CL700 Digitala trådlösa hörlurar 2,4 GHz Bruksanvisning CL700, Art nr 251000 1
Innehåll Introduktion... Grundläggande säkerhetsinformation...4 Före första användningen/ladda batterierna...5 Montering av nätadapterns plugg...6 Montering av batterier...7 Anslut CL700 till TV, stereoanläggning, MP eller annan ljudkälla..8,5mm-,5mm... 8,5mm-RCA... 9 SCART... 9 Mikrofon...10 Använda hörlurarna...10 Volymkontroll...11 Finjustering av ljudet i hörlurarna...12 Volym...12 Balans...1 Ton...1 Mono/Stereo...1 Låg batterinivå...14 Ladda ett löst batteri i sändaren...14 Ladda batteriet som sitter i hörlurarna...14 Ansluta flera hörlurar till sändaren...15 Underhåll, skötsel och garanti...16 Teknisk information och service...17 Miljö och återvinning...17 2
Introduktion Tack för att du valt att köpa CL700 trådlösa hörlurar (stetoclip). Vi hoppas att du kommer att bli nöjd med produkten. CL700 är ett system som är speciellt designat för personer med hörselnedsättning, men som inte bär hörapparat. Hörlurarna kan enkelt anslutas till TV eller annan ljudanläggning för att trådlöst överföra ljudet från TVn eller ljudanläggningen till hörlurarna. Det går att para ihop upp till 4 hörlurar med en basenhet (sändarenhet). Räckvidden mellan sändare och hörlurar är upp till 25m inomhus. Vänligen läs igenom grundläggande säkerhetsinformation nedan innan du börjar använda produkten.
Grundläggande säkerhetsinformation Pack contents 1 7 2 4 8 9 5 6 10 11 12 Förpackningen 1. Headset innehåller följande delar (se illustration) 2. Alternative ear pads. Base 4. Plug heads (UK, US & EU) 1. Hörlurar 2. Extra hörlurskuddar. 5. Basenhet Slider tool(sändarenhet) 6. Batteries 4. Kontakter till eluttag (England, USA och EU) 5. Verktyg för att justera grundinställningar Contents Pack contents First use / Charging batteries Connecting to TV, HiFi etc. Using Headset Headset adjustments 4 Battery status & recharging 2 7-10 11-1 14 15-17 18 7. Power adaptor (1.5m) 8..5mm to.5mm cable (1.5m) 9..5mm to 6.mm adaptor 10..5mm to 2 pin RCA cable (25cm) 6. Uppladdningsbara batterier 7. Nätadapter, 1,5m sladd 8. 11. Sladd 2 pin RCA (,5mm-,5mm), scart adaptor 1,5m 12. Microphone 9. Adapter,5mm-6,mm 10. Sladd (,5mm-RCA), 25cm 11. Adapter RCA 12. Mikrofon Pairing units Cleaning & Maintenance Spare/replacement parts Customer support General information 19-20 21 22 22 2 2
Före första användningen/ladda batterierna Viktigt CL700 levereras med två laddningsbara batterier som måste laddas fullt före första användning. Laddningen tar 2- timmar. Notera När batteriet är fulladdat slocknar den röda laddningslampan på basstationen. Batterierna blir ej överladdade om de står i basstationen. Använd endast originalbatterier. 5
1 A Montering av nätadapterns plugg 7 7 1 7 * 4 7 B A 9 B UK Changing power adaptor plug head: If a different plug head is required, pull down on tab (*) and remove. Select required plug head (4). A: Angle top into power adaptor (7). B: Push fi t until plug head clicks fully into position. 4 Remplacement de la prise de l adaptateur secteur : si vous devez utiliser une prise différente, tirez sur l onglet (*) pour débloquer et enlever la prise. Choisissez la prise adaptée (4) (celle du milieu pour la France). A : insérez la prise vers le haut en oblique dans UKl adaptateur Changing power (7). B : adaptor appuyez plug sur la head: prise jusqu'à If a different entendre plug head un «clic is required,». pull down on tab (*) and remove. Select required plug head (4). A: Angle top into power adaptor (7). B: Push fi t until plug head clicks fully into position. Wechseln des Netzanschlusssteckers für den Netzadapter: Falls ein anderer Netzanschlussstecker verwendet werden muss, ziehen Sie den Riegel (*) nach unten heraus. Remplacement de la prise de l adaptateur secteur : si vous devez utiliser une prise plugg. Wählen Sie den erforderlichen Netzanschlussstecker (4). A: Setzen Sie den Stecker am différente, tirez sur l onglet (*) pour débloquer et enlever la prise. Choisissez la prise Netzadapter an (7). B: Drücken Sie den Stecker hinein, bis er mit einem Klick einrastet. adaptée (4) (celle du milieu pour la France). A : insérez la prise vers le haut en oblique dans l adaptateur (7). B : appuyez sur la prise jusqu'à entendre un «clic». 2 UK Insert power adaptor into mains Wechseln des Netzanschlusssteckers für den Netzadapter: power socket. Falls Insert ein power anderer jack (7) into Netzanschlussstecker verwendet werden muss, ziehen DC IN Sie 5V den socket Riegel on (*) the nach back unten of the heraus. Wählen Sie den erforderlichen Netzanschlussstecker Base. (4). A: Setzen Sie den Stecker am Netzadapter an (7). B: Drücken Sie den Stecker hinein, bis er mit einem Klick einrastet. Raccordez l embout de l adaptateur secteur à l entrée DC IN 5V de la base UKet Insert ensuite power connectez adaptor votre into adaptateur mains 2 7 * Sätt fast korrekt plugg (EU-plugg i Sverige) enligt illustration ovan. För in överdelen (A) och tryck på den undre delen av pluggen så att den hamnar i rätt position (ett klick hörs). För ned knappen (*) enligt illustration om du behöver ta loss pluggen och byta mot en annan 7 Sätt secteur in power nätadaptern à socket. une prise Insert i de eluttaget power courant. jack och (7) anslut into till DC IN 5V socket on the back of the basstationen i uttaget DC IN 5V. Base. Schließen Sie den Netzadapter an die Netzsteckdose an. Schließen Sie den Raccordez l embout de l adaptateur Anschlussstecker secteur à l entrée (7) DC an IN die 5V Buchse de la base DC IN et 5V ensuite auf der connectez Rückseite votre der adaptateur Basisstation secteur à une an. prise de courant. Schließen Sie den Netzadapter an die Netzsteckdose an. Schließen Sie den Anschlussstecker (7) an die Buchse DC IN 5V auf der Rückseite der Basisstation an. 9 6
Montering av batterier Sätt in batterierna, ett i hörlurarna och ett i basstationen enligt illustration. Var noggrann med att de sätts in åt rätt håll (se illustration). Slå på strömbrytaren på basstationen (on/off). En röd laddningslampa, som visar att laddning pågår, lyser på hörlurarna och basstationen. När batterierna är fulladdade slocknar lamporna. 4 6 1 6 UK Insert batteries (6) into Headset and Base. Place Headset in Base. Caution: Please be sure to insert the battery correctly (see above). Insérez les batteries (6) dans le casque et la base. Posez le casque sur la base. Attention, pour vérifi er le bon fonctionnement des batteries (voir ci-dessous). Legen Sie die Batterien (6) in Kopfhörer und Basisstation ein. Stellen Sie die Kopfhörer auf die Basisstation. Vorsicht: Achten Sie beim Einlegen der Batterien auf die richtige Polung (siehe UK Turn power on at mains and Base. Red lights will show on Base and Headset to indicate batteries are charging. After 2- hours, when fully charged the red lights will be off. Mettre l interrupteur ON-OFF de la base sur la position ON, un voyant rouge s allume sur la base et sur le casque indiquant que les batteries sont en charge. Une fois les batteries chargées, les voyants s éteignent (après 2- heures selon le degré de charge). Schalten Sie ggf. die Netzsteckdose sowie die Basisstation ein. Daraufhin leuchten an der Basisstation und an den Kopfhörern die roten Anzeigen auf und zeigen an, dass die Batterien aufgeladen werden. Nach zwei bis drei Stunden sind die Batterien vollständig aufgeladen und die roten Anzeigen erlöschen. 7
5 UK Using 8.5mm to.5mm cable: Insert one.5mm jack (8) into Audio socket on Base, insert other.5mm jack into the headphone socket on the TV, HiFi Anslut CL700 till TV, stereoanläggning, MP eller annan ljudkälla Det finns flera möjligheter att ansluta CL700 till din TV (eller annan ljudkälla). OBS! 8 Det är viktigt att sändaren ansluts till kontakten output ( utgång ) på TVn/ ljudanläggningen. Använd ALDRIG input ( ingång ). Anslut sändaren till en ljudutgång på din TV/ljudanläggning, inte till TV-box/-modem. Om du 9,5 mm-stecker (8) an 10die Audio - ansluter till boxen, finns det risk att ljudet inte går fram Anschlussbuchse på alla kanaler. der Basisstation 8 Använd någon av de medföljande sladdarna/adaptarna för att 8 ansluta sändaren till TVn/ ljudanläggningen:,5mm-rca equipment. If required use.5mm to 6.mm jack adaptor (9). 9 Câble,5 mm /,5 mm : insérez le jack,5 mm (8) à la prise Audio de la base et l autre jack 8,5 mm à la prise casque de votre TV ou équipement hi-fi. Utilisez si nécessaire l'adaptateur jack,5 mm / 6, mm (9). Anslut,5mm pluggen till RCA-sladden. Anslut RCA-pluggarna équipement till Hi-fi TVns/ljudanläggningens. 10 röda och vita RCA-utgångar ( Output ). und den anderen,5 mm-stecker an die Kopfhörer -Anschlussbuchse am Fernseher bzw. am Audiogerät an. Verwenden Sie bei Bedarf den,5 mmzu-6, mm-anschlussadapter (9). 6 UK Using.5mm to RCA cable: Insert.5mm jack (8) into.5mm RCA cable 10 (10). Connect 10 to the RCA jacks (10) to the corresponding red and white 'OUTPUT' sockets on the TV, HiFi equipment. 8 Câble,5 mm / RCA : Branchez le jack.5mm (8) à la prise.5mm du câble RCA (10) et l autre coté à la prise «Audio» de la base. Branchez les jacks RCA (10) aux prises sorties rouge et blanche correspondantes de votre TV ou Verwendung eines,5 mm-zu-cinch- Kabels: Schließen Sie den,5 mm- Stecker (8) am,5 mm Cinch-Kabel (10) an. Schließen Sie die Cinch-Stecker (10) am entsprechenden roten und weißen AUSGANGSANSCHLUSS am Fernseher bzw. am Audiogerät an. d s 6 V m A u d F V z Verwendung eines,5 mm-zu-,5 6 UK U mm-kabels: Schließen Sie einen der ( c s C R «R b é V K S ( ( w F 8 12
SCART 7 10 8 11 8 10 5 UK U o UKo t e 12 6 Anslut,5mm pluggen till RCA-sladden och därefter RCA-pluggarna i det röda och vita 11 UK Using scart adaptor: Insert.5mm jack uttaget på Scart-adaptern. Anslut Scart-adaptern till (8) TVns into Scart-utgång..5mm to RCA Om cable du (10). t.ex. Insert har både box och DVD ansluten till TVn och vill att ljudet scart i CL700 adaptor automatiskt (11) into a går compatible över till den ljudkälla 10 scart socket on the TV, HiFi equipment. du lyssnar på kan du använda en AudioScart 8 (tillbehör). C e d Connect to corresponding red and white s RCA jacks (10) to scart adaptor (do not 6 UK use Microphone the yellow connection: socket). Only use the supplied Geemarc microphone. Plug,5mm-,5mm Prise microphone Péritel jack : Branchez (12) into le MIC jack socket on V.5mm(8) Base and à place prise microphone.5mm du near câble/ source 5 UK Using to.5mm cable: Insert m you wish to listen to. Using scart adaptor: Insert.5mm jack one RCA.5mm (10) jack et (8) l autre into Audio coté UK 9à socket la prise on Base, «Note: Audio insert Volume» de other la levels base..5mm will Branchez jack be into lower le and A (8) into.5mm to RCA cable (10). Insert the headphone connecteur background Péritel socket noise on (11) may the à be la TV, picked prise HiFi up u scart adaptor (11) into a compatible equipment. péritel when using de If 8required votre the TV. microphone. use Branchez.5mm to les jacks d scart socket on the TV, HiFi equipment. 6.mm RCA jack rouge adaptor et blanc (9). (10) aux prises F Connect to corresponding red and white correspondantes Brancher un microphone de la prise : péritel. utilisez V RCA jacks (10) to scart adaptor (do not Câble,5 mm /,5 mm : insérez le jack uniquement le microphone fourni par use the yellow socket).,5 mm (Ne (8) pas à la utiliser prise Audio la fi che de jaune). la base z et l autre Geemarc. jack,5 Insérez mm à la le prise jack microphone casque (12) à la prise MIC de la base, et positionnez Prise 8 Péritel : Branchez le jack de votre TV ou équipement hi-fi. Utilisez Verwendung le microphone eines près de Scart-Adapters: la source sonore.5mm(8) à la prise.5mm du câble/ 6 si nécessaire l'adaptateur jack,5 mm / UK U 6, mm Schließen que (9). vous voulez Sie den écouter.,5 mm-stecker (8) RCA (10) et l autre coté à la prise am,5 mm-zu-cinch-kabel 10 (10) an. «Audio» de la base. Branchez le Remarque : avec le microphone, le (1 Schließen Sie den Scart-Adapter (11) connecteur Péritel (11) à la prise Verwendung niveau sonore sera plus faible et le bruit c an die entsprechende eines,5 mm-zu-,5 Scart-Buchse péritel de votre TV. Branchez les jacks mm-kabels: de fond Schließen plus présent. s Sie einen der am Fernseher 8 bzw. am Audiogerät an. Sätt RCA in ena rouge ändan et blanc i Audio (10) 9aux uttaget prises på sändaren och,5 mm-stecker andra änden (8) i an hörlursutgången die Audio - ( headphone ) på TVn/ljudanläggningen. Om TVn/ljudanläggningen und Mikrofonanschluss: weißen har Cinch-Stecker en 6,mm Es utgång, sollte (10) am kan correspondantes de la prise péritel. Anschlussbuchse Schließen Sie der die Basisstation entsprechenden roten (Ne pas utiliser la fi che jaune). und den anderen,5 mm-stecker an 8 medföljande adapter användas. die Kopfhörer -Anschlussbuchse Scart-Adapter ausschließlich das an. Benutzen im Lieferumfang am Sie nicht Fernseher die enthaltene gelbe bzw. Abzweigdose. am Geemarc-Mikrofon Audiogerät an. Verwenden verwendet Sie bei werden. Bedarf Schließen den,5 mmzu-6, mm-anschlussadapter (9). Verwendung eines Scart-Adapters: Sie die Schließen Sie den,5 mm-stecker (8) Mikrofonstecker (12) an die MIC - am,5 mm-zu-cinch-kabel (10) an. 1 Buchse der Basisstation an und stellen 10 Schließen Sie den Scart-Adapter (11) Sie das Mikrofon in der Nähe der 6 UK Using.5mm to RCA cable: Insert an die entsprechende Scart-Buchse.5mm Hörquelle jack (8) into auf..5mm RCA cable am Fernseher bzw. am 10Audiogerät an. (10). Hinweis: Connect to Bei the Verwendung RCA jacks (10) des to the Schließen Sie die entsprechenden roten corresponding Mikrofons red ist and die Lautstärke white 'OUTPUT' geringer und weißen Cinch-Stecker (10) am sockets on the TV, HiFi equipment. 8 und Hintergrundgeräusche werden Scart-Adapter an. Benutzen Sie nicht möglicherweise über das Mikrofon Câble,5 mm / RCA : Branchez le jack die gelbe Abzweigdose..5mm aufgenommen. (8) à la prise.5mm du câble 9 RCA (10) et l autre coté à la prise «Audio» de la base. Branchez les jacks C R «R b é V K S (1 (1 w F
Mikrofon 8 12 jack sert ent. hite not / ks UK Microphone connection: Only use the supplied Geemarc microphone. Plug microphone jack (12) into MIC socket on Base and place microphone near source you wish to listen to. Note: Volume levels will be lower and background noise may be picked up when using the microphone. Om du av någon anledning inte får något av ovanstående att fungera kan du även använda medföljande mikrofon. OBS! Använd ingen annan mikrofon än den som följer med. Anslut mikrofonen till mikrofoningången ( MIC ) på sändaren och placera mikrofonen vid ljudet du vill lyssna på., t.ex. vid TVns högtalare. När man använder mikrofonen får man inte samma nivå och mikrofonen kan även plocka upp övrigt ljud i rummet, vilket resulterar i en sämre ljudupplevelse. Brancher un microphone : utilisez uniquement le microphone fourni par Geemarc. Insérez le jack microphone (12) à la prise MIC de la base, et positionnez le microphone près de la source sonore que vous voulez écouter. Remarque : avec le microphone, le niveau sonore sera plus faible et le bruit de fond plus présent. Använda hörlurarna 9 10 s: (8) ) n. ten t Mikrofonanschluss: Es sollte ausschließlich das im Lieferumfang enthaltene Geemarc-Mikrofon verwendet werden. Schließen Sie die Mikrofonstecker (12) an die MIC - Buchse der Basisstation an und stellen Sie das Mikrofon in der Nähe der Hörquelle auf. Hinweis: Bei Verwendung des Mikrofons ist die Lautstärke geringer UK und Using Hintergrundgeräusche Headset: Once charged werden and möglicherweise connected to your über TV, das HiFi Mikrofon equipment, När hörlurarna är laddade sätts de på automatiskt UKnär Volume du sätter adjustment: dem i öronen. Ljudet överförs trådlöst till hörlurarna från den ljudkälla till vilken du har anslutit sändaren. 10 aufgenommen. open the arms and Headset will operate. A green light on the Headset will show it is in use. Headset will switch off when arms are fully released. Utiliser le casque : une fois la batterie chargée et le casque branché à votre Press + button to increase volume and - button to decrease volume. Headset beeps when volume reaches maximum or minimum. Réglage du volume : Appuyez sur le bouton + pour augmenter le volume, et sur le bouton - pour diminuer le volume.
t, appt Volymkontroll 10 nt, erate. ow it re fully erie re s en le vous en n bzw. ie zeige ieb Tryck på knapparna på hörlurarnas framsida för att justera volymen; plus-knappen (+) för att öka volymen och minusknappen (-) för att minska volymen. Det hörs ett pip i hörlurarna UK Volume adjustment: när volymen inte går att höja/sänka mer. Press + button to increase volume and - button to decrease volume. Headset beeps when volume reaches maximum or minimum. Réglage du volume : Appuyez sur le bouton + pour augmenter le volume, et sur le bouton - pour diminuer le volume. Le casque émet un bip sonore lorsque le niveau maximal ou minimal est atteint. Einstellen der Lautstärke: Drücken Sie zum Erhöhen der Lautstärke die Taste + und zum Verringern der Lautstärke die Taste -. Bei Erreichen der höchsten bzw. geringsten Lautstärke der Kopfhörer ist ein Signalton zu hören. 11
werden, wie in Schritt 11 beschrieben. UK Finjustering av ljudet i hörlurarna 10 Use the slider tool (5) to adjust the Volume, Balance, Tone or switch Mono to Stereo. Open the back panel on the Headset. slider switches will be present. 15 Utilisez l outil de réglage (5) pour ajuster le volume, la balance, la tonalité et le mode mono/stéréo. La trappe à l arrière du casque donne accès aux trois curseurs de réglage. d c V L o u S K S Öppna locket på baksidan av hörlurarna för att komma åt reglagen. 15 Verwenden Sie zur Einstellung der Lautstärke, der Balance, des Klangs oder zum Umschalten zwischen Mono und Stereo die Schieberegler (5). Öffnen Sie die Klappe auf der Rückseite der Kopfhörer. Hier befi nden sich drei Schieberegler. CL700 levereras med standardinställnigar för volym, balans, ton och mono/stereo som passar för de flesta användare. Prova alltid hörlurarna innan du ändrar grundinställningarna! Använd medföljande plastverktyg för att ändra inställningarna, om du känner att inställningarna inte passar för dig. Volym 11 12 Ställ reglaget märkt BAL VOL i läge VOL. Ställ reglaget märkt T-B/V i läge B/V. UK Tryck Volume på knapparna adjustment: på hörlurarnas framsida för att UKjustera Balance grundinställningen adjustment: för volymen; plus-knappen Set BAL VOL (+) för slider att to öka VOL. volymen och minusknappen Set BAL (-) för VOL att minska slider to volymen. BAL Det Set T <-> B/V slider to B/V Set T <-> B/V slider to B/V hörs ett pip i hörlurarna när volymen inte går att höja/sänka mer. Press + button to increase volume and - button to decrease volume. Headset beeps when volume reaches maximum or minimum. Réglage du volume : Placez le curseur BAL VOL sur VOL. Placez le curseur T <-> B/V sur B/V Appuyez sur le bouton + pour augmenter le volume, et sur le bouton - pour diminuer le volume. 12 Le casque émet un bip sonore lorsque le volume maximal ou minimal est atteint. Press + button to decrease sound on RIGHT side. Press - button to decrease sound on LEFT side. Headset beeps when balance reaches maximum, middle or minimum. Réglage de la balance : Placez le curseur BAL VOL sur BAL. Placez le curseur T <-> B/V sur B/V Appuyez sur le bouton + pour diminuer le son à DROITE, et sur le bouton - pour diminuer le son à GAUCHE. Le casque émet un bip sonore lorsque la balance atteint le réglage maximal,
Balans 12 nd OL. - e le t.. st Ställ reglaget märkt BAL VOL i läge BAL. Ställ reglaget märkt T-B/V i läge B/V. Tryck på knapparna på hörlurarnas framsida för att justera grundinställningen för balansen; plus-knappen (+) för att minska volymen på vänster sida och minusknappen (-) för att minska volymen på höger sida. Det hörs ett pip i hörlurarna när balansen når max/medel/ UK Balance adjustment: Set BAL VOL slider to BAL Set T <-> B/V slider to B/V min. Press + button to decrease sound on RIGHT side. Press - button to decrease sound on LEFT side. Headset beeps when balance reaches maximum, middle or minimum. Ton 1 Réglage de la balance : Placez le curseur BAL VOL sur BAL. Placez le curseur T <-> B/V sur B/V Appuyez sur le bouton + pour diminuer le son à DROITE, et sur le bouton - pour diminuer le son à GAUCHE. Ställ reglaget märkt BAL VOL i läge VOL. Le casque émet un bip sonore lorsque Ställ la reglaget balance märkt atteint le T-B/V réglage i läge maximal, T. moyen, ou minimal. UK Tone adjustment: Set BAL VOL slider to VOL Einstellen der Balance: Set T <-> B/V slider to T Stellen Sie den Schieberegler BAL Press + button to increase treble and VOL in die Position BAL decrease bass. Press - button to Stellen Sie den Schieberegler T <-> increase base and decrease treble. Mono/Stereo B/V in die Position B/V Headset beeps when tone adjustment 14 Drücken Sie die Taste +, um die reaches maximum, middle or minimum. Lautstärke RECHTS zu verringern. Drücken Sie die Taste -, um die Réglage de la tonalité : Lautstärke LINKS zu verringern. Placez le curseur BAL VOL sur VOL Bei Erreichen der höchsten, mittleren Placez le curseur T <-> B/V sur T oder geringsten Einstellung für die Balance Appuyez der sur Kopfhörer le bouton ist + ein pour Signalton zu augmenter hören. les aigus et diminuer les basses, et sur le bouton - pour augmenter les basses et diminuer les aigus. UK Mono Le casque / Stereo émet adjustment: un bip sonore lorsque Set la tonalité MS slider atteint to le S, réglage Headset maximal, will be in moyen, Stereo. ou minimal. Set MS slider to M, Headset will be 16 Tryck på knapparna på hörlurarnas framsida för att UKjustera Mono grundinställningen / Stereo adjustment: för tonen; plus-knappen (+) för att öka diskanten och minska basen Set MS och slider minusknappen to S, Headset (-) för will att be öka basen och minska diskanten. Det hörs ett pip i hörlurarna in Stereo. när tonen når max/medel/min. Ställ reglaget märkt M S i läge S för att ställa in hörlurarna i stereo. Ställ reglaget märkt M S i läge M för att ställa in hörlurarna i mono. 14 Set MS slider to M, Headset will be in Mono. Sélection du mode mono /stéréo : Placez le curseur MS sur S, le casque est en mode Stéréo. Placez le curseur MS sur M, le casque est en mode Mono. Umschalten zwischen Mono und Stereo: Stellen Sie den Schieberegler MS in die Position S, um den Ton in Stereo über die Kopfhörer auszugeben. Stellen Sie den Schieberegler MS in die Position M, um den Ton in Mono über 1 die Kopfhörer auszugeben.
UK État d'une batterie déchargée : Lorsque la batterie est faible, le voyant vert du casque Battery clignote status et l on & peut recharging: entendre un bip When dans Batterieladung battery les écouteurs. power is low, Headset und Aufladen: green light Bei ge Låg batterinivå will fl ash and a low beep will be heard through Headset. Anzeige an den Kopfhörern und ein leiser Signalton Batterieladung État d'une batterie und déchargée Aufladen: : Lorsque Bei geringer la batterie Batterieladung est faible, blinkt le voyant die grüne vert du Anzeige an den Kopfhörern und ein leiser Signalton ist über die Kopfhörer zu hören. När casque batterinivån clignote är låg et l on blinkar peut en entendre grön lysdiod un bip på dans 15 UK C hörlurarna les écouteurs. och ett lågt pip hörs. 15 UK Charging battery in Base: Insert battery Ladda Batterieladung ett löst batteri und Aufladen: Bei geringer i sändaren into Base Batterieladung charging compartment blinkt die grüne and Anzeige an den Kopfhörern und ein leiser Signalton switch ist über on die power. Kopfhörer During zu charging hören. the red light will stay lit until fully charged. 15 UK Recharger Charging battery la batterie in Base: sur la Insert base battery : placez into Base la batterie charging dans compartment le compartiment and de switch recharge on power. de la During base, et charging branchez the la red base light will à une stay prise lit until de fully courant. charged. Le voyant rouge reste allumé jusqu à ce que la batterie Recharger soit la entièrement batterie sur rechargée. la base : placez la batterie dans le compartiment de recharge de la base, et branchez la Aufladen base à une von prise Batterien de courant. in der Le voyant Basisstation: rouge reste allumé Legen jusqu à Sie eine ce Batterie que la batterie in das Batteriefach soit entièrement der Basisstation rechargée. ein und schalten Sie die Station ein. Bis zum Ende des Ladevorgangs leuchtet die rote Anzeige. Aufladen von Batterien in der Sätt in batteriet i sändaren och slå på sändaren. Den röda Basisstation: lysdioden Legen för laddning Sie eine på Batterie sändaren lyser under laddning. När batteriet är fulladdat in das slocknar Batteriefach dioden. der Basisstation ein 16 UK Charging und schalten battery Sie die in Station Headset: ein. Bis zum Insert Ende des battery Ladevorgangs into headset, leuchtet place Headset die rote in Anzeige. Base. During charging the red light on Headset will stay lit until fully charged. Ladda batteriet som sitter i hörlurarna 16 UK C 16 UK Recharger Charging battery la batterie in Headset: par le casque : Laissez Insert battery la batterie into headset, dans le casque, place Headset et placez in Base. le During casque charging sur la base. the red Le voyant light on rouge Headset restera will stay allumé lit until jusqu à fully charged. ce que la batterie soit entièrement rechargée. Recharger la batterie par le casque : Laissez la batterie dans le casque, et Aufladen placez le casque von Batterien sur la base. über Le die voyant Kopfhörer: rouge restera Legen allumé Sie jusqu à eine Batterie ce que in la batterie die Kopfhörer soit entièrement ein und stellen rechargée. Sie die Kopfhörer auf die Basisstation. Bis zum Ende des Ladevorgangs leuchtet die rote Anzeige Aufladen an von den Batterien Kopfhörern. über die Batteriet i hörlurarna laddas när hörlurarna är placerade Kopfhörer: i sändaren Legen och Sie sändaren eine Batterie är in påslagen. Den röda lysdioden på hörlurarna lyser under die laddning. Kopfhörer När ein batteriet und stellen är Sie fulladdad die Kopfhörer auf die Basisstation. Bis zum slocknar dioden. 18 Ende des Ladevorgangs leuchtet die rote Anzeige an den Kopfhörern. in s li R p d b ro b A B in u E A In in H R L p ro b A K d K E A 14 18
Ansluta flera hörlurar till sändaren Upp till fyra hörlurar kan paras ihop med sändaren. OBS! 17 UK 17 UK Base: Switch power off at Base. 'CH' Press and hold down CH button, switch power back on, continue to hold CH button until both lights on the front start Parningen måste slutföras medan sändarens lysdiod fl ashing. blinkar. Om lysdioden slutar blinka före det att parningen är klar måste proceduren återupprepas. Base is ready for pairing. Se till att batterierna är fulladdade och att sändaren Base är ansluten : éteindre till la base vägguttaget avec när du vill l interrupteur ON/OFF. Maintenez para ihop flera hörlurar med sändaren. enfoncé le bouton CH, et rallumez 17 UKla Base: base sans Switch relâcher power le bouton off at Base. CH jusqu'au clignottement des deux 'CH' Press and hold down CH button, switch voyants à l avant de la base. power back on, continue to hold CH La button base est until prête both pour lights l association. on the front start fl ashing. Basisstation: Base ready Schalten for pairing. Sie die Basisstation aus. Halten Base Sie : éteindre die Taste la CH base gedrückt, avec schalten l interrupteur Sie die ON/OFF. Station wieder Maintenez ein und enfoncé halten Sie le bouton die Taste CH, CH et solange rallumez gedrückt, la base bis sans beide relâcher Anzeigen le bouton auf der CH Vorderseite blinken. jusqu'au clignottement des deux Die voyants Basisstation à l avant ist nun de zur la base. Anmeldung bereit. Stäng av sändaren. Tryck och håll nere knappen märkt La CH base på est sändarens prête pour baksida. l association. Håll 18 UK knappen nere till dess att båda lysdioderna på sändarens framsida börjar blinka. 18 UK Headset: Press and hold down the - Basisstation: (minus) button. Schalten Sie die While Basisstation holding the aus. button, open arms and the Halten green Sie indicator die Taste lights CH up. When gedrückt, light starts schalten fl ashing Sie pairing die Station is complete. wieder ein und halten Sie die Taste CH solange Casque: gedrückt, Maintenez bis beide enfoncé Anzeigen le bouton auf der -, et tout en maintenant le bouton, Vorderseite blinken. ouvrez les branches du casque. Le voyant Die Basisstation vert clignote, ist puis nun ce zur voyant Anmeldung est fi xe lorsque l association est terminée. Tryck bereit. och håll nere minusknappen (-) på hörlurarnas framsida. Dra isär Kopfhörer: Halten Sie die Taste - 18 hörlurarna UK Headset: (precis Press som and du hold gör down när du the (Minus) gedrückt. sätter - på (minus) dig hörlurarna) button. samtidigt som Öffnen Sie bei gedrückter Taste die du håller Bügel, While minusknappen sodass holding die the grüne button, nedtryckt. Anzeige open arms Den and aufl the euchtet. green Sobald indicator die lights Anzeige up. blinkt, When light gröna lysdioden på hörlurarna tänds. ist starts die Anmeldung fl ashing pairing abgeschlossen. is complete. När lysdioden börjar blinka är parningen genomförd. Casque: Maintenez enfoncé le bouton -, et tout en maintenant le bouton, ouvrez les branches du casque. Le voyant vert clignote, puis ce voyant est fi xe lorsque l association est terminée. 20 15 'CH' Kopfhörer: Halten Sie die Taste -
UK Underhåll, skötsel och garanti 19 Cleaning & Maintenance 1. Håll systemet borta från regn, vatten eller fuktiga omgivningar samt starkt solljus/ la base et le casque. värme för att undvika skador på systemet. 2. Hantera systemet med varsamhet för att förlänga d écoute livstiden. pour Observera les nettoyer att à l eau produktgarantin ej omfattar fel som uppstått genom chaude ingrepp savonneuse. i produkten, ovarsamhet, felaktig inkoppling/montering.. Utsätt inte systemet för höga temperaturer. Note: DO NOT use alcohol, chemical or spirit based cleaning agents. Wipe Base and Headset clean with a damp cloth. Regularly remove and clean Ear pads with warm soapy water. Two types of ear pad are supplied, select the most suited to yourself. Nettoyage et entretien Remarque : n utilisez jamais d alcool, de produits chimiques ou de solvants à base d alcool. Utilisez un chiffon humide pour nettoyer Enlevez régulièrement les embouts Le casque est fourni avec deux types d embouts différents, choisissez celui qui vous convient le mieux. 4. Använd inte systemet med annan nätadapter än den som levereras med systemet. 5. Använd endast de laddningsbara batterier som leverantören rekommenderar. Reinigung und Pflege 6. Använd en lätt fuktad trasa vid rengöring, använd inte alkohol eller kemiska rengöringsmedel. 7. Ta regelbundet loss öronkuddarna och rengör med varmt vatten och tvål. Hinweis: Verwenden Sie KEINE alkoholhaltigen, chemischen oder spiritushaltigen Reinigungsmittel. Wischen Sie die Basisstation und die Kopfhörer mit einem angefeuchteten Tuch ab. Nehmen Sie die Ohrpolster ab und reinigen Sie diese regelmäßig mit einer warmen Seifenlauge. Im Lieferumfang sind zwei verschiedene Paare von Ohrpolstern enthalten, so dass Sie die bequemsten verwenden können. 16 21
Teknisk information och service 2,4GHz AFHSS teknik (Adaptive Frequency Hopping) 79 kanaler Ljudnivå upp till 125dB Frekvensområde 45-15000Hz Räckvidd 25m inomhus Uppladdningsbara batterier, användningstid fulladdade batterier ca timmar Automatisk laddning i basenhet Uttag i basenhet för laddning av ett extra batteri,5mm linjeingång (stereo) på basenhet 2,5mm mikrofoningång på basenhet Vikt 50g För kompletterande upplysningar hänvisar vi till datablad/broschyr och CE-certifikat som kan laddas ner från Produktdatabank på www.edin.se. Vid behov av ytterligare teknisk information, kontakta försäljningsställlet eller Bo Edin AB på support@edin.se. Miljö och återvinning Släng förbrukade batterier/produkt enligt gällande miljöföreskrifter. Bo Edin AB är anslutna till REPA och El-kretsen. Om du följer ovanstående önskemål om återvinning medverkar du till en bättre miljö. 17
18
19
Återförsäljare Univox by Edin, världens ledande expert och tillverkare av kvalitativa teleslingsystem, utvecklade världens första slingförstärkare 1965. Sedan dess har vårt mål varit att tjäna den hörande gemenskapen med den bästa möjliga servicen och prestandan med fokus på forskning och utveckling av nya tekniska lösningar. CL700_DuSe_110726 Copyright Bo Edin AB Bo Edin AB, Stockby Hantverksby, 181 75 Lidingö www.edin.se www.hörbutiken.se / www.hoerbutiken.se Hearing excellence since 1965 20