N.B. The English translation is not official and in case of any discrepancies between the English translation and the Swedish text, the Swedish text will prevail. Antagen den 20 maj 2015 Day of adoption 20 May 2015 Bolagsordning för Humana AB, org. nr. 556760-8475 Articles of association of Humana AB, Reg. No. 556760-8475 1. Firma/Name Bolagets firma är Humana AB. Bolaget är ett publikt aktiebolag (publ). The name of the company is Humana AB. The company is a public limited liability company (publ). 2. Säte/Registered Office Styrelsen skall ha sitt säte i Stockholms kommun, Stockholms län. The board of directors shall have its registered office in the municipality of Stockholm, the county of Stockholm. 3. Verksamhet/Object Bolaget har till föremål för sin verksamhet att direkt eller indirekt via dotterbolag äga värdepapper i Humana Group Holding AB, org. nr. 556730-0453, samt bedriva annan därmed förenlig verksamhet. The object of the company s business shall be to directly, or indirectly through subsidiaries, own securities in Humana Group Holding AB, Reg. No. 556730-0453, and to carry out any other activities compatible therewith. 4. Aktiekapital/Share Capital Aktiekapitalet skall vara lägst 1 000 000 kronor och högst 4 000 000 kronor. The minimum share capital of the company shall be 1,000,000 Swedish kronor and the maximum share capital shall be 4,000,000 Swedish kronor. 5. Antal aktier/number of Shares Antal aktier skall vara lägst 1 000 000 och högst 4 000 000. The number of shares shall be not less than 1,000,000 and not more than 4,000,000. 6. Aktieslag/Type of Shares LEGAL#12201375v2 Aktier får utges i åtta aktieslag; stamaktier av serie A, stamaktier av serie B samt preferensaktier av serie C1, C2, C3, C4, C5 samt C6. Stamaktier av serie A och serie B samt preferensaktier av serie C1, C2, C3, C4, C5 respektive C6 får vardera ges ut till ett antal motsvarande det totala antalet aktier. Stamaktier av serie A medför fyra röster vardera, stamaktier av serie B medför en röst vardera och preferensaktier av serie C1, C2, C3, C4, C5 respektive C6 medför 0.4 röster vardera. Shares may be issued in eight classes; ordinary shares of series A, ordinary shares of series B and preference shares of series C1, C2, C3, C4, C5 and C6. Ordinary shares of series A and series B and preference shares of series C1, C2, C3, C4, C5 and C6, respectively, may each be issued up to a number equivalent to the total number of shares. Ordinary shares of series A shall carry four votes each, ordinary shares of series B shall carry one vote each and preference shares of series C1, C2, C3, C4, C5 and C6, respectively, shall carry 0.4 votes each.
2(10) Stamaktierna av serie A och serie B benämns gemensamt för Stamaktierna. Preferensaktierna av serie C1, C2, C3, C4, C5 samt C6 benämns gemensamt för Preferensaktierna. The ordinary shares of series A and series B are hereinafter collectively referred to as the Ordinary Shares. The preference share of series C1, C2, C3, C4, C5 and C6 are hereinafter collectively referred to as the Preference Shares. Varje enskild preferensaktie av serie C1 skall med företräde framför Stamaktierna ha rätt till del av bolagets för vinstutdelning tillgängliga medel med ett belopp ( Preferensbelopp C1 ) som Each individual preference share of series C1 shall have priority over Ordinary Shares to receive dividend of the company s distributable profits to an amount (the Preference Amount C1 ) corresponding to the sum of: 20 982 242 kronor; 20,982,242 Swedish kronor; ackumulerande per 31 december varje år, av ej återbetald del av beloppet i samt ej 31 December each year, of the non-repaid amount in and any non-repaid accumulated interest; and minus tidigare utbetalda belopp på preferensaktier av serie C1 enligt och. minus previously paid dividend on the preference shares of series C1 under and. Varje enskild preferensaktie av serie C2 skall med företräde framför Stamaktierna ha rätt till del av bolagets för vinstutdelning tillgängliga medel med ett belopp ( Preferensbelopp C2 ) som Each individual preference share of series C2 shall have priority over Ordinary Shares to receive dividend of the company s distributable profits to an amount (the Preference Amount C2 ) corresponding to the sum of: 1 266 952 kronor; 1,266,952 Swedish kronor; ackumulerande per 31 december varje år, av ej återbetald del av beloppet i samt ej 31 December each year, of the non-repaid amount in and any non-repaid accumulated interest; and minus tidigare utbetalda belopp på preferensaktier av serie C2 enligt och. minus previously paid dividend on the preference shares of series C2 under and.
3(10) Varje enskild preferensaktie av serie C3 skall med företräde framför Stamaktierna ha rätt till del av bolagets för vinstutdelning tillgängliga medel med ett belopp ( Preferensbelopp C3 ) som Each individual preference share of series C3 shall have priority over Ordinary Shares to receive dividend of the company s distributable profits to an amount (the Preference Amount C3 ) corresponding to the sum of: 1 010 182 kronor; 1,010,182 Swedish kronor; ackumulerande per 31 december varje år, av ej återbetald del av beloppet i samt ej 31 December each year, of the non-repaid amount in and any non-repaid accumulated interest; and minus tidigare utbetalda belopp på preferensaktier av serie C3 enligt och. minus previously paid dividend on the preference shares of series C3 under and. Varje enskild preferensaktie av serie C4 skall med företräde framför Stamaktierna ha rätt till del av bolagets för vinstutdelning tillgängliga medel med ett belopp ( Preferensbelopp C4 ) som Each individual preference share of series C4 shall have priority over Ordinary Shares to receive dividend of the company s distributable profits to an amount (the Preference Amount C4 ) corresponding to the sum of: 207 353 kronor; 207,353 Swedish kronor; ackumulerande per 31 december varje år, av ej återbetald del av beloppet i samt ej 31 December each year, of the non-repaid amount in and any non-repaid accumulated interest; and minus tidigare utbetalda belopp på preferensaktier av serie C4 enligt och. minus previously paid dividend on the preference shares of series C4 under and. Varje enskild preferensaktie av serie C5 skall med företräde framför Stamaktierna ha rätt till del av bolagets för vinstutdelning tillgängliga medel med ett belopp ( Preferensbelopp C5 ) som Each individual preference share of series C5 shall have priority over Ordinary Shares to receive dividend of the company s distributable profits to an amount (the Preference Amount C5 ) corresponding to the sum of: 1 452 884 kronor; 1,452,884 Swedish kronor; ackumulerande per 31 december varje år, av ej återbetald del av beloppet i samt ej 31 December each year, of the non-repaid amount in and any non-repaid accumulated interest; and minus tidigare utbetalda belopp på preferensaktier av serie C5 enligt och. minus previously paid dividend on the preference shares of series C5 under and.
4(10) Varje enskild preferensaktie av serie C6 skall med företräde framför Stamaktierna ha rätt till del av bolagets för vinstutdelning tillgängliga medel med ett belopp ( Preferensbelopp C6 ) som Each individual preference share of series C6 shall have priority over Ordinary Shares to receive dividend of the company s distributable profits to an amount (the Preference Amount C6 ) corresponding to the sum of: 482 746 472 kronor; 482,746,472 Swedish kronor; ackumulerande per 31 december varje år, av ej återbetald del av beloppet i samt ej 31 December each year, of the non-repaid amount in and any non-repaid accumulated interest; and minus tidigare utbetalda belopp på preferensaktier av serie C6 enligt och. minus previously paid dividend on the preference shares of series C6 under and. En återbetalning avseende Preferensaktierna skall först avräknas mot ackumulerad och upplupen avkastningsränta (12%) på nämnda belopp i respektive punkt, och därefter avräknas mot det fasta beloppet i respektive punkt. The total amount of any repayment with respect to the Preference Shares shall be divided so that the repaid amount shall first be deducted from accumulated and accrued interest (12%) on the amounts mentioned above in each subsection, and secondly be deducted from the amounts mentioned above in each subsection. Preferensbelopp C1, Preferensbelopp C2, Preferensbelopp C3, Preferensbelopp C4, Preferensbelopp C5 samt Preferensbelopp C6 benämns gemensamt för det Totala Preferensbeloppet. Preference Amount C1, Preference Amount C2, Preference Amount C3, Preference Amount C4, Preference Amount C5 and Preference Amount C6 are hereinafter collectively referred to as the Total Preference Amounts. Varje enskild aktie av preferensaktier av serie C1, C2, C3, C4, C5 och C6 skall ha lika rätt till Preferensbelopp C1, Preferensbelopp C2, Preferensbelopp C3, Preferensbelopp C4, Preferensbelopp C5 respektive Preferensbelopp C6. För det fall att bolagets för vinstutdelning tillgängliga medel inte till fullo täcker det Totala Preferensbeloppet, skall varje enskild Preferensaktie ha lika rätt i bolagets för vinstutdelning tillgängliga medel (pro rata i förhållande till dess respektive andel av det Totala Preferensbeloppet) till dess att det Totala Preferensbeloppet reglerats. Each individual share of preference shares of series C1, C2, C3, C4, C5 and C6 shall have an equal right to Preference Amount C1, Preference Amount C2, Preference Amount C3, Preference Amount C4, Preference Amount C5 and Preference Amount C6, respectively. If the company s distributable profits do not cover in full the Total Preference Amount, each individual Preference Share shall have equal rights (pro rata in relation to its respective share of the Total Preference Amount) to the company s distributable profits until the Total Preference Amount has been paid in full. Efter utdelning enligt ovan skall Stamaktierna ha rätt till utdelning av alla återstående vinstmedel, varvid varje enskild Stamaktie skall ha lika rätt i bolagets tillgångar. After dividends pursuant to the above, the Ordinary Shares shall be entitled to receive all of the company s remaining distributable profits, whereby each individual Ordinary Share shall have equal rights to the company s assets.
5(10) Vid likvidation av bolaget skall: In case of a dissolution of the company through liquidation: i första hand Preferensaktierna ha företräde framför Stamaktierna till ett belopp som vid likvidationstillfället är lika med det utestående Totala Preferensbeloppet; och first, the Preference Shares shall have priority over the Ordinary Shares to receive the Total Preference Amount outstanding at the day of liquidation; and i andra hand Stamaktierna ha ensam rätt till bolagets återstående tillgångar, varvid varje enskild Stamaktie skall ha lika rätt i bolagets tillgångar. secondly, the Ordinary Shares shall be entitled to the company s remaining assets, whereby each individual Ordinary Share shall have equal rights to the company s assets. Vid likvidation av bolaget skall varje enskild aktie av preferensaktier av serie C1, C2, C3, C4, C5 och C6 ha lika rätt till Preferensbelopp C1, Preferensbelopp C2, Preferensbelopp C3, Preferensbelopp C4, Preferensbelopp C5 respektive Preferensbelopp C6. För det fall att bolagets tillgångar inte till fullo täcker det Totala Preferensbeloppet, skall varje enskild Preferensaktie ha lika rätt i bolagets tillgångar (pro rata i förhållande till dess respektive andel av det Totala Preferensbeloppet). In case of a dissolution of the company through liquidation, each individual share of preference shares of series C1, C2, C3, C4, C5 and C6 shall have an equal right to Preference Amount C1, Preference Amount C2, Preference Amount C3, Preference Amount C4, Preference Amount C5 and Preference Amount C6, respectively. If the company s assets do not cover in full the Total Preference Amount, each individual Preference Share shall have equal rights (pro rata in relation to its respective share of the Total Preference Amount) to the company s assets. Vid fondemission, minskning av aktiekapitalet, uppdelning (split), eller sammanläggning skall aktiernas företrädesrätt till viss utdelning samt företrädesrätt vid likvidation enligt ovan justeras enligt följande: At the occurrence of a bonus issue, reduction of share capital, split and/or a combination of shares, the right attached to the shares to receive dividend and the priority right at liquidation pursuant to the above shall be adjusted as follows: det belopp som representerar företrädesrätt för preferensaktier av serie C1 skall av serie C1 innan alla fondemissioner, minskningar, uppdelningar eller sammanläggningar och den totala antalet preferensaktier av serie C1 utgivna efter alla inträffade fondemissioner, minskningar, uppdelningar eller sammanläggningar; the amount representing each respective priority right for each preference share of series C1 shall be C1 before any bonus issue, decrease of share capital, split and/or combination of shares and the total number of preference shares of series C1 issued after any bonus issue, decrease of share capital, split and/or a combination of shares; det belopp som representerar företrädesrätt för preferensaktier av serie C2 skall av serie C2 innan alla fondemissioner, minskningar, uppdelningar eller sammanläggningar och den totala antalet preferensaktier av serie C2 utgivna efter alla inträffade fondemissioner, minskningar, uppdelningar eller sammanläggningar; the amount representing each respective priority right for each preference share of series C2 shall be C2 before any bonus issue, decrease of share capital, split and/or combination of shares and the total number of preference shares of series C2 issued after any bonus issue, decrease of share capital, split and/or a combination of shares;
6(10) (iv) (v) (vi) det belopp som representerar företrädesrätt för preferensaktier av serie C3 skall av serie C3 innan alla fondemissioner, minskningar, uppdelningar eller sammanläggningar och den totala antalet preferensaktier av serie C3 utgivna efter alla inträffade fondemissioner, minskningar, uppdelningar eller sammanläggningar; the amount representing each respective priority right for each preference share of series C3 shall be C3 before any bonus issue, decrease of share capital, split and/or combination of shares and the total number of preference shares of series C3 issued after any bonus issue, decrease of share capital, split and/or a combination of shares; det belopp som representerar företrädesrätt för preferensaktier av serie C4 skall av serie C4 innan alla fondemissioner, minskningar, uppdelningar eller sammanläggningar och den totala antalet preferensaktier av serie C4 utgivna efter alla inträffade fondemissioner, minskningar, uppdelningar eller sammanläggningar; the amount representing each respective priority right for each preference share of series C4 shall be C4 before any bonus issue, decrease of share capital, split and/or combination of shares and the total number of preference shares of series C4 issued after any bonus issue, decrease of share capital, split and/or a combination of shares; det belopp som representerar företrädesrätt för preferensaktier av serie C5 skall av serie C5 innan alla fondemissioner, minskningar, uppdelningar eller sammanläggningar och den totala antalet preferensaktier av serie C5 utgivna efter alla inträffade fondemissioner, minskningar, uppdelningar eller sammanläggningar; och the amount representing each respective priority right for each preference share of series C5 shall be C5 before any bonus issue, decrease of share capital, split and/or combination of shares and the total number of preference shares of series C5 issued after any bonus issue, decrease of share capital, split and/or a combination of shares; and det belopp som representerar företrädesrätt för preferensaktier av serie C6 skall av serie C6 innan alla fondemissioner, minskningar, uppdelningar eller sammanläggningar och den totala antalet preferensaktier av serie C6 utgivna efter alla inträffade fondemissioner, minskningar, uppdelningar eller sammanläggningar. the amount representing each respective priority right for each preference share of series C6 shall be C6 before any bonus issue, decrease of share capital, split and/or combination of shares and the total number of preference shares of series C6 issued after any bonus issue, decrease of share capital, split and/or a combination of shares. 7. Företrädesrätt/Pre-emption Rights Vid beslut om ökning av bolagets aktiekapital genom kontantemission eller kvittningsemission skall varje aktieslag enbart ha företrädesrätt till nya aktier av samma slag och i relation till det tidigare innehavet, och samtliga aktieslag skall ha en sekundär rätt att teckna del av emissionen som inte tecknas av aktieägare berättigade till primär företrädesrätt. För den händelse överteckning sker skall fördelningen ske i relation till tidigare aktieinnehav och därefter, vid behov, genom lottning. If the company decides to increase the share capital by means of a cash issue or an issue through set-off of claims, owners of each class of shares shall only have a subscription privilege to new shares of the same class and in relation to the previous holding and owners of all classes of shares shall have a secondary subscription privilege to subscribe for the part of the issue not subscribed for by shareholders entitled to priority. In the event of
7(10) oversubscription, distribution of shares shall be made in relation to previous shareholding and thereafter, if necessary, by the drawing of lots. Vid beslut om ökning av bolagets aktiekapital genom kontantemission eller kvittningsemission av teckningsoptioner eller konvertibler, har aktieägarna företrädesrätt att teckna teckningsoptioner som om emissionen gällde de aktier som kan komma att nytecknas på grund av optionsrätten respektive företrädesrätt att teckna konvertibler som om emissionen gällde de aktier som konvertiblerna kan komma att bytas ut mot. If the company decides to increase the share capital by means of a cash issue or an issue through set-off of claims of warrants or convertibles, owners of shares shall have a subscription privilege to subscribe for warrants as if the issue was applicable to the shares which may be subscribed for based on the warrant, or to subscribe for convertibles as if the issue was applicable to the shares to which the convertibles may be converted. Vad som ovan sagts skall inte innebära någon inskränkning i möjligheten att fatta beslut om kontantemission eller kvittningsemission med avvikelse från aktieägarnas företrädesrätt. What has been set out above shall not limit the possibility of making a decision on a cash issue or set-off issue with a departure from the shareholders pre-emption right. Vid ökning av aktiekapitalet genom fondemission skall nya aktier emitteras av varje aktieslag i förhållande till det antal aktier av samma slag som finns sedan tidigare. Därvid skall gamla aktier av visst aktieslag medföra rätt till nya aktier av samma aktieslag. Vad som nu sagts skall inte innebära någon inskränkning i möjligheten att genom fondemission, efter erforderlig ändring av bolagsordningen, ge ut aktier av nytt slag. If the share capital is increased by a bonus issue, new shares of each class shall be issued in relation to the number of shares of the same class already existing. In this respect, holders of old shares of a certain class shall be entitled to receive new shares of the same class. The above shall not limit the possibility of issuing shares of a new class by a bonus issue, after making the necessary amendment of the articles of association. 8. Styrelse/Board of Directors Styrelsen skall bestå av lägst tre och högst åtta styrelseledamöter med högst åtta suppleanter. Ledamöterna väljs årligen på årsstämma för tiden intill slutet av nästa årsstämma. The board of directors shall consist of not less than three and not more than eight members and not more than eight deputy members. The members shall be elected annually at the annual shareholders meeting for the period of time up to the end of the next annual shareholders meeting. 9. Revisorer/Auditors Bolaget skall ha en till två revisorer med högst två revisorssuppleanter eller ett registrerat revisionsbolag. The company shall have one or two auditors with no more than two deputy auditors, or a registered auditing company. 10. Kallelse/Notices Kallelse till bolagsstämma skall ske genom annonsering i Post- och Inrikes Tidningar och på bolagets webbplats. Att kallelse skett skall annonseras i Dagens Industri. A notice convening a shareholders meeting shall be published in the Official Swedish Gazette and on the company s website. An announcement with information that notice of the shareholders meeting has been issued shall be published in Dagens Industri. 11. Stämmans öppnande/opening of shareholders meeting Styrelsens ordförande eller den styrelsen därtill utser öppnar bolagsstämman och leder förhandlingarna till dess ordförande vid stämman valts.
8(10) The chairman of the board, or such person appointed by the board, shall open the shareholders meeting and shall chair the meeting until the chairman of the shareholders meeting has been duly elected. 12. Årsstämma/Annual Shareholders Meeting Årsstämma hålles årligen inom sex månader efter räkenskapsårets utgång. The annual shareholders meeting shall be held within six months from the end of the financial year. På årsstämman skall följande ärenden behandlas: The following matters shall be dealt with at the annual shareholders meeting: 1. Val av ordförande vid bolagsstämman Election of chairman of the shareholders meeting 2. Upprättande och godkännande av röstlängd Preparation and approval of the voting register 3. Godkännande av dagordning Approval of the agenda 4. Val av en eller två justeringsmän Election of one or two persons to approve the minutes 5. Prövning av om bolagsstämman blivit behörigen sammankallad Examination of whether the shareholders meeting has been duly convened 6. Föredragning av framlagd årsredovisning och revisionsberättelse samt, i förekommande fall, koncernredovisning och koncernrevisionsberättelse Presentation of the annual report and the audit report and, if applicable, the consolidated annual report and the consolidated audit report 7. Beslut om: Resolutions in respect of: a. fastställande av resultaträkningen och balansräkningen, samt, i förekommande fall, koncernresultaträkning och koncernbalansräkning adoption of the profit and loss statement and the balance sheet, and, if applicable, the consolidated profit and loss statement and the consolidated balance sheet b. dispositioner beträffande bolagets vinst eller förlust enligt den fastställda balansräkningen och allocation of the company s profit or loss in accordance with the adopted balance sheet and c. ansvarsfrihet åt styrelseledamöterna och, i förekommande fall, verkställande direktören discharge from liability of the members of the board of directors and, if applicable, the managing director 8. Fastställande av antalet styrelseledamöter och suppleanter och revisorer Determination of the number of board members and deputy members and auditors 9. Fastställande av styrelsearvoden och revisorsarvoden Determination of fees to the board members and auditors fees 10. Styrelseval och revisorsval Election of members of the board of directors and auditors 11. Annat ärende, som ankommer på stämman enligt aktiebolagslagen eller bolagsordningen Other matters to be dealt with at the meeting pursuant to the Swedish Companies Act or the articles of association 13. Räkenskapsår/Financial Year
9(10) Bolagets räkenskapsår skall vara 1 januari till 31 december. The financial year of the company shall be 1 January to 31 December. 14. Hembud/Post-transfer purchase right Har aktie, genom köp, byte, gåva, bodelning, arv, testamente, bolagsskifte, fusion, delning eller genom annan typ av fång övergått till någon, som inte förut är aktieägare i bolaget, skall aktien hembjudas Air Syndication S.C.A. ( Air Syndication ) till inlösen. Erbjudande om hembud får utnyttjas för ett mindre antal aktier än erbjudandet omfattar. If a share, by way of purchase, exchange, gift, separation of property, succession, will, distribution of the company, merger, separation or some other kind of transfer or transaction, has been transferred to a person not previously a shareholder in the company, the share shall be offered for sale (post-transfer purchase right) to Air Syndication S.C.A. ( Air Syndication S.C.A. ). The post-transfer purchase right offer may be exercised in respect of a smaller number of shares than the number of shares covered by the offer. Förvärvaren av aktier, som omfattas av hembudsförbehållet, skall snarast efter förvärvet skriftligen anmäla aktieövergången till bolagets styrelse. Anmälan skall innehålla uppgift om den ersättning som har lämnats för aktierna. The acquirer of shares covered by the reservation of post-transfer purchase right shall, as soon as possible following the acquisition, notify the company s board of directors in writing of the transfer of the shares. The notification shall contain information on the consideration paid for the shares. När anmälan gjorts om akties övergång, skall styrelsen genast anteckna detta i aktieboken med uppgift om dagen för anmälan och lämna en underrättelse om hembudet till Air Syndication S.C.A. på meddelad postadress. When a notification of the transfer of the shares has been given, the board of directors shall immediately make a note of this in the share register, stating the day of notification, and notify Air Syndication S.C.A. at its announced postal address of the offer of post-transfer purchase right. Underrättelsen från styrelsen skall innehålla en anmodan till Air Syndication S.C.A., om denne önskar begagna sig av lösningsrätten, att skriftligen framställa lösningsanspråk hos bolagets styrelse inom en månad, räknat från förvärvarens behöriga anmälan hos styrelsen om akties övergång. Lösningsanspråket skall av styrelsen genast antecknas i aktieboken med uppgift om dagen för anmälan. The notification from the board of directors shall include a note to Air Syndication S.C.A., if it wishes to exercise its post-transfer purchase right, to notify their claim thereof in writing for exercising of the post-transfer purchase right to the board of directors of the company within one month from the day the board of directors received the acquirer s entitled notification to the board of directors of the transfer of the shares. The board of directors shall immediately note the claim for exercising of the post-transfer purchase right in the share register, stating the date of the notification. Lösenbeloppet skall, om aktierna överlåtits mot vederlag, motsvara vederlaget och annars motsvara det pris som kan påräknas vid en försäljning under normala förhållanden. The redemption price shall, if the shares have been transferred in exchange for compensation, equal the compensation or otherwise be equal to the price that could be expected in a sale of the shares under normal circumstances. Kommer förvärvaren och den som har begärt att få lösa in aktierna inte överens i frågan om inlösen, får den som har begärt inlösen väcka talan i tvisten i den ordning som föreskrivs nedan. Sådan talan skall väckas senast två månader från den dag lösningsanspråket framställdes hos bolaget enligt ovanstående föreskrifter. If the acquirer and the party that wishes to exercise its post-transfer purchase right do not agree on the redemption, the party that wishes to exercise its post-transfer purchase right shall have the right to bring an action, in the manner stated below. Such an action shall be brought within two months from the day of the notification to the company of the claim to exercise the redemption right in accordance with the above provisions.
10(10) Lösenbeloppet skall erläggas inom en månad från den tidpunkt då lösenbeloppet blev bestämt genom överenskommelse mellan parterna eller genom skiljedom. The redemption price shall be paid within one month from the time when such price was determined by agreement between the parties or by way of arbitration. Om Air Syndication S.C.A. inte inom föreskriven tid framställer lösningsanspråk eller om lösenbelopp inte betalas inom föreskriven tid, äger den som har gjort hembudet rätt att bli registrerad för aktierna ifråga. If Air Syndication S.C.A. does not exercise its post-transfer purchase right within the stipulated time, or if the redemption price is not paid within the stipulated time, the acquirer having offered the shares for post-transfer purchase shall be entitled to be registered as owner of the shares. Avlider aktieägare, vars aktier omfattas av detta hembudsförbehåll, och övergår aktierna inte inom ett år från dödsfallet till ny ägare, gäller förbehållet gentemot dödsboet. Dödsboet skall i sådant fall göra anmälan enligt andra stycket i denna 14 när hembudsplikten inträder. If a shareholder, whose shares are subject to this post-transfer purchase right provision, dies, and the shares are not transferred to a new owner within one year from the date of death, this provision shall apply to the deceased s estate. In such case, the estate shall make a notification in accordance with the second paragraph of this clause 14, at the time the duty to offer the shares for redemption takes effect. Tvist om lösningsrätt av aktie eller om lösenbeloppets storlek skall avgöras av skiljemän enligt den vid påkallandet gällande lagen om skiljeförfarande. Any dispute over the post-transfer purchase right of shares or the redemption price shall be finally settled by arbitration in accordance with the Arbitration Act in force at the time of initiating the arbitral proceedings.