Convention, Convention afsluten emellan Hans Exellence condui entre Son Excellence Mon- Herr Grefve Schouwaloff, Ge- sieur le Comte de Schouwaloff, neral Adjutant hos Hans Aide de Camp General de Sa Kejserliga Ryska Majestät, Majesté Imperiale de toutes Riddare med Stora Korset af les Russies, Chevalier Grand- St. Annae Orden, af S:t Georgs Croix de l Ordre de St. Anne, Ordens 4:de Class, S:t Wladi- de S:t George de la 4:me Classe, mirs Ordens 3:dje Class, Com- Commandeur de l Ordre de S:t mendeur af S:t Johannis af Jean de Jérusaleme & Cheva- Jerusalem Orden och Ridda- lier de l Aigle Rouge de re af Preussiska Röda Örns Prusse, - & Monsieur de Orden, samt Herr Gri- Gripenberg, General-Major penberg, General Major i au service de Sa Majésté le Hans Maj:ts, Konungens af Roi de Suede, Grand Croix Sverige tjenst och Riddare de l Ordre Militaire de l Epée: med Stora Korset af Svärds- Orden: 1. 1:o Tout le Corps d Armée Den under Herr General Ma- se truvant actuellement sous joren Gripenbergs befäl nu les Ordres de Monsieur le Genebefinteliga Armée, stadnar ral Gripenber, s arrétéra á l - der hon för närvarande står endroit oú il est présentément, och bortlägger vapnen et deposera les armes. 2. 2:o Les Trouppes Finnoises de Finska Troupperne återgå till retiront dans leurs foijers sine hemvist och afgifva & donneront leurs paroles d - sitt hedersord att icke tjena honneur de ne point servir innan fredsslutet. jusqu á la paix. 3. 3:o Les Officiers Generaux ga- Generals Personerne gå, äfven rantissent aussi sur paroles med sine hedersord, i borgen d honneur l exécution du Seför verkställigheten af Andra
Artikeln, i hvad angår samma Trouppers dissiplin, tills de hemkommit till sine boningar. cond Article, pour ce qui regarde la discipline des dites Trouppes, jusqu á ce qu elles soyent rendues dans leurs habitations- 4. 4:o Il sera fourni des vivres Finska Troupperne skola er- aux Trouppes Finnoises, soit hålla lifsmedel, antingen en nature soit en argent, ainin natura eller i Contant, si que des Passe-ports, jusqu - äfvensom Resepass, tills de á ce qu elles soient arrvées á framkommit till deras be- leur destination stämmelse. 5. 5:o Les Trouppes Suedoises á- Svenska Troupperna, sedan prés avoir deposées les armes, de nedlagt vapen, skola med prétéront sérment de ne pas Ed förbinda sig att icke tjena servir contre la Russies & Les emot Ryssland och Dess alli- Alliés durant le cours de cette erade under loppet af detta guerre, et se retireront en Suéde. krig, och skola återgå till Sverige. 6. 6:o Les Canons et munitions Canonerne med muni- seront rendues sur la place tion skola på stället af- au Commissaire nommé par lemnas till det ombud der- Son Exellence, Monsieur le Comte till utnämnes af Hans Exellen- de Schouvaloff. ce, Herr Grefve Schouvaloff. 7. 7:o Il sera rendû á tous les Alla Generals personer och Öfficiers Generaux et autres andra Officerare skola er- les honneurs militaires attahålla den militairiska hon- chés á leurs grades. neur deras Grad tillkommer. 8. 8:o Tous les bagages et effets Alla så Finska som Sven- appartenant aux Troupes ska Trouppernes saker och sant finnoises que Suedoises, tillhörigheter förblifva under leur seront conservés en toute deras fullkomliga egendoms- propriété. rätt.
9. 9:o Tous les magazins tant Alla så underhålls- som de munition de bouche que munitions-magaziner, hvil- de guerre se trouvant actuka nu finnas vid vägen i- ellement sur la route de från Calix till Umeå och Calix á Umeo & appartetillhöra Svenska kronan, nant á la Couronne Suedoskola aflemnas till den ise, seront remis au Com- Ryske Commissarie som missaire Russe qui sera till sådant ändamål ut- nommé á cet effet. nämnes. 10. 10:o Une heure aprés la Si- En timma efter denna Con- gnature de la Presente conventions undertecknandem skall vention, il sera remis au Comtill Befälhafvaren öfver Ryska mendant des Troupes Russes Troupperne öfverlemnas ett un Etat general des Troupes General-Förslag öfver Troup- et Magazins de l Armée per och Magaziner vid den commandée par Mr le Geneunder Herr General Majo- ral de Gripenberg et l exéren Gripenbergs befäl ståen- cution de la dite Convention de Armée, och skall verk- aura lieu immediatement ställigheten af sagde Con- aprés la signature et l évention följa omedelbart change des articles ci dessus. uppå ofvannämnda Artiklars underskrift och utvexling. Le Comte de Schouwaloff aide de Camp General. H. H. Gripenberg. General Major Seivis le 13/25 Mars 1809. Seivis [en] 13/25 Mars 1809.