Kontakttolk Utbildningens mål Utbildningens mål är att deltagaren efter genomgången kurs ska kunna genomföra tolkuppdrag inom de olika områdena på ett tillfredsställande och rättssäkert sätt. Deltagarna ska vidare kunna använda och förstå inom området förekommande facktermer och speciella fraser och ha kunskaper för att fortlöpande kunna förkovra sig i realia och terminologi med hjälp av litteratur, Internet, myndighets- och organisationskontakter. Folkuniversitetet har varit ledande i utvecklingen av individualiserad, flexibel utbildning och har mångårig vana vid att arbeta på detta sätt. Det bygger på väl utarbetade system för kartläggning av utbildningsbehov, utveckling av individuella studieplaner, bra studiematerial, kunniga lärare och handledare, god kommunikation mellan projektledning, lärare och deltagare samt ett väl fungerande system för feedback, uppföljning och utvärdering. Vi kommer att flexibelt anpassa utbildningen till deltagarens förkunskaper och tidigare yrkesinriktning och kommer vi att erbjuda deltagarna möjligheten att använda vårt digitala metodstöd PLONE i genomförandet av detta uppdrag. Plone används för kartläggning av deltagarnas förkunskaper, utarbetandet och dokumentationen av de individuella studieplanerna, för kommunikation, uppföljning, och dokumentation av uppnådda resultat. Den initiala kartläggningen av förkunskaper ger grunden för den individuella studieplanen. Här sätts målen med utbildningen för den enskilde deltagaren och tillsammans med handledaren/läraren utarbetas en arbetsplan som dokumenteras. Om avvikelser sker hos den enskilde deltagaren utreds orsaken till detta och särskilda åtgärder sätts in för att deltagaren ska uppnå uppställda mål med utbildningen. Lärarna kommer att ha rollen både som lärare och handledare i klassrum och tillämpa en coachande arbetsmetodik. Det innehåll och upplägg vi avser att använda är väl utprövat genom de 1-åriga utbildningar för kontakttolkar som Folkuniversitetet har bedrivit sedan 2006 och vilka står under tillsyn av Tolk- och översättarinstitutet. Detta säkerställer att innehållet i utbildningen är relevant för den yrkesroll som deltagarna ska kunna arbeta inom. De lärare som kommer att undervisa i utbildningen är till största delen själva auktoriserade och idag verksamma tolkar, vilket säkerställer att innehållet är relevant och aktuellt för branschen. Det gör också att man kan välja ut det viktigaste i den stora mängd realia som ska läsas in på en relativt kort tid och på så sätt tillse att deltagarna når utbildningens mål. Lärarnas bakgrund gör också att de är väl förtrogna med de olika situationer som deltagarna kommer att ställas inför när de går ut i yrkeslivet och på så sätt kan förbereda dem på bästa sätt. Sidan 1 av 10
Upplägg Teoretiska kursmoment varvas med grupparbeten och diskussioner. För att ge en så bred och aktuell bild som möjligt av varje ämnesområde anlitas expertföreläsare för vissa kursmoment och deltagarna gör även studiebesök i olika verksamheter, relevanta för utbildningen. Genom hela utbildningen vävs arbetet med terminologi in parallellt med realiastudierna för att deltagarna ska bygga upp sitt ordförråd inom de relevanta områdena på svenska och på det egna tolkspråket. Tolkningsteknik och tolkningsövningar genomförs regelbundet för att deltagarna kontinuerligt ska få använda sina nya kunskaper i praktiska sammanhang, t ex genom realistiska rollspel kring olika tolkningssituationer. Genom reflektionsövningar och diskussioner tar vi upp tolketik som är en annan viktig del i utbildningen. De teoretiska kursmomenten, grupparbeten, reflektionsövningar och diskussioner sker i första hand på svenska, medan tolkövningar och rollspel sker på deltagarnas tolkspråk. Innehåll I samtliga delkurser ingår realia/ämneskunskap, tolketik, tolkningsteknik och tolkningsövningar med språkhandledning. Efter varje delkurs genomförs ett skriftligt realiaprov. Under kursens gång genomförs också fyra muntliga tolkningsprov. Tolkningsövningar med språkhandledning kommer att omfatta minst 40 timmar av respektive kurstid för kurs 2 5 och minst 10 timmar för kurs 6 Sidan 2 av 10
1. Introduktionskurs Syfte med delkursen: Att ge deltagaren en uppfattning om vad yrkesmässig tolkning innebär. Att ge deltagaren en uppfattning om de krav som ställs på en professionell tolk. Att ge deltagaren grunderna när det gäller tolketik och tolkningsteknik. Kursmoment: Samhällets tolkservice, organisation Färdigheter och personliga egenskaper som krävs av en tolk Krav som myndigheter, tolkförmedlingar och klienter ställer på tolken Tolkutbildning och auktorisation av tolkar Olika arbetsområden inklusive en kort orientering om vilken typ av ärenden tolken kommer att stöta på Språk och kommunikation, tolkningsprocessen Tolketik och tolkningsteknik, inkl tolkning för barn Introduktion till rollspel Användning av lexikon och ordböcker Översättning av facktermer Orientering om olika anteckningstekniker Fackliga frågor Sidan 3 av 10
2. Socialtolkning Syfte med delkursen: Att ge deltagaren grundläggande realia- och terminologikunskaper inom området. Behandla frågor kring tolketik och tolkningsteknik. Träna deltagarnas tolkningsförmåga. Kursmoment Så styrs Sverige/Delta och påverka Individen och samhället Familjen Utbildning Arbetsmarknaden och anställning Bostaden Hälso- och sjukvård Funktionshinder Pension och pensionärer Socialtjänsten Skatter Försäkringar Invandring, integration och nationella minoriteter Rollspelsövningar inom relevanta områden Tolketik och tolkningsteknik inkl. tolkning för barn Studieteknik I undervisningen ingår expertmedverkan, t ex från Försäkringskassan, Socialtjänsten, samt studiebesök t ex på Vuxenutbildningen, Boplats Göteborg, mm. Sidan 4 av 10
3. Sjukvårdstolkning Syfte med delkursen Att ge deltagaren grundläggande realia- och terminologikunskaper inom området. Behandla frågor kring tolketik och tolkningsteknik. Träna deltagarnas tolkningsförmåga. Kursmoment Sjukvårdens organisation, landstings och kommuners ansvarsområden, olika kliniker på ett sjukhus Grundläggande anatomi samt de vanligaste sjukdomarna och profylax inom följande områden: Celler och vävnader, hud och slemhinnor, rörelseapparaten, nervsystemet, sinnesorganen, matsmältningsapparaten inkl tänder, andningsapparaten, cirkulationssystemet, utsöndringsapparaten, endokrina apparaten, könsorganen Fortplantning, mödravård, förlossning, barnhälsovård Infektionssjukdomar, allergier Grundläggande orientering om psykosomatiska sjukdomar, psykiska sjukdomar, utvecklingsstörning Genomgång av symtom, vanliga undersöknings- och behandlingsmetoder, vanliga provtagningar, hälsokontroller Habilitering och rehabilitering (sjukgymnastik, arbetsterapi, hjälpmedel) Rollspelsövningar inom relevanta områden Tolketik och tolkningsteknik inkl tolkning för barn Studieteknik Exempel på expertmedverkan är dietist, habiliteringspersonal, barnmorska och studiebesök på t ex vårdcentral, hjälpmedelscentrum. Sidan 5 av 10
4. Juridikens grunder för tolkar Syfte med delkursen: Att ge deltagaren grundläggande realia- och terminologikunskaper inom området. Behandla frågor kring tolketik och tolkningsteknik. Träna deltagarnas tolkningsförmåga. Kursmoment Statsförvaltningen och lagstiftningsförfarandet Vad är juridik? Individen och samhället Den offentliga förvaltningen Familjen Arv Avtal och köp Bolag, föreningar och stiftelser Fast egendom Allemansrätten Advokater Polis, åklagare och tull Rättshjälp och rättsskydd Processen (allmänt) Tvistemålet (civilprocess) Brottmålet (straffprocess) Brottet Straffet (påföljdssystemet) Kriminalvården Rollspelsövningar inom relevanta områden Tolketik och tolkningsteknik Exempel på expertmedverkan är polis, åklagare, jurist. Studiebesök vid huvudförhandling i tingsrätt ingår. Sidan 6 av 10
5. Juridik för tolkar, påbyggnad. Syfte med delkursen: Att ge deltagaren grundläggande kunskaper i juridik för tolkning inom polis- och domstolsväsendet Att ge nödvändiga kunskaper i juridisk terminologi på såväl svenska som tolkspråket. Behandla frågor kring tolketik och tolkningsteknik. Vidareutveckla deltagarnas tolkningsförmåga Öva viskningstolkning. Kursmoment Genomgång av häktningsframställningar, förundersökningsprotokoll, stämningsansökningar, rättsintyg, olika domar, fullföljdshänvisningar, vigselceremonier etc. Övningar i viskningstolkning utifrån kursmaterialet Terminologi Rollspelsövningar Tolketik och tolkningsteknik med särskilt fokus på tolkning inom rättsväsendet Studieteknik Exempel på expertmedverkan är åklagare, jurist. Studiebesök vid huvudförhandling i tingsrätt ingår. Sidan 7 av 10
6. Asyltolkning Syfte med delkursen: Att ge deltagaren grundläggande kunskaper i asylförfarandet för tolkning under asyl- och tillståndsprocesserna samt tolkning hos polisen enligt utlänningslagstiftningen. Behandla frågor kring tolketik och tolkningsteknik. Träna deltagarnas tolkningsförmåga och bemästrande av tolkningssituationen. Kursmoment Asylprocessen Tillståndsärenden Avvisningar, utvisningar Förvar Brott enligt utlänningslagen Mottagandet av asylsökande Kognitiv intervjumetodik i enlighet med Migrationsverkets handläggarutbildningar Tolketik och tolkningsteknik inkl. tolkning för barn Terminologi Rollspelsövningar I denna delkurs ingår expertmedverkan från Migrationsverket eller studiebesök hos Migrationsverket. Sidan 8 av 10
7. Tolketik Tolketik och tolkningsteknik innefattas i kurserna 2 6 med minst 5 timmar i varje delkurs. 8. Föreberedelseträning inför auktorisationsprov Syftet med delkursen: Att förbereda deltagarna för auktorisationsprov hos Kammarkollegiet. Kursmoment: På kursen repeterar deltagarna i första hand den realia och terminologi, som ingår i utbildningens delkurser Socialtolkning, Sjukvårdstolkning och Juridikens grunder. Vi använder oss även av tidigare auktorisationsprov för att göra deltagarna förtrogna med provets utformning. Viss tid ägnas även åt tolkningsövningar under språkhandledning där den relevanta realian och terminologin används. Sidan 9 av 10
Litteratur: Enskild: God Tolksed, Kammarkollegiet www.kammarkollegiet.se Tolkkunskap (senaste upplagan), fritzes förlag/nj Juridik för tolkar (senaste upplagan), fritzes förlag/nj Samhällsguiden (senaste upplagan), Norstedts juridik NJ Digitalt sjukvårdsmaterial för tolkar www.folkbildning.net/sjukvardstolkning Guide i vardagsjuridik www.juridikfokus.se/guide/ Klassuppsättning: Gillå: Medicinsk grundkurs, Bonnier Utbildning Wennberg (senaste upplagan): Introduktion till straffrätten Blume et al. :Psykiatrins ABC, Liber Warnling-Nerep (senaste upplagan): Introduktion till Förvaltningsrätten Agell & Malmström (senaste upplagan): Civilrätt Nätbaserad litteratur: Digitalt sjukvårdsmaterial för tolkar www.folkbildning.net/sjukvardstolkning Guide i vardagsjuridik www.juridikfokus.se/guide/ Lagar och förordningar Utlänningslagen Utlänningsförordningen Lagen om mottagande av asylsökande (LMA) Flyktingkonventionen Rixlex på riksdagens hemsida www.riksdagen.se Förkunskapskrav och antagning Gymnasiekompetens samt goda kunskaper i svenska och det aktuella tolkspråket krävs. Yrket kräver även att deltagaren har god allmänbildning och stor snabbhet, flexibilitet och koncentrationsförmåga. Antagningtest i svenska och tolkspråk är obligatoriska Sidan 10 av 10