфос Россия, Москва, ул. Школьная 39 Тел. (+7) , Serbia GRUNDFOS Predstavništvo Beograd Dr. Milutina Ivkovića 2a/29 YU Beograd Phone: / Singapore GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd. 25 Jalan Tukang Singapore Phone: Slovenia GRUNDFOS d.o.o. Šlandrova 8b, SI-1231 Ljubljana-Črnuče Phone: South Africa GRUNDFOS (PTY) LTD Corner Mountjoy and George Allen Roads Wilbart Ext. 2 Bedfordview 2008 Phone: (+27) Spain Bombas GRUNDFOS España S.A. Camino de la Fuentecilla, s/n E Algete (Madrid) Tel.: Sweden GRUNDFOS AB Box 333 (Lunnagårdsgatan 6) Mölndal Tel.: Switzerland GRUNDFOS Pumpen AG Bruggacherstrasse 10 CH-8117 Fällanden/ZH Tel.: Taiwan GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd. 7 Floor, 219 Min-Chuan Road Taichung, Taiwan, R.O.C. Phone: Thailand GRUNDFOS (Thailand) Ltd. 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road, Dokmai, Pravej, Bangkok Phone: Turkey GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti. Gebze Organize Sanayi Bölgesi Ihsan dede Caddesi, 2. yol 200. Sokak No Gebze/ Kocaeli Phone: Ukraine ТОВ ГРУНДФОС УКРАЇНА Київ, Вул. Московська 8б, Тел.:( ) United Arab Emirates GRUNDFOS Gulf Distribution P.O. Box Jebel Ali Free Zone Dubai Phone: United Kingdom GRUNDFOS Pumps Ltd. Grovebury Road Leighton Buzzard/Beds. LU7 8TL Phone: U.S.A. GRUNDFOS Pumps Corporation West 118th Terrace Olathe, Kansas Phone: Uzbekistan Представительство ГРУНДФОС в Ташкенте Ташкент ул.усмана Носира 1-й тупик 5 Телефон: (3712)

283 Installation date: Installer: GRUNDFOS Holding A/S Poul Due Jensens Vej 7 DK-8850 Bjerringbro Tlf.: ECM: The name Grundfos, the Grundfos logo, and the payoff be think innovate are registered trademarks owned by Grundfos Holding A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide. 44

284

285 GRUNDFOS INSTRUKTIONER MAGNA3 Safety instructions and other important information

286 Svenska (SE) Svenska (SE) Säkerhetsinstruktioner Översättning av den engelska originalversionen INNEHÅLLSFÖRTECKNING Sida 1. Symboler som förekommer i denna instruktion 3 2. Typnyckel 4 3. Pumpade vätskor 5 4. Radiokommunikation 5 5. Installation Säkerhetsymboler på pumpen Ändring av styrenhetens placering 7 6. Elanslutning 8 7. Drift 8 8. Kommunikation CIM-moduler 9 9. Felsökning Tekniska data Omgivningstemperatur Max. systemtryck Ytterligare produktdokumentation Destruktion 11 Varning Läs denna monterings- och driftsinstruktion samt snabbguiden före installation. Installation och drift ska ske enligt lokala föreskrifter och gängse praxis. Varning Denna produkt kan användas av barn från 8 år och uppåt och personer med reducerad fysisk, sensorisk eller mental kapacitet samt personer som saknar erfarenhet och kunskap om de övervakas eller har instruerats om säker användning av produkten och förstår de risker det innebär. Barn får inte leka med produkten. Rengöring och underhåll får inte utföras av barn utan övervakning. 2

287 1. Symboler som förekommer i denna instruktion Varning Efterföljs inte dessa säkerhetsinstruktioner finns risk för personskador. Svenska (SE) Varning Om dessa instruktioner inte följs, kan det medföra elektriska stötar med risk för allvarliga personskador eller dödsfall. Varning Produktens yta kan vara så het att den kan orsaka brännskador eller personskador. Varning Risk för fallande föremål som kan orsaka personskador. Varning Utträngande ånga kan medföra risk för personskador. 3

288 Svenska (SE) 2. Typnyckel Kod Exempel (D) (F) (N) 220 D F N Typbeteckning MAGNA3 Enkelpump Dubbelpump Nominell diameter (DN) på sug- och tryckstuds [mm] Max. lyfthöjd [dm] Röranslutning Fläns Pumphusmaterial Gjutjärn Rostfritt stål Bygglängd [mm] 4

289 3. Pumpade vätskor Varning Använd inte pumpen för lättantändliga vätskor som dieselolja eller bensin. 4. Radiokommunikation Radiodelen av denna produkt är en klass 1-produkt och kan användas överallt inom EU:s medlemsstater utan restriktioner. Avsedd användning Denna produkt innehåller en radio för fjärrstyrning. Endast av Grundfos godkänd extern antenn får anslutas till denna produkt och endast av en av Grundfos auktoriserad installatör. Svenska (SE) 5

290 Svenska (SE) 5. Installation 5.1 Säkerhetsymboler på pumpen Observera spännbandets position innan spännbandet dras åt. Om spännbandet är i fel position kan detta orsaka läckage från pumpen och skador på de hydrauliska delarna i pumphuvudet. 8Nm! Dra åt skruven som håller ihop spännbandet med 8 Nm ± 1 Nm. Obs! Dra inte åt skruven hårdare än specificerat även om det droppar vatten från spännbandet. Vattnet (kondensat) kommer troligen från dräneringshålet under spännbandet. 6

291 5.2 Ändring av styrenhetens placering Varning Följ lokala bestämmelser med gränsvärden för manuella lyft och manuell hantering. Varning Innan pumpen eller tillhörande delar demonteras ska systemet tömmas och avstängningsventilerna på båda sidor om pumpen stängas, eftersom pumpvätskan kan vara skållhet och under högt tryck. Svenska (SE) Varning Var noga med att inte tappa pumpöverdelen när spännbandet lossas. Varning Risk för utströmmande ånga. 7

292 Svenska (SE) 6. Elanslutning Utför elanslutning och skydd i enlighet med lokala bestämmelser. Varning Bryt spänningsförsörjningen innan anslutningar görs. Varning Pumpen ska anslutas via en extern huvudbrytare med ett minsta kontaktavstånd på 3 mm för samtliga poler. Jordning eller neutralisering kan användas som skydd mot indirekt kontakt. Om pumpen är ansluten till en elektrisk installation där en jordfelsbrytare (JCB) används som extra skydd, måste jordfelsbrytaren lösa ut när jordfelsströmmar med likströmskomponent (pulserande likström) uppstår. Jordfelsbrytaren måste vara försedd med den första av eller båda de symboler som visas nedan: 7. Drift Varning Det måste vara möjligt att låsa huvudströmbrytaren i frånslaget läge (0). Typ och krav såsom specificeras i EN , Varning Ingångsspänningar (styrsignaler) som kommer från extern utrustning måste vara separerade frän spänningsförande delar genom förstärkt isolering. Varning Vid höga vätsketemperaturer kan pumpen bli så varm att endast knapparna bör vidröras för att operatören inte ska bränna sig. Pumpens yta kan vara så varm att den kan orsaka brännskador eller personskador. 8

293 8. Kommunikation 8.1 CIM-moduler Montering av CIM-modulen Varning Stäng av spänningsförsörjningen innan modulen monteras. Säkerställ att spänningsförsörjningen inte kan kopplas på av misstag. Svenska (SE) 9. Felsökning 10. Tekniska data 10.1 Omgivningstemperatur 0-40 C. Varning Innan pumpen eller tillhörande delar demonteras ska systemet tömmas och avstängningsventilerna på båda sidor om pumpen stängas, eftersom pumpvätskan kan vara skållhet och under högt tryck. Varning Om kabeln för spänningsförsörjningen är skadad ska den bytas ut av tillverkaren, tillverkarens servicerepresentant eller annan kvalificerad personal Max. systemtryck Det maximala systemtrycket anges på typskylten: PN 6: 6 bar / 0,6 MPa PN 10: 10 bar / 1,0 MPa PN 16: 16 bar / 1,6 MPa. 9

294 Svenska (SE) 11. Ytterligare produktdokumentation net.grundfos.com/qr/i/

295 12. Destruktion Denna produkt har konstruerats med fokus på återvinning av material. Följande medelvärden vid kassering gäller alla varianter av Grundfos MAGNA3-pumpar: 85 % återvinning 10 % förbränning 5 % deponering. Den här produkten och dess beståndsdelar ska avfallshanteras på ett miljövänligt sätt. Svenska (SE) Rätt till ändringar förbehålles. 11

296 Försäkran om överensstämmelse Försäkran om överensstämmelse 1 GB: EC declaration of conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products MAGNA3, to which this declaration relates, are in conformity with these Council directives on the approximation of the laws of the EC member states: BG: EC декларация за съответствие Ние, фирма Grundfos, заявяваме с пълна отговорност, че продуктите MAGNA3, за които се отнася настоящата декларация, отговарят на следните указания на Съвета за уеднаквяване на правните разпоредби на държавите членки на ЕС: CZ: ES prohlášení o shodě My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobky MAGNA3, na něž se toto prohlášení vztahuje, jsou v souladu s ustanoveními směrnice Rady pro sblížení právních předpisů členských států Evropského společenství v oblastech: DK: EF-overensstemmelseserklæring Vi, Grundfos, erklærer under ansvar at produkterne MAGNA3 som denne erklæring omhandler, er i overensstemmelse med disse af Rådets direktiver om indbyrdes tilnærmelse til EF-medlemsstaternes lovgivning: DE: EG-Konformitätserklärung Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte MAGNA3, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EU-Mitgliedsstaaten übereinstimmen: EE: EL vastavusdeklaratsioon Meie, Grundfos, deklareerime enda ainuvastutusel, et tooted MAGNA3, mille kohta käesolev juhend käib, on vastavuses EÜ Nõukogu direktiividega EMÜ liikmesriikide seaduste ühitamise kohta, mis käsitlevad: GR: ήλωση συμμόρφωσης EC Εμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι τα προϊόντα MAGNA3 στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση, συμμορφώνονται με τις εξής Οδηγίες του Συμβουλίου περί προσέγγισης των νομοθεσιών των κρατών μελών της ΕΕ: ES: Declaración CE de conformidad Nosotros, Grundfos, declaramos bajo nuestra entera responsabilidad que los productos MAGNA3, a los cuales se refiere esta declaración, están conformes con las Directivas del Consejo en la aproximación de las leyes de las Estados Miembros del EM: FR: Déclaration de conformité CE Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que les produits MAGNA3, auxquels se réfère cette déclaration, sont conformes aux Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations des Etats membres CE relatives aux normes énoncées ci-dessous : HR: EZ izjava o usklađenosti Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod MAGNA3, na koji se ova izjava odnosi, u skladu s direktivama ovog Vijeća o usklađivanju zakona država članica EU: IT: Dichiarazione di conformità CE Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che i prodotti MAGNA3, ai quali si riferisce questa dichiarazione, sono conformi alle seguenti direttive del Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle legislazioni degli Stati membri CE: LV: EK atbilstības deklarācija Sabiedrība GRUNDFOS ar pilnu atbildību dara zināmu, ka produkti MAGNA3, uz kuriem attiecas šis paziņojums, atbilst šādām Padomes direktīvām par tuvināšanos EK dalībvalstu likumdošanas normām: 12

297 LT: EB atitikties deklaracija Mes, Grundfos, su visa atsakomybe pareiškiame, kad gaminiai MAGNA3, kuriems skirta ši deklaracija, atitinka šias Tarybos Direktyvas dėl Europos Ekonominės Bendrijos šalių narių įstatymų suderinimo: HU: EK megfelelőségi nyilatkozat Mi, a Grundfos, egyedüli felelősséggel kijelentjük, hogy a MAGNA3 termékek, amelyekre jelen nyilatkozik vonatkozik, megfelelnek az Európai Unió tagállamainak jogi irányelveit összehangoló tanács alábbi előírásainak: NL: EC overeenkomstigheidsverklaring Wij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de producten MAGNA3 waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming zijn met de Richtlijnen van de Raad in zake de onderlinge aanpassing van de wetgeving van de EG Lidstaten betreffende: UA: Декларація відповідності ЄС Компанія Grundfos заявляє про свою виключну відповідальність за те, що продукти MAGNA3, на які поширюється дана декларація, відповідають таким рекомендаціям Ради з уніфікації правових норм країн - членів ЄС: PL: Deklaracja zgodności WE My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze wyroby MAGNA3, których deklaracja niniejsza dotyczy, są zgodne z następującymi wytycznymi Rady d/s ujednolicenia przepisów prawnych krajów członkowskich WE: PT: Declaração de conformidade CE A Grundfos declara sob sua única responsabilidade que os produtos MAGNA3, aos quais diz respeito esta declaração, estão em conformidade com as seguintes Directivas do Conselho sobre a aproximação das legislações dos Estados Membros da CE: RU: Декларация о соответствии ЕС Мы, компания Grundfos, со всей ответственностью заявляем, что изделия MAGNA3, к которым относится настоящая декларация, соответствуют следующим Директивам Совета Евросоюза об унификации законодательных предписаний стран-членов ЕС: RO: Declaraţie de conformitate CE Noi, Grundfos, declarăm pe propria răspundere că produsele MAGNA3, la care se referă această declaraţie, sunt în conformitate cu aceste Directive de Consiliu asupra armonizării legilor Statelor Membre CE: SK: Prehlásenie o konformite ES My firma Grundfos prehlasujeme na svoju plnú zodpovednost', že výrobky MAGNA3, na ktoré sa toto prehlásenie vzt'ahuje, sú v súlade s ustanovením smernice Rady pre zblíženie právnych predpisov členských štátov Európskeho spoločenstva v oblastiach: SI: ES izjava o skladnosti V Grundfosu s polno odgovornostjo izjavljamo, da so naši izdelki MAGNA3, na katere se ta izjava nanaša, v skladu z naslednjimi direktivami Sveta o približevanju zakonodaje za izenačevanje pravnih predpisov držav članic ES: RS: EC deklaracija o usaglašenosti Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod MAGNA3, na koji se ova izjava odnosi, u skladu sa direktivama Saveta za usklađivanje zakona država članica EU: FI: EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Me, Grundfos, vakuutamme omalla vastuullamme, että tuotteet MAGNA3, joita tämä vakuutus koskee, ovat EY:n jäsenvaltioiden lainsäädännön yhdenmukaistamiseen tähtäävien Euroopan neuvoston direktiivien vaatimusten mukaisia seuraavasti: Försäkran om överensstämmelse 13

298 Försäkran om överensstämmelse SE: EG-försäkran om överensstämmelse Vi, Grundfos, försäkrar under ansvar att produkterna MAGNA3, som omfattas av denna försäkran, är i överensstämmelse med rådets direktiv om inbördes närmande till EU-medlemsstaternas lagstiftning, avseende: TR: EC uygunluk bildirgesi Grundfos olarak bu beyannameye konu olan MAGNA3 ürünlerinin, AB Üyesi Ülkelerin kanunlarını birbirine yaklaştırma üzerine Konsey Direktifleriyle uyumlu olduğunun yalnızca bizim sorumluluğumuz altında olduğunu beyan ederiz: JP: EC KO: EC Machinery Directive (2006/42/EC). Standard used: EN 809: A1:2009. Low Voltage Directive (2014/35/EU). Standards used: EN :2012/AC:2014+A11:2014 and EN :2003/A1:2008/A2:2012. EMC Directive (2014/30/EU). Standards used: EN :2006+A1:2009+A2:2011, EN :1997+A1:2001+A2:2008, EN :2006+A1:2009+A2:2009 and EN :2013. Ecodesign Directive (2009/125/EC). Circulators: Commission Regulation Nos 641/2009 and 622/2012. Applies only to circulators marked with the energy efficiency index EEI. See the pump nameplate. Standards used: EN :2012 and EN :2012. R&TTE Directive (1999/5/EC). Standards used: ETSI EN V1.8.1, ETSI EN V2.2.1 and EN 62479:2010. This EC declaration of conformity is only valid when published as part of the Grundfos installation and operating safety instructions (publication number ). Bjerringbro, 10th May 2016 Jan Strandgaard Director Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej Bjerringbro, Denmark Person authorised to compile technical file and empowered to sign the EC declaration of conformity. 14

299 15

300 Grundfosföretag Argentina Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. Phone: Telefax: Australia GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. Phone: Telefax: Austria GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H. Tel.: Telefax: Belgium N.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Tél.: Télécopie: Belarus Представительство ГРУНДФОС в Минске Тел.: +7 (375 17) , Факс: +7 (375-17) Bosna and Herzegovina GRUNDFOS Sarajevo Phone: Telefax: Brazil BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL Phone: Telefax: Bulgaria Grundfos Bulgaria EOOD Tel Fax Canada GRUNDFOS Canada Inc. Phone: Telefax: China GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. Phone: Telefax: Croatia GRUNDFOS CROATIA d.o.o. Phone: Telefax: Czech Republic GRUNDFOS s.r.o. Phone: Telefax: Denmark GRUNDFOS DK A/S Tlf.: info_gdk@grundfos.com Estonia GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ Tel: Fax: Finland OY GRUNDFOS Pumput AB Phone: +358-(0) Telefax: +358-(0) France Pompes GRUNDFOS Distribution S.A. Tél.: Télécopie: Germany GRUNDFOS GMBH Tel.: +49-(0) infoservice@grundfos.de Service in Deutschland: kundendienst@grundfos.de Greece GRUNDFOS Hellas A.E.B.E. Phone: Telefax: Hong Kong GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Phone: / Telefax: Hungary GRUNDFOS Hungária Kft. Phone: Telefax: India GRUNDFOS Pumps India Private Limited Phone: Indonesia PT GRUNDFOS Pompa Phone: Telefax: / Ireland GRUNDFOS (Ireland) Ltd. Phone: Telefax: Italy GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Tel.: Telefax: / Japan GRUNDFOS Pumps K.K. Phone: Telefax: Korea GRUNDFOS Pumps Korea Ltd. Phone: Telefax: Latvia SIA GRUNDFOS Pumps Latvia Tālr.: , Fakss: Lithuania GRUNDFOS Pumps UAB Tel: Fax:

301 Malaysia GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. Phone: Telefax: Mexico Bombas GRUNDFOS de México S.A. de C.V. Phone: Telefax: Netherlands GRUNDFOS Netherlands Tel.: Telefax: s New Zealand GRUNDFOS Pumps NZ Ltd. Phone: Telefax: Norway GRUNDFOS Pumper A/S Tlf.: Telefax: Poland GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o. Tel: (+48-61) Fax: (+48-61) Portugal Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Tel.: Telefax: Romania GRUNDFOS Pompe România SRL Phone: romania@grundfos.ro Russia ООО Грундфос Россия Тел. (+7) , grundfos.moscow@grundfos.com Serbia Grundfos Srbija d.o.o. Phone: Telefax: Singapore GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd. Phone: Telefax: Slovakia GRUNDFOS s.r.o. Phona: Slovenia GRUNDFOS LJUBLJANA, d.o.o. Phone: +386 (0) Telefax: +386 (0) South Africa GRUNDFOS (PTY) LTD Phone: (+27) Fax: (+27) lsmart@grundfos.com Spain Bombas GRUNDFOS España S.A. Tel.: Telefax: Sweden GRUNDFOS AB Tel.: +46(0) Telefax: +46(0) Switzerland GRUNDFOS Pumpen AG Tel.: Telefax: Taiwan GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd. Phone: Telefax: Thailand GRUNDFOS (Thailand) Ltd. Phone: Telefax: Turkey GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti. Phone: Telefax: satis@grundfos.com Ukraine Бізнес Центр Європа Телефон: ( ) Факс.: ( ) United Arab Emirates GRUNDFOS Gulf Distribution Phone: Telefax: United Kingdom GRUNDFOS Pumps Ltd. Phone: Telefax: U.S.A. GRUNDFOS Pumps Corporation Phone: Telefax: Uzbekistan Grundfos Tashkent, Uzbekistan The Representative Office of Grundfos Kazakhstan in Uzbekistan Телефон: (+998) / Факс: (+998) Addresses revised Grundfosföretag

302 ECM: The name Grundfos, the Grundfos logo, and be think innovate are registered trademarks owned by Grundfos Holding A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide. Copyright Grundfos Holding A/S

303

304

305 AutomationsTeknik AB i Kalmar Tillverkardeklaration Försäkran om produktens överensämmelse med kraven i LÅGSPÄNNINGSDIREKTIVET (LVD) 2006/95/EG EMC-DIREKTIVET 2004/108/EG Tillverkare: Produkt: AutTek AB Stensövägen Kalmar AS Kund: Metro Therm CE märket anbringat år 2016 Tillämpade EG-direktiv på produkten: Låspänningsdirektivet 2006/95/EG EMC-direktivet 2004/108/EG Tillverkaren försäkrar på eget ansvar att denna produkt, med tillhörande komponenter tillahandahållna av AutTek AB, som denna försäkran avser överenstämmer med de krav som anges i ovan angivna EU-direktiv. Kalmar AutTek AB Jonas Axelsson

306

307

308

309

Användarmanual M A N U A L. BAS2 Styr, version 7.1

Användarmanual M A N U A L. BAS2 Styr, version 7.1 I Användarmanual M A N U A L BAS2 Styr, version 7.1 II Förord BAS2 är ett system för byggnadsautomation, dvs. styrning, reglering, larmhantering och övervakning av tekniska installationer i byggnader.

Läs mer

Skötselanvisningar för din fjärrvärme.

Skötselanvisningar för din fjärrvärme. Skötselanvisningar för din fjärrvärme. Hur fungerar fjärrvärmecentralen i min villa? Vi tillverkar varmt fjärrvärmevatten vid vår stora panna. Vattnet går via nedgrävda ledningar till din bostad och in

Läs mer

Fjärrvärmecentral Alfa Laval Midi Wall

Fjärrvärmecentral Alfa Laval Midi Wall Användningsområde Standardiserad komplett fjärrvärmecentral för uppvärmning och tappvarmvattenberedning för flerfamiljshus(10-30 lgh). Enheten kopplas direkt till fjärrvärmenätet och den kombinerade reglercentralen/rumsgivaren

Läs mer

xxxx-a-5702 xxxx-a-as1, DDC

xxxx-a-5702 xxxx-a-as1, DDC xxxx-a-5702 xxxx-a-gt41 (gemensam) FF1 GP22 GP21 GT21 GQ21 FO21 ST11 GT11 GP11 GT12 GT13 TF1 GT14 GP12 GT31 GQ31 GT81 GS11 P1 FO11 SV61 A-5702-SHG1 PREFAB PRINCIPIELL FLÖDESBILD TCP/IP-ANSLUTNING SP. MATN.

Läs mer

Skötselanvisningar för din fjärrvärmecentral

Skötselanvisningar för din fjärrvärmecentral Skötselanvisningar för din fjärrvärmecentral Så här fungerar fjärrvärme centralen i din villa Vi producerar varmt fjärrvärmevatten vid vår stora panna. Vatt net går via nedgrävda led ningar till din bostad

Läs mer

Alfa Laval Mini Plus Fjärrvärmecentral Mini Plus

Alfa Laval Mini Plus Fjärrvärmecentral Mini Plus Användningsområde Standardiserad komplett fjärrvärmecentral för uppvärmning och tappvarmvattenberedning i villor och flerbostadshus (1-12 lgh). Enheten kopplas direkt till fjärrvärmenätet och installationenen

Läs mer

ABB Villacentral typ 2000/98. Art.nr /980300/

ABB Villacentral typ 2000/98. Art.nr /980300/ a(9) ABB Villacentral typ 2000/98. Art.nr 43141221/980300/986301. Komponentförteckning Principkoppling Driftdata och prestanda Måttskiss Skötselinstruktion Felsökning b(9) Komponentförteckning - typ 2000/98.

Läs mer

Fjärrvärmecentral HW28/10 (13-20 lgh)

Fjärrvärmecentral HW28/10 (13-20 lgh) 1(12) Fjärrvärmecentral HW28/10 (13-20 lgh) Danfoss ECL300 Komponentförteckning Principkoppling Driftdata och prestanda Måttskiss Skötselinstruktion Felsökning Komponentförteckning- HW28/10 (13-20 lgh).

Läs mer

Så fungerar din fjärrvärmecentral

Så fungerar din fjärrvärmecentral Avluftning värme Värmeväxlare värme Reglercentral Ställmotor värme Expansionskärl Tryckmätare Värmeväxlare varmvatten Reglerventil varmvatten Cirkulationspump Säkerhetsventiler Mätare Påfyllningsventil

Läs mer

Orion 2 Instruktionsmanual Orion 2

Orion 2 Instruktionsmanual Orion 2 Orion 2 Instruktionsmanual Orion 2 Fabrikat:.2.1-1 201-02-20 1 av 11 Innehållsförteckning 1. Installation av central 1.1 Montage på vägg 1.2 Rörinstallation 1. Elektrisk installation 1.4 Värmemängdsmätare

Läs mer

TP150 Instruktionsmanual

TP150 Instruktionsmanual TP150 Instruktionsmanual TP150 Fabrikat: Försäljning: Innehållsförteckning 1. Installation av central 1.1 Transportinstruktioner 1.2 Vikter 1.3 Montering 1.4 Rörinstallation 1.5 Elektrisk installation

Läs mer

Fjärrvärmecentral Alfa Laval Mini Ciyt Indirect

Fjärrvärmecentral Alfa Laval Mini Ciyt Indirect Användningsområde Standardiserad komplett fjärrvärmecentral för uppvärmning och tappvarmvattenberedning i enfamiljshus. Enheten kopplas direkt till fjärrvärmenätet och rören ansluts neråt. Den kombinerade

Läs mer

Fjärrvärmecentral AT 8488MC

Fjärrvärmecentral AT 8488MC Användningsområde Standardiserad komplett fjärrvärmecentral för uppvärmning och tappvarmvattenberedning för flerfamiljshus(10-50 lgh). Enheten kopplas direkt till fjärrvärmenätet och den kombinerade reglercentralen/rumsgivaren

Läs mer

STADSFASTIGHETER MALMÖ

STADSFASTIGHETER MALMÖ A1 A2 FUNKTIONSÖVERSIKT Apparatskåpsbeteckning xxxx-x-as1 Placering/betjänar Fjärrvärmecentral xxxx/ System 5600 betjänar fjärrvärmecentralens primärsida. System 5601-VVX011 betjänar värmekrets. System

Läs mer

Manual för PC-program Larm

Manual för PC-program Larm Manual för PC-program Larm Rev. 04-06-02 Manual för PC-program...1 Allmänt...3 Programmet...3 Grundinställningar...4 Larmlistor...5 Larmlista - Funktion...5 Larmlista Typ...6 Larmlista - exempel...6 Ingångar

Läs mer

SYSTEM TA1-FF1. Apparatskåp: AS1 STYRNING TA1-FF1. Drifttider Aggregatet styrs via tidsschema.

SYSTEM TA1-FF1. Apparatskåp: AS1 STYRNING TA1-FF1. Drifttider Aggregatet styrs via tidsschema. SYSTEM Betjänar: Placering: Kontor Fläktrum Apparatskåp: AS1 STYRNING Drifttider Aggregatet styrs via tidsschema. Vid uppstart startar först frånluftsfläkten FF1 och avluftspjäll ST22 öppnar. Värmeåtervinning

Läs mer

Fjärrvärmecentral Alfa Laval Midi Compact/IQ Heat

Fjärrvärmecentral Alfa Laval Midi Compact/IQ Heat Användningsområde Standardiserad komplett fjärrvärmecentral för uppvärmning och tappvarmvattenberedning för flerfamiljshus(10-50 lgh). Enheten kopplas direkt till fjärrvärmenätet och den kombinerade reglercentralen/rumsgivaren

Läs mer

SYSTEM TA1-FF1. Apparatskåp: AS1 STYRNING TA1-FF1. Drifttider Aggregatet styrs via tidsschema.

SYSTEM TA1-FF1. Apparatskåp: AS1 STYRNING TA1-FF1. Drifttider Aggregatet styrs via tidsschema. SYSTEM Betjänar: Placering: Kontor Fläktrum Apparatskåp: AS1 STYRNING Drifttider Aggregatet styrs via tidsschema. Vid uppstart startar först frånluftsfläkten FF1 och avluftspjäll ST22 öppnar. Värmeåtervinning

Läs mer

Cloud. Manual. Version

Cloud. Manual. Version Cloud Manual Version 1.0 2016-10-31 Innehållsförteckning Introduktion... 3 Kom igång... 3 Skapa konto... 4 Navigering, vad är det du ser... 5 Användning... 6 Vad ser du när du INTE är ansluten... 6 Anslut

Läs mer

6. BRUKSANVISNING MILLENIUM PLC

6. BRUKSANVISNING MILLENIUM PLC 6. BRUKSANVISNING MILLENIUM PLC 1. Allmänt 2. Knappfunktion 3. Ställa in Värde 3.1. Datum och Tid 3.2. Drifttid 3.3. Min Temp Tilluft 3.4. Börvärde Frånluft 3.5. Blockering Nattkyla 3.6. Börvärde rum natt

Läs mer

1 IQHeat snabbmanual Allmänt Utrustning, specifika för IQHeat Kontroller före drifttagning Operatörspanelen...

1 IQHeat snabbmanual Allmänt Utrustning, specifika för IQHeat Kontroller före drifttagning Operatörspanelen... Innehåll 1 snabbmanual... 2 1.1 Allmänt...2 1.2 Utrustning, specifika för...2 1.3 Kontroller före drifttagning...2 1.4 Operatörspanelen...2 2... 3 2.1 Inställningar med tillval...3 2.1.1 Kommunikationsmodul

Läs mer

Bruksanvisning Operatörspanel ER-ipx12

Bruksanvisning Operatörspanel ER-ipx12 Bruksanvisning Operatörspanel ER-ipx12 Elektro Relä AB Sördalavägen 22 SE-141 60 Huddinge Telefon +46 (0)8-774 88 00 Telefax +46 (0)8-774 88 14 E-post: info@elektro-rela.se www.erab.com Obs! Operatörspanelen

Läs mer

Väggkompakt är en prefabricerad fjärrvärmecentral

Väggkompakt är en prefabricerad fjärrvärmecentral Drift- och skötselinstruktion VK LPM Väggkompakt, prefabricerad fjärrvärmecentral VK Väggkompakt Utförande kan skilja sig från den här bilden. Innehåll Allmän beskrivning... 1 Varningstexter... 2 Installation...

Läs mer

Thermia Villaprefab 1P-U Objekt: VEAB

Thermia Villaprefab 1P-U Objekt: VEAB Drift och skötselanvisning Thermia Villaprefab 1P-U Objekt: VEAB med regler Danfoss AVTQ + ECL3310 avsedd för småhus 1-2 lägenheter INNEHÅLL SIDA Uppackning och upphängning av centralen Allmän beskrivning

Läs mer

xxxx-b-5702 xxxx-b-as1, DDC

xxxx-b-5702 xxxx-b-as1, DDC xxxx-b-5702 xxxx-a-gt41 (gemensam) ST11 GT11 GP11 GP22 GP21 GT21 GQ21 FF1 GT12 GT13 TF1 GT14 GP12 GT31 GQ31 FO21 GP91 GT81 P1 FO11 SV61 B-5702-SHG1 PREFAB TCP/IP-ANSLUTNING SP. MATN. (EE) PRINCIPIELL FLÖDESBILD

Läs mer

Driftkort IMSE Ultrabase30 LB02 2

Driftkort IMSE Ultrabase30 LB02 2 1 (7) SYSTEM LB02 Betjänar: Placerin g: Apparatskåp: Kontor Fläktrum AS1 STYRNING Drifttider Aggregatet styrs via tidsschema Vid uppstart startar först frånluftsfläkt FF1 och avluftspjäll ST22 öppnar.

Läs mer

Villacentral typ 2000/03. Art.nr 55142922/980309/986341.

Villacentral typ 2000/03. Art.nr 55142922/980309/986341. TD.doc 1(13) Villacentral typ 2000/03. Art.nr 55142922/980309/986341. Komponentförteckning Principkoppling Driftdata och prestanda Måttskiss Skötselinstruktion Felsökning TD.doc 2(13) Komponentförteckning-

Läs mer

VVX- Rad/Vent.krets. SYSTEM VP-VP1, VV-VV1, VS-VS1 och VS2. Apparatskåp: AS-UC RADIATORKRETS VS1 STYRNING

VVX- Rad/Vent.krets. SYSTEM VP-VP1, VV-VV1, VS-VS1 och VS2. Apparatskåp: AS-UC RADIATORKRETS VS1 STYRNING SYSTEM VP-VP1, VV-VV1, VS-VS1 och VS2 Placering: Värme Rad/Ventkrets Undercentral Apparatskåp: AS-UC RADIATORKRETS VS1 Värme Radiatorer Rumskompensering Framledeningstemperaturens förskjuts om rumstemperaturen

Läs mer

Driftkort IMSE Ultrabase20 UC2 2

Driftkort IMSE Ultrabase20 UC2 2 SYSTEM Värme och Varmvatten Dokumentnamn 1 (9) Placerin g: Apparatskåp: Värme, Ventilation och Varmvatten Värme Undercentral AS1 VÄRME VS1 Värme Radiatorer STYRNING VS1 Drifttider Via mjukvaruomkopplare

Läs mer

Driftkort IMSE Ultrabase20 UC3 2

Driftkort IMSE Ultrabase20 UC3 2 1 (7) SYSTEM Värme och Varmvatten Placerin g: Apparatskåp: Värme och Varmvatten Värme Undercentral AS1 VÄRME Värme Radiatorer STYRNING VS1 Drifttider Via mjukvaruomkopplare (auto/från) så startat och stoppar

Läs mer

Manual för webb-sida, GOLDen GATE, Ethernet Från och med programversion 4.00.0

Manual för webb-sida, GOLDen GATE, Ethernet Från och med programversion 4.00.0 Manual för webb-sida, GOLDen GATE, Ethernet Från och med programversion 4.00.0 1. Inloggning GOLDen GATE har en inbyggg webbserver. För att få tillträde till denna krävs en webb-läsare med stöd för java.

Läs mer

Telia Connect för Windows

Telia Connect för Windows Telia Connect för Windows Version 3.0 Användarguide Updaterad: 3 juli 2007 Innehåll Ansluta till Internet...3 Information som presenteras av Telia Connect...4 Konfiguration av Telia Connect...7 Fliken

Läs mer

Villacentral typ 2000/05. Art.nr 41121412.

Villacentral typ 2000/05. Art.nr 41121412. Villa år 2005 Danfoss 18kW.doc 1(8) 09-07-08 Villacentral typ 2000/05. Art.nr 41121412. Komponentförteckning Principkoppling Driftdata och prestanda Måttskiss Skötselinstruktion Felsökning Villa år 2005

Läs mer

Driftkort IMSE Ultrabase30 LB03 2

Driftkort IMSE Ultrabase30 LB03 2 1 (7) SYSTEM LB03 Betjänar: Placerin g: Apparatskåp: Kontor Fläktrum AS1 STYRNING LB03 Drifttider Aggregatet styrs via tidsschema Vid uppstart startar först frånluftsfläkt FF1 och avluftspjäll ST22 öppnar.

Läs mer

Manual Skogsappen - Hemkomstkontroll

Manual Skogsappen - Hemkomstkontroll Manual Skogsappen - Hemkomstkontroll Detta dokument utgör användarhandledningen till funktionen hemkomstkontroll i mobilappen Skogsappen som tillhör tjänsten epiforest. E p i s c o p e M o n i t o r i

Läs mer

Villacentral typ 2000/07. Art.nr 41121412.

Villacentral typ 2000/07. Art.nr 41121412. Villaväxlare 18 kw Danfoss 2007 1(8) 13-02-28 Villacentral typ 2000/07. Art.nr 41121412. Komponentförteckning Principkoppling Driftdata och prestanda Måttskiss Skötselinstruktion Felsökning Villaväxlare

Läs mer

GUMMIFABRIKEN SYSTEMHANDLING ETAPP 2 7 SH STYR-ALÄGGN BESKR KV KNEKTEN 16, VÄRNAMO KOMMUN STYR-PROJEKTERING. ÅF-Infrastructure AB

GUMMIFABRIKEN SYSTEMHANDLING ETAPP 2 7 SH STYR-ALÄGGN BESKR KV KNEKTEN 16, VÄRNAMO KOMMUN STYR-PROJEKTERING. ÅF-Infrastructure AB 7 SH STYR-ALÄGGN BESKR KV KNEKTEN 16, VÄRNAMO KOMMUN SYSTEMHANDLING ETAPP 2 STYR-PROJEKTERING ÅF-Infrastructure AB Borås den 31 Mars 2014 ÅF-Infrastructure AB Mariedalsgatan 5, 503 38 Borås. Telefon 010-505

Läs mer

Bruksanvisning IMSE Operatörspanel

Bruksanvisning IMSE Operatörspanel Bruksanvisning IMSE Operatörspanel Abelko Innovation Box 808 971 25 LULEÅ Telefon 0920-22 03 60 Telefax 0920-22 00 68 E-post info@abelko.se www.abelko.se Opertörspanel Obs! Operatörspanelen kan bara anslutas

Läs mer

SYSTEM VP-VP1, VV-VV1, VS-VS1 och VS2. Apparatskåp: AS-UC RADIATORKRETS VS1 STYRNING

SYSTEM VP-VP1, VV-VV1, VS-VS1 och VS2. Apparatskåp: AS-UC RADIATORKRETS VS1 STYRNING Adobe Placering: SYSTEM VP-VP1, VV-VV1, VS-VS1 och VS2 Värme Rad Ventkrets Apparatskåp: AS-UC RADIATORKRETS VS1 Värme Radiatorer Pumpen stoppas och styrventilen stänger vid inställd pumpstoppgräns Pumpmotion

Läs mer

Logga in... 3. Översikt/Dashboard... 4. Avvikande produkter... 4. Arbeten misslyckades... 4. Senaste gjorda... 4. Systemmeddelanden...

Logga in... 3. Översikt/Dashboard... 4. Avvikande produkter... 4. Arbeten misslyckades... 4. Senaste gjorda... 4. Systemmeddelanden... Innehållsförteckning Logga in... 3 Översikt/Dashboard... 4 Avvikande produkter... 4 Arbeten misslyckades... 4 Senaste gjorda... 4 Systemmeddelanden... 4 Användare... 6 Lägg till ny användare... 6 Redigera/radera

Läs mer

Villacentral typ 2000/08 Danfoss ECL110 / Redan PM+termostat Art.nr 41121412.

Villacentral typ 2000/08 Danfoss ECL110 / Redan PM+termostat Art.nr 41121412. 2008 Villaväxlare 18 kw Danfoss PM 1(12) 08-08-26 Villacentral typ 2000/08 Danfoss ECL110 / Redan PM+termostat Art.nr 41121412. Komponentförteckning Principkoppling Driftdata och prestanda Måttskiss Skötselinstruktion

Läs mer

FUNKTION & UPPBYGGNAD

FUNKTION & UPPBYGGNAD Manual FUNKTION & UPPBYGGNAD INSTALLATION UNDERHÅLL 1 INNEHÅLL Funktion & Uppbyggnad Allmänt 3 Så här fungerar det 3 Uppbyggnadsprincip 3 Funktionsschema 3 Installation Innehåll och placering 4 Leveransens

Läs mer

Installationsguide. Nimbus Alarm Server för Fidelix

Installationsguide. Nimbus Alarm Server för Fidelix Installationsguide Nimbus Alarm Server för Fidelix TroSoft AB Box 2055 144 02 RÖNNNINGE 08 532 57262 Fidelix Sverige AB Sokraftsvägen 16A 135 70 Stockholm 08 556 558 30 Om larmöverföring Överföringen görs

Läs mer

ABT Tel: Fax: Org nr CR Fastighetsteknik AB Östra Trädal Ytterby Sweden

ABT Tel: Fax: Org nr CR Fastighetsteknik AB Östra Trädal Ytterby Sweden 2017-09-26 ABT540 Sidan 1 av 5 Innehållsförteckning Om ABT540 3 Lägg till anläggning 3 Kommunikation 3 Backup 4 Fritexter 4 Användare 5 Menysnurra 5 Behörighetsnivåer 5 Sidan 2 av 5 Om ABT540 Program ABT

Läs mer

ALEPH ver. 16 Introduktion

ALEPH ver. 16 Introduktion Fujitsu, Westmansgatan 47, 582 16 Linköping INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1. SKRIVBORDET... 1 2. FLYTTA RUNT M.M.... 2 3. LOGGA IN... 3 4. VAL AV DATABAS... 4 5. STORLEK PÅ RUTORNA... 5 6. NAVIGATIONSRUTA NAVIGATIONSTRÄD...

Läs mer

Villacentral typ 2000/10 Danfoss ECL110 / Redan PTC Art.nr 41321412.

Villacentral typ 2000/10 Danfoss ECL110 / Redan PTC Art.nr 41321412. Villaväxlare 18 kw Danfoss PTC 2010 1(12) 10-09-21 Villacentral typ 2000/10 Danfoss ECL110 / Redan PTC Art.nr 41321412. Komponentförteckning Principkoppling Driftdata och prestanda Måttskiss Skötselinstruktion

Läs mer

Instruktion. för drift och skötsel. VKA-ST-1 för styrning av vätskekylaggregat v. 1.3. Allmän beskrivning. Funktionsbeskrivning 4.0176.

Instruktion. för drift och skötsel. VKA-ST-1 för styrning av vätskekylaggregat v. 1.3. Allmän beskrivning. Funktionsbeskrivning 4.0176. Instruktion för drift och skötsel 4.0176.40 2005-06-09 Ers. VKA-ST-1 för styrning av vätskekylaggregat v. 1.3 Allmän beskrivning VKA-ST-1 för vätskekylaggregat hanterar följande komponenter: 1 till 3 kompressorer

Läs mer

Driftkort IMSE Ultrabase20 UC1 1

Driftkort IMSE Ultrabase20 UC1 1 1 (7) SYSTEM Värme och Varmvatten Placerin g: Apparatskåp: Värme och Varmvatten Värme Undercentral AS1 VÄRME Värme Radiatorer STYRNING VS1 Drifttider Via mjukvaruomkopplare (auto/från) så startat och stoppar

Läs mer

Instrument Link, en snabbguide

Instrument Link, en snabbguide Instrument Link, en snabbguide MJK Automation AB Tel: 0533-177 50 E-post: kontoret@mjk.se Hemsida: www.mjk.se Instrument Link, en snabbguide 120131 1. Innehåll 1. Inledning till Instrument Link... 3 2.

Läs mer

Kapitel 1 Ange din kontoinformation

Kapitel 1 Ange din kontoinformation Kapitel 1 Ange din kontoinformation Skapa ett nytt konto För att skapa ett nytt konto, öppna din webbläsare och skriv in adressen http://cloudigo.regincontrols.com/. Klicka på knappen Skapa nytt konto

Läs mer

Värme- och tappvarmvattenregulator med optimeringsfunktioner 1999.12

Värme- och tappvarmvattenregulator med optimeringsfunktioner 1999.12 TAC 2222 C-10-44 Värme- och tappvarmvattenregulator med optimeringsfunktioner 1999.12 TAC 2222 erbjuder kombinerad värme- och tappvarmvattenreglering för vattenburna värmesystem. Radiatorkretsen regleras

Läs mer

SNABB-GUIDE FÖR GOOGOL T1 PROGRAMMERING.

SNABB-GUIDE FÖR GOOGOL T1 PROGRAMMERING. SNABB-GUIDE FÖR GOOGOL T1 PROGRAMMERING. Inledning. Denna snabb-guide är främst framtagen för dig som aldrig har programmerat någon GoogolT1, men kan även hjälpa dig som inte så ofta jobbar med GoogolT1.

Läs mer

Drift och skötselanvisning Primex Villa IQ

Drift och skötselanvisning Primex Villa IQ 2006-09 Drift och skötselanvisning Primex Villa IQ Avstängning värmesystem Avstängning värmesystem retur/filter tillopp Avstängning kallvatten/ Filter kallvatten Avstängning varmvatten Termometer värmesystem

Läs mer

INSTALLATIONSMANUAL NORDIC-SYSTEM WEBBSERVER, ios- OCH ANDROID-APP. Ver. 2.5

INSTALLATIONSMANUAL NORDIC-SYSTEM WEBBSERVER, ios- OCH ANDROID-APP. Ver. 2.5 INSTALLATIONSMANUAL NORDIC-SYSTEM WEBBSERVER, ios- OCH ANDROID-APP Ver. 2.5 KOM IGÅNG Kom igång NORDIC-SYSTEM WEBB-001/002 ger dig möjlighet att skapa en mängd olika funktioner, styra och programmera dina

Läs mer

Central 2-6 lgh typ 2011 Danfoss ECL110 / Redan PTC Art.nr 51142112.

Central 2-6 lgh typ 2011 Danfoss ECL110 / Redan PTC Art.nr 51142112. Central 2-6 lgh Danfoss PTC 2011 1(12) 11-03-11 Central 2-6 lgh typ 2011 Danfoss ECL110 / Redan PTC Art.nr 51142112. Komponentförteckning Principkoppling Driftdata och prestanda Måttskiss Skötselinstruktion

Läs mer

MyConnect Link. Konfigurationsverktyg för Flygt MμConnect. Snabbguide

MyConnect Link. Konfigurationsverktyg för Flygt MμConnect. Snabbguide MyConnect Link Konfigurationsverktyg för Flygt MμConnect Snabbguide 1 Innehåll 1 Krav och installation... 3 1.1 Kännetecken och funktion... 3 1.2 Ladda ner, redigera, spara och visa konfigurationsfiler...

Läs mer

KARLSBORGS ENERGI AB INTERNET KABEL-TV INSTALLATIONSHANDBOK REV. 2011.01

KARLSBORGS ENERGI AB INTERNET KABEL-TV INSTALLATIONSHANDBOK REV. 2011.01 KARLSBORGS ENERGI AB INTERNET KABEL-TV INSTALLATIONSHANDBOK REV. 2011.01 Karlsborgs Energi AB 2 Innehåll 1. ANSLUT KABELMODEMET... 4 2. ANSLUT OCH KONFIGURERA DIN UTRUSTNING... 5 OM DU VILL ANVÄNDA DIN

Läs mer

6. BRUKSANVISNING MILLENIUM PLC

6. BRUKSANVISNING MILLENIUM PLC 6. BRUKSANVISNING MILLENIUM PLC 4. Olika Driftlägen 1. Allmänt 2. Knappfunktion 3. Ställa in Värde 3.1. Datum och Tid 3.2. Drifttid 3.3. Min Temp Tilluft 3.4. Börvärde Frånluft 3.5. Blockering Nattkyla

Läs mer

Tillverkas med 100% grön Solel

Tillverkas med 100% grön Solel TP-XL Tillverkas med 100% grön Solel för fastigheter TP-XL är en flexibel produktserie fjärrvärmecentraler på golvram för fastigheter med ca 10-150 lägenheter, 50-750 kw värme eller mer. Konstruktionen

Läs mer

Fjärrvärmecentral 10-50 Lägenheter

Fjärrvärmecentral 10-50 Lägenheter Instruktionsmanual Fjärrvärmecentral 10-50 Lägenheter Fabrikat: Törnlinds VVS AB, Sala Försäljning: Innehållsförteckning 1. Installation av fjärrvärmecentral 1.1 Montage på vägg 1.2 Rörinstallation 1.3

Läs mer

Teknisk beskrivning Primex Matilda, E

Teknisk beskrivning Primex Matilda, E Teknisk beskrivning Primex Matilda, E 2012-03 Vägghängd V1-R2 t. om V2-R2 Golvmonterad V2-R3 t. om V2-R4 (Nedre bilden visar central med termostatisk varmvattenreglering) 1 (9) Primex Matilda Allmänt:

Läs mer

1. Övre lock 1 2. Display/Fönster 2 3. Nedre lock 3 4. Batterilock 4 5. Solenoid 5 6 6. Dränering 7 8 7. Ventilvred 9. 8.

1. Övre lock 1 2. Display/Fönster 2 3. Nedre lock 3 4. Batterilock 4 5. Solenoid 5 6 6. Dränering 7 8 7. Ventilvred 9. 8. Galcon 6051, 6054 1. Sprängskiss 1. Övre lock 1 2. Display/Fönster 2 3. Nedre lock 3 4. Batterilock 4 5. Solenoid 5 6 6. Dränering 7 8 7. Ventilvred 9 8. Bajonett 10 9. Pil vattenriktning 10. Ventilhus

Läs mer

Vaka Användarmanual. Användarmanual. VAKA Passersystem

Vaka Användarmanual. Användarmanual. VAKA Passersystem Användarmanual VAKA Passersystem axema Sida 1 Copyright Axema Access Control AB, Stockholm 2012. 200xx-sv Vaka användarmanual Axema Access Control AB är ett svenskt säkerhetsföretag som sedan 1992 utvecklar

Läs mer

Mall 1. Fjärrvärme & luftbehandling/golvvärme/mätare/brand/larm/ddc/ös

Mall 1. Fjärrvärme & luftbehandling/golvvärme/mätare/brand/larm/ddc/ös Samordnad funktionsprovning sdatum: Start 2012-xx-xx Ver. 2012:1 Sidan 1 av 12 Mall 1. Fjärrvärme & luftbehandling/golvvärme/mätare/brand/larm/ddc/ös Syftet med den samordnade provningen är att kontrollera

Läs mer

Tillverkas med 100% grön Solel

Tillverkas med 100% grön Solel TP10-50 Tillverkas med 100% grön Solel för fastigheter TP10-50 är en flexibel produktserie fjärrvärmecentraler för fastigheter med 10-50 lägenheter. Den frontbaserade robusta designen ger en mycket lättskött

Läs mer

Användarmanual TextAppen Online

Användarmanual TextAppen Online Användarmanual TextAppen Online Innehåll Innehåll... 2 Registera dig... 3 Logga in på Textappen online... 5 Samtal... 6 Ringa samtal... 6 Avsluta samtal... 7 Spara samtal... 7 Besvara samtal... 8 Ringa

Läs mer

Villacentral typ 2000/08 Danfoss ECL110 / Redan PTC Art.nr 41321412.

Villacentral typ 2000/08 Danfoss ECL110 / Redan PTC Art.nr 41321412. Villaväxlare 18 kw Danfoss PTC 2008 1(12) 08-12-17 Villacentral typ 2000/08 Danfoss ECL110 / Redan PTC Art.nr 41321412. Komponentförteckning Principkoppling Driftdata och prestanda Måttskiss Skötselinstruktion

Läs mer

Användarmanual Bromsprovningsutrustning

Användarmanual Bromsprovningsutrustning Användarmanual Bromsprovningsutrustning Arken Kombiterminal Elpalko AB 2017-12-12 1 PC 3 ÖVERSIKT 3 REGISTRERA TÅGNUMMER 4 SPÅRLARM 5 HÅRDVARULARM 6 RAPPORTER 7 RADIOSPÄRR 8 RADIO 8 STYRNING AV BROMSPROV

Läs mer

Shunt FS 160. Installationsanvisning

Shunt FS 160. Installationsanvisning Shunt FS 160 Installationsanvisning 1 Introduktion Vattenburna värmegolv är så kallade lågtemperatursystem, vilket innebär att framledningstemperaturen är betydligt lägre än vad konventionella radiatorsystem

Läs mer

Switch Driver 4. Programvara för Radio Switch, JoyBox och JoyCable. Sensory Software

Switch Driver 4. Programvara för Radio Switch, JoyBox och JoyCable. Sensory Software Switch Driver 4 Programvara för Radio Switch, JoyBox och JoyCable. Sensory Software Innehåll ATT ANVÄNDA PROGRAMVARAN SWITCH DRIVER... 3 SWITCH DRIVER ANSLUTNING... 4 USB JOYSTICK KALIBRERING... 4 TESTFUNKTION...

Läs mer

SweTherm. Villaprefab, fjärrvärme och varmvattenberedning. SweTherm AB 2002-05-27. Värt att veta

SweTherm. Villaprefab, fjärrvärme och varmvattenberedning. SweTherm AB 2002-05-27. Värt att veta Värt att veta Om man tidigare har haft en oljepanna, varmvattenberedare, elpanna, eller den gamla typen av fjärrvärmecentral så får man nu en ny och modern varmvattenreglering. Och för att detta ska fungera

Läs mer

UPONOR VVS GOLVVÄRME UPONOR PUSH 15A/ PUSH 15A ELECTRONIC. Uponor Push 15A/ Uponor Push 15A Electronic

UPONOR VVS GOLVVÄRME UPONOR PUSH 15A/ PUSH 15A ELECTRONIC. Uponor Push 15A/ Uponor Push 15A Electronic UPONOR VVS GOLVVÄRME UPONOR PUSH 15A/ PUSH 15A ELECTRONIC Uponor Push 15A/ Uponor Push 15A Electronic 12 2006 5040 Pump- och shuntgrupp för golvvärme Uponor Push 15A respektive Uponor Push 15A Electronic

Läs mer

Manual C3 BMS v. 1.1 för Windows Mobile telefoner

Manual C3 BMS v. 1.1 för Windows Mobile telefoner Manual C3 BMS v. 1.1 för Windows Mobile telefoner Hur funkar det? Larmsystemet består av en server och databas i Stockholm samt applikationen C3 BMS i telefonen. Trafiken mellan server och telefon sker

Läs mer

DANFOSS ECL COMFORT 100M BRUKSANVISNING OCH INSTALLATION. Handhavande av regulatorn

DANFOSS ECL COMFORT 100M BRUKSANVISNING OCH INSTALLATION. Handhavande av regulatorn DANFOSS ECL COMFORT 100M BRUKSANVISNING OCH INSTALLATION Instruktion Före start Spara energi - spara pengar - förbättra komfort-temperaturen ECL Comfort regulatorn är utvecklad av Danfoss för automatisk

Läs mer

Styrutrustning. Climatix. Instruktion till snabbmeny

Styrutrustning. Climatix. Instruktion till snabbmeny Styrutrustning Climatix Instruktion till snabbmeny Innehållsförteckning Allmänt Enkel driftsättning... 1 Säkerhet... 1 Handenhet... 1 Driftsättning Spänning på... 2 Start/stopp... 2 Avläsa status och värden...

Läs mer

Dialect Unified MAC-klient

Dialect Unified MAC-klient Dialect Unified MAC-klient Med Dialect Unified MAC-klient når du företagets växelfunktioner. Du kan sätta hänvisningar, logga in och ut ur grupper och t ex flytta samtal till en kollega du får tillgång

Läs mer

Björnsonsgatan 62-66, Blackeberg - Varmvatten, värme, VVC-förluster och övriga förluster sommartid.

Björnsonsgatan 62-66, Blackeberg - Varmvatten, värme, VVC-förluster och övriga förluster sommartid. Björnsonsgatan 62-66, Blackeberg - Varmvatten, värme, VVC-förluster och övriga förluster sommartid. Denna rapport redovisar resultat från mätningar av system för varmvatten och VVC i kv Ungraren, Björnsonsgatan

Läs mer

Fjärrvärmecentral för fastigheter, kW

Fjärrvärmecentral för fastigheter, kW TP-XS-Wall Tillverkas med 100% grön Solel för fastigheter, 35-100kW TP-XS-Wall är en kompakt vägghängd fjärrvärmecentral för fastigheter med ca 5-20 lägenheter eller ett värmebehov på 35-100 kw. Den frontbaserade

Läs mer

Driftkort IMSE Ultrabase30 UC1 1

Driftkort IMSE Ultrabase30 UC1 1 1 (7) SYSTEM Värme och Varmvatten Placerin g: Apparatskåp: Värme och Varmvatten Värme Undercentral AS1 VÄRME Värme Radiatorer STYRNING Drifttider Via VS1_AKTIVERING så startat och stoppar man reglering

Läs mer

VERSION 2.0 ANVÄNDARE. Benämning Artikelnummer Pris Startavift startwebbmc 3 500 kr Årlig Licensavgift webbmobilmc0102 2 400 kr

VERSION 2.0 ANVÄNDARE. Benämning Artikelnummer Pris Startavift startwebbmc 3 500 kr Årlig Licensavgift webbmobilmc0102 2 400 kr 090622 MANUAL FÖR MEMO COMAI WEBBKALENDER VERSION 2.0 ANVÄNDARE Benämning Artikelnummer Pris Startavift startwebbmc 3 500 kr Årlig Licensavgift webbmobilmc0102 2 400 kr Comai AB Follingbo Rosendal 305,

Läs mer

Svart i menyfönstret. Exempel på ett larm: Observera

Svart i menyfönstret. Exempel på ett larm: Observera Om något blir fel i värmeanläggningen Reglercentralen har en avancerad övervakningsfunktion som larmar om något oförutsett har hänt. De flesta larm åtgärdar du själv. Det är aldrig någon risk att du förstör

Läs mer

IVT 490, IVT 495 TWIN

IVT 490, IVT 495 TWIN IVT 490, IVT 495 TWIN Extern Inkopplingsinstruktion Artikel nr: 9519659 Utgåva 2.0 Innehåll Allmänt...3 Material...4 Rörinkoppling...4 Elektrisk inkoppling...5 Inställningar i värmepumpen...5 Styrning...6

Läs mer

Driftkort IMSE Ultrabase30 UC2 1

Driftkort IMSE Ultrabase30 UC2 1 1 (11) SYSTEM Värme och Varmvatten Betjänar: Placerin g: Apparatskåp: Värme, Ventilation och Varmvatten Värme Undercentral AS1 2 (11) VÄRMEKRETS VS1 Betjänar: Värme Radiatorer STYRNING Drifttider Via VS1_AKTIVERING

Läs mer

Driftkort IMSE Ultrabase30 UC1 1

Driftkort IMSE Ultrabase30 UC1 1 1 (7) SYSTEM Värme och Varmvatten Placerin g: Apparatskåp: Värme och Varmvatten Värme Undercentral AS1 VÄRME Värme Radiatorer STYRNING Drifttider Via mjukvaruomkopplare (auto/från) så startat och stoppar

Läs mer

Reglercentral TFA1RKM Installations- och skötselanvisning

Reglercentral TFA1RKM Installations- och skötselanvisning G:\Produkter\Reglerutrustning\TFA1\Anvisningar\Original används ej\reglercentral TFA1RK.doc 090330/ol - 1 - Reglercentral TFA1RKM Installations- och skötselanvisning Generell funktion Reglercentralen är

Läs mer

Prefabricerad värmeväxlarenhet, 1 st Maxi 130/110 med reglerutrustning

Prefabricerad värmeväxlarenhet, 1 st Maxi 130/110 med reglerutrustning Maxi 130/110 Siemens PJB PJB.0 VÄRMEVÄXLARE Värmeväxlarenhet Värmeväxlarenhet för uppvärmning av värmevatten till värmekretsar och varmvatten. Rostfritt, syrafast stål i överförings- och omslutningsytor.

Läs mer

Driftkort IMSE Ultrabase30 UC2 1

Driftkort IMSE Ultrabase30 UC2 1 1 (11) SYSTEM Värme och Varmvatten Betjänar: Placerin g: Apparatskåp: Värme, Ventilation och Varmvatten Värme Undercentral AS1 2 (11) VÄRMEKRETS VS1 Betjänar: Värme Radiatorer STYRNING Drifttider Via mjukvaruomkopplare

Läs mer

C-10-71. TAC Xenta 3200. Reglerenheter - Värme 2000-02-08 TEKNISKA DATA

C-10-71. TAC Xenta 3200. Reglerenheter - Värme 2000-02-08 TEKNISKA DATA TAC Xenta 3200 Reglerenheter - Värme C-10-71 2000-02-08 TAC Xenta 3200 är en familj av regulatorer, anpassad till små och medelstora applikationer. Ett antal regulatorer kan kopplas samman i ett nätverk.

Läs mer

02999_11 RD25 användarmanual.doc Ver 1.1 2005-01-24 Sidan 1 av 8

02999_11 RD25 användarmanual.doc Ver 1.1 2005-01-24 Sidan 1 av 8 5' VWHJWHUPRVWDW I UOXIWYlUPHSXPSPHGDYIURVWQLQJVIXQNWLRQ 2SHUDW UVPDQXDO 3URJUDPYHUVLRQ -())(OHFWURQLFV$% Sidan 1 av 8 ,QOHGQLQJ JEFF Electronics AB Regulator RD25 är en kompakt tvåstegs termostat med

Läs mer

Installationsguide. Nimbus Alarm Server för Fidelix

Installationsguide. Nimbus Alarm Server för Fidelix Installationsguide Nimbus Alarm Server för Fidelix TroSoft AB Box 2055 144 02 RÖNNNINGE www.automatisera.nu Fidelix Sverige AB Box 114 647 23 Mariefred www.fidelix.se Om larmöverföring Överföringen görs

Läs mer

161 501 27/1 2006-11-09. Installations- och skötselanvisning. CTC SMS-modul. CTC EcoAir

161 501 27/1 2006-11-09. Installations- och skötselanvisning. CTC SMS-modul. CTC EcoAir 161 501 27/1 2006-11-09 Installations- och skötselanvisning CTC SMS-modul CTC EcoAir SMS-modul Innehållsförteckning. Komponentlista.... 2 För ditt eget minne.... 2 Allmänt... 3 Säkerhetsföreskrifter....

Läs mer

Installationsanvisning - Kopplingen mellan GK96 och golf.se -

Installationsanvisning - Kopplingen mellan GK96 och golf.se - Installationsanvisning - Kopplingen mellan GK96 och golf.se - (Läs hela anvisningen innan du installerar)!denna installationsanvisning innehåller förändringar från tidigare versioner! 1. Programmets syfte...

Läs mer

UPONOR VVS GOLVVÄRME UPONOR PUSH 45U/ PUSH 45U ELECTRONIC. Uponor Push 45U/ Uponor Push 45U Electronic

UPONOR VVS GOLVVÄRME UPONOR PUSH 45U/ PUSH 45U ELECTRONIC. Uponor Push 45U/ Uponor Push 45U Electronic UPONOR VVS GOLVVÄRME UPONOR PUSH 45U/ PUSH 45U ELECTRONIC Uponor Push 45U/ 03 2009 5044 Pump- och shuntgrupper för golvvärme Pump- och shuntgrupper för golvvärme Uponor Push 45U är en pump- och shuntgrupp

Läs mer

Användarmanual del 1, EC2

Användarmanual del 1, EC2 Användarmanual del 1, FAQ EC2 ECHEAT-R 1 Innehåll 1. Hur gör jag inställningar i EC2?... 3 2. Hur ändrar jag min behörighetsnivå till drift?... 3 3. Hur ser jag att jag har värde på mina givare?... 3 4.

Läs mer

TP10-50 V. Fabrikat: Försäljning:

TP10-50 V. Fabrikat: Försäljning: TP10-50 V Instruktionsmanual TP10-50 V Fabrikat: Försäljning: Innehållsförteckning 1. Installation av central 1.1 Montage på vägg 1.2 Rörinstallation 1.3 Elektrisk installation 1.4 Värmemängdsmätare (energimätare)

Läs mer

2.6 Bildhantering Bilaga 2

2.6 Bildhantering Bilaga 2 2.6 Bildhantering Bilaga 2 Samtliga bilder skall lagras på ny server för byggnaden. Systembilder skall upprättas för samtliga system beskrivna i entreprenadhandling. Även övriga indikeringar, styrningar

Läs mer

Metro Matilda V2-R2 ECL 310

Metro Matilda V2-R2 ECL 310 Metro Matilda V2-R2 ECL 310 Art.nr: 112 700 1844 1(21) UTFÖRANDE Fjärrvärmecentral METRO MATILDA V2-R2 D Matilda är ett modulbaserat system som kan anpassas till de flesta fastigheters behov av funktionella

Läs mer

Princip REDAN vattenvärmare med PM-regulator

Princip REDAN vattenvärmare med PM-regulator Fjärrvärmecentraler Princip REDAN vattenvärmare med PM-regulator Vattenvärmardelen i REDAN villacentraler består av en lödd plattvärmeväxlare (2) och en inbyggd regulator (1). Kallvattnet leds genom regulatorn

Läs mer

Datum 2012-12-28. Den första bilden i installationsprogrammet visar vilken version det är. Klicka på Nästa eller tryck Enter för att fortsätta.

Datum 2012-12-28. Den första bilden i installationsprogrammet visar vilken version det är. Klicka på Nästa eller tryck Enter för att fortsätta. Installation av SDCs insändningsprogram Sender för filer från skördare, skotare eller drivare Installationen består av tre steg som automatiskt körs efter varandra. Steg 1: Programmet installeras och man

Läs mer

Exempel på tillämpningar med energibesparing Av: Mats Bäckström 2010-03-26

Exempel på tillämpningar med energibesparing Av: Mats Bäckström 2010-03-26 Exempel på tillämpningar med energibesparing Av: Mats Bäckström 2010-03-26 Begränsa returtemperaturen Genom att tillfälligt sänka värmeventilen så sänks fjärrvärmecentralens returtemperatur. Det går tex

Läs mer