CHANSON ESPAGNOLE SPANSK SÅNG

Relevanta dokument
DIALOGUE ; NIVEAU Saint-Exupéry Antoine de ( ); écrivain français

EXERCICES D'EXPRESSION ORALE 1 Vad säger du när... 1 du tackar? 2 någon tackar dig för hjälpen? 3 du räcker fram någonting?

La jalousie. Anaconda en français. Pour mieux comprendre l'émission. qu est-ce que tu as? vad är det med dig?

FRANSKA. Je rêvais d aventure. Arbetsblad 1 A - förstå och berätta

FRANSKA. Anaconda en français. L argent. Pour mieux comprendre l émission

NOËL DES ENFANTS QUI N ONT PLUS DE MAISONS DE HEMLÖSA BARNENS JULSÅNG

Ordkunskap Vad säger de i filmen? 1. Je ne peux pas, j ai (lektioner). 2. C est un grand (skrivarverkstad). 3. Ah, tu es (kär).

phrases importantes 1a jag hittar inte toaletterna var finns toaletterna? är det ledigt? är det upptaget? är det öppet i morgon?

Förkunskapstest i franska Viktig information att läsa innan du gör provet

Papa veut que je l invite à (min födelsedag). Le nouveau est arrivé, c est (brorson) de mon patron. Voilà comment on me (tackar).

301 Jours, France. L école. 301 Jours, France!

FRANSKA. Anaconda en français. Noël. Pour mieux comprendre l émission

4. Dialogövning Läroplanen säger: Olika former av samtal, dialoger och intervjuer.

4. Dialogövning Läroplanen säger: Olika former av samtal, dialoger och intervjuer.

Je suis vieille, je suis (ful)! Ça fait du bien de (gråta). Je vais chercher (mina saker). Ma fille va faire (en praktik) chez nous.

Välkommen till arbetsbladet som hjälper dig att förstå och arbeta med den tredje episoden i serien Bankrånet!

NOËL NOUVELET. TEXT och MUSIK: Folklig fransk sång från Provence. Troligen från 1400-talet.

Kan du vara snäll och hjälpa mig? Vous pouvez m'aider, s'il vous plaît? Fråga om hjälp

amarigna, arabiska,armeniska, bengaliska, bosniska, dari, estniska, finska, lettiska, litauiska, nordkurdiska, pashto, persiska, polska, serbiska,

Marie : Clémence hade en jättestor fest för några polska utbytesstudenter som kom och hälsade på, och hennes franska kompisar.

ARBETSBLAD FAIS PAS CI, FAIS PAS ÇA SAISON 2. Episode 4 Grosse déprime

1) Les deux familles ont des problèmes très différents, lesquels? Vilken familj säger vad? Dra streck!

301 Jours, France. Les potes. 301 Jours, France!

man sätter fast en fisk av papper på ryggen på en person som inte vet det

DIALOGUE PARIS ET CHIFFRES 1 Duhamel Georges ( ); écrivain français

ARBETSBLAD FAIS PAS CI, FAIS PAS ÇA SAISON 1. Épisode 1 La rentrée des classes

FRANSKA. Asmaa et Khadija sous le même ciel. Arbetsblad 1 A - förstå. Förstår du vad flickorna berättar? Sant eller falskt? Kryssa i medan du lyssnar.

HABAÑERA HABANERA. TEXT: En folklig chilensk sång, som Pauline Viardot-García lärde sig när hennes familj bodde i Mexico City.

4. Dialogövning Läroplanen säger: Olika former av samtal, dialoger och intervjuer.

Il n aura jamais son (studentexamen). Toi, tu montres ton soutien-gorge à ton (dator)! Je ne sais pas quoi faire avec (gamlingar).

ARBETSBLAD. FAIS PAS CI, FAIS PAS ÇA SAISON 1 Episode 9 Pas d inquiétude

Välkommen till arbetsbladet som hjälper dig att förstå och arbeta med den andra episoden i serien Bankrånet!

Anaconda Société. Viktiga ord

ARBETSBLAD FAIS PAS CI, FAIS PAS ÇA SAISON 2. Episode 6 Ah! La belle vie!

fråga hur mycket klockan är quelle heure est-il? vad heter en grå keps på franska? une casquette grise vad heter när på franska?

FRANSKA. Marrakech, je t aime! Arbetsblad 1 - förstå och berätta

Je vais expliquer la situation à ce monsieur et il va comprendre. Le problème c est qu on s est laissé déborder par nos enfants

ARBETSBLAD. FAIS PAS CI, FAIS PAS ÇA SAISON 1 Episode 10 Toute vérité n est pas bonne à dire

Marie : Jag har precis kommit fram till min familj i Frankrike och nu ska jag knacka på dörren och säga hej till alla. Bonjour!

ARBETSBLAD FAIS PAS CI, FAIS PAS ÇA SAISON 1. Épisode 5 Les 10 commandements

Voyage Logement. Logement - Trouver. Logement - Réserver. Demander son chemin vers un logement

1. Ouvre (fönstret) et jette la cigarette! 2. Je prépare (mina saker) pour aller à l école. 3. Tu es (på praktik) en ce moment!

1) Les deux familles ont des problèmes très différents, lesquels? Vilken familj säger vad? Dra streck!

Sveriges internationella överenskommelser

FRANSKA FÖRBEREDANDE KURS PROV 1 : ORDKUNSKAP. Inga hjälpmedel är tillåtna vid skrivningar (information om undantag finns på vår hemsida).

Välkommen till arbetsbladet som hjälper dig att förstå och arbeta med den fjärde episoden i serien Bankrånet!

Provlektion ur. Bon voyage 1

DIALOGUE NIVEAUX 1-2 Apollinaire Guillaume ( ); écrivain français

J aime, j aime pas me maquiller

4. Dialogövning Läroplanen säger: Olika former av samtal, dialoger och intervjuer.

A; du översätter alla udda nummer (1,3,5,etc) 1. han har gröna ögon. 2. il est neuf heures moins dix j'ai des cheveux blonds

Anaconda Société. Viktiga ord. Émission 2 : «Les Français savent-ils parler anglais?» - Fransmän och engelska - är det en omöjlig kombination?

4. Dialogövning Läroplanen säger: Olika former av samtal, dialoger och intervjuer.

ARBETSBLAD FAIS PAS CI, FAIS PAS ÇA SAISON 1. Épisode 6 L anniversaire des filles

COCO CHANEL exercices

Skriv fem ord som har med fotboll att göra, på svenska och franska: 1... = = = = =... (10 p)

ARBETSBLAD FAIS PAS CI, FAIS PAS ÇA SAISON 1. Episode 7 Le premier bulletin

en dialog Katinka Ziesemer ANALOGIE un dialogue Traduction Katinka Ziesemer et Victor Giraudeau

Nordiska museets julgransplundring 2006

Personligt Brev. Brev - Adress. Clarisse Beaulieu 18, rue du Bac Paris.

Anaconda Société. Viktiga ord

Bon voyage 3 textbok, övningsbok, lärarhandledning

samband, länk på en gång, samtidigt ben (i kroppen)

ATT REPETERA INFÖR PROVET DEN 9 NOVEMBER 2017

KAPITEL 11. gjorde igår, i förra veckan, förra sommaren.

Mon ventre fait toujours du bruit, ça veut dire que j ai faim et donc il faut que je mange. Ah voilà, j ai trouvé un endroit pour manger!

Anaconda Société. Viktiga ord. Émission 6 : «Être suédois à Paris» - Om att vara svensk i Paris - blir man mer svensk då? Suédois-e (m), (f)

Regelbundna verb i imparfait

Resa Logi. Logi - Hitta boende. Logi - Boka. Var hittar jag? Où puis-je trouver? Fråga om vägen till olika former av boenden

Med förvaltningsområdet för finska och meänkieli (förvaltningsområdet) avses Gällivare, Haparanda, Kiruna, Pajala och Övertorneå kommuner.

Bästa vänner Det är bra att ha en bästa vän tycker jag. Vår vänskap kommer att hålla för alltid. Jag är glad för att vi är bästa vänner.

Ordkunskap Vad säger de i filmen? 1. Si on faisait (som vanligt)? 2. Pour des Chinois on se (liknar). 3. Je parle avec (mitt hjärta).

Examensarbete 15 hp 2012 Konstnärlig kandidatexamen Institutionen för klassisk musik. Handledare: Peter Berlind Carlson. Eric Ander.

Liberté d expression C est dangereux?

LA VIERGE A LA CRÊCHE

Välkommen till arbetsbladet som hjälper dig att förstå och arbeta med den första episoden i serien Bankrånet!

FRANSKA. courts de français. Arbetsblad 1

Sveriges internationella överenskommelser

Je veux savoir (sanningen). Tous (flighter) sont annulés. Comment je vais faire pour (åka hem)? Elle (behöver) de savoir.

Välkommen till arbetsbladet som hjälper dig att förstå och arbeta med den femte episoden i serien Bankrånet!

4. La revanche des fesses

FÖRSKOLANS FRAMTID. EKONOMISK /ÉCONOMIQUE Föredelar/ avantages: Föredelar/avantages: Föredelar/avantages: Föredelar/avantages:

ARBETSBLAD KORTFILMSKLUBBEN FRANSKA. Le monde du petit monde (lätt) Innehåll

Ça m oppresse chaque fois qu un truc (irriterar mig). Elle organise une grande soirée où je vais (träffa) des stars! Tu vas (hämta) Lucas à 17 h.

Hade jag sextusende daler (sång nr 14)

ARBETSBLAD KORTFILMSKLUBBEN FRANSKA. Mr Gaspacho (lätt) Innehåll

Bussarna kommer gå (allting rullar på). Dagen då mitt hjärta slutar slå. Bussarna kommer gå (allting rullar på). Dagen då mitt hjärta slutar slå.

exercices de français bon courage!!! Stéphane niveau 1

ATT REPETERA INFÖR PROVET. Torsdag 19 april 2018

ARBETSBLAD KORTFILMSKLUBBEN FRANSKA. Avec Thelma (lätt) Innehåll

Hon går till sitt jobb. Hon går till sitt jobb hon hatar sitt jobb hon känner sig ensam och svag Vad kan väl jag göra då

exercices sur le Fouquet s

Hjälpa 6 personer. Kan jag hjälpa er med er hund? Je peux vous aider avec votre chien? D accord

Erik på fest Lärarmaterial

Nell 5A Ht-15. Kapitel 1 Drakägget

FÖRSTADSFRÖKNARNAS DUETT

1) Les deux familles font des choses différentes pour la Toussaint Vem gör vad? Dra streck!

Anaconda Société. Viktiga ord. Émission 3 : «Comment mange-t-on en France?» - Om La Cuisine Française - berömt i världen och viktigt i vardagen

301 Jours, France. La nourriture. 301 Jours, France!

EXERCICE ORAL; dölj facit och försök översätta Rimbaud Arthur ( ); écrivain français

Transkript:

CHANSON ESPAGNOLE SPANSK SÅNG NOUS VENIONS DE VOIR LE TAUREAU TEXT: Louis Charles Alfred de Musset (1810-1857). Fransk författare. Musset kom från en adlig familj. Fadern var regeringstjänsteman. Efter studentexamen utbildade Musset sig i Paris. Först försökte han sig på juridik- och medicinstudier. 1828 deltog han i Charles Nodiers (1780-1844) författarklubb Cénacle romantique där han också lärde känna Victor Hugo (1802-1885), Alfred Vigny (1797-1863) och Charles Augustin Sainte-Beuve (1804-1869). Andra författare som inspirerat honom är Byron, E T A Hoffmann, Aristophanes, Shakespeare och Goethe. Mussets först utgivna bok var mycket fria översättningar/tolkningar av de Quincey s Confessions of an English Opium Eater (L Anglais mangeur d opium, 1928). 1829 utkom hans första egna samling Contes (berättelser) d Espagne et d Italie, som innehöll ogenerat amorösa berättelser från L'Andalouse, Venise, Ballade à la lune och hågkomster från Byrons tid. Samma år iscensattes La nuit vénitienne, men denna pjäs blev ett misslyckande. 1832/33 kom Un Spectacle dans un fauteuil, dramatiska poem, dikt- och prosakomedier. Hans självbiografi heter La Confession d un enfant du siècle - Bekännelser av ett seklets barn (1836). 1834-1843 skrev han sina finaste dikter t.ex, Chanson-Lorsque la coquette Espérance (1840), Quand on perd, par triste occurrence (1837), Tristesse (1840), Adieu, Souzon! ma rose blonde (1845), Mimi Pinson est une blonde (1845), spirituella, ironiska komedier på temat kärlekens alla schatteringar som förälskelse, kärlek, kärleksgnabb och svartsjuka t.ex. Ljusstaken, Lek ej med elden, En dörr skall vara öppen eller stängd, ordspråk, noveller och romaner t.ex. Emmeline, Frédric et Bernette. Det mesta han skrev under denna tid publicerades först i Revue des Deux Mondes. 1833 skrev Musset sina två huvudverk, den självbiografiska dikten Rolla och Les Caprices de Marianne. Några av Mussets dikter är Le Souvenir, L Espoir en Dieu, Lettre à Lamertine och de mycket speciella, elegiska dikterna Les Nuits - Nätterna (1835-1837, t.ex. La Nuit de mai, La Nuit de décembre m.fl. månadsdikter) dialoger mellan Musan och Poeten. I dem blottlägger han bittra och ljuva minnen, sitt lidande i den många gånger smärtsamma och stormiga kärleksförbindelsen med författaren George Sand. Stances à la Malibran skrev han när den kända sångerskan Mme Malibran (1808-1836) dog och i Une Soirée perdue (1840) lovprisar han Molière.

De samlingar som börjar med Namouna, A quoi rêvent les jeunes filles och La Coupe aux lèvres var i första hand tänkta för uppläsning. Musset var nära vän till hertigen Ludvig Filip av Orléans (kung i Frankrike 1830-1848) och erhöll från honom från och med 1836 en årlig pension. Les filles de Madrid - Nous allons voir le taureau (1844) publicerades 1859 med titeln Chanson. 1860 kom dikten ut i Œuvre posthume. I dessa två publikationer har den bara tre verser och refrängen lyder les filles de Cadix. Man vet inte varifrån brodern Paul hämtat sin version. Detta tryck har en handskrift av Lardin de Mussett skriven av Mmme Martellet som bakgrund, dikterad av Alfred de Musset. Den innehåller dessutom verserna 3 och 5, men den är inte daterad, medan Paul de Musset daterar dikten till 1844. I hans version börjar dikten Nous venions de voir le taureau. Alfred de Musset räknades vid sidan av Hugo, Lamartine och Vigny som en av de fyra stora romantiska författarna. 1852 invaldes han i l Académie français och i och med det upphörde han nästan helt att skriva. taureau= tjur (tjurfäktning); garçon= gosse; filette= (liten) flicka; pelouse= gräsmatta, -vall, -plan; il fait beau= det är vackert; boléro= spansk dans; son= ljud; voisin= granne; avoir bonne mine= se bra ut, se kry ut; basquine= liten kjol; être bien= se bra ut; trouver= finna, hitta; taille= snitt; Cadix= Cádiz= provinshuvudstad i Andalusien i södra Spanien; aimer= älska, tycka om, finna nöje i; assez= ganska, nog, rätt; dimanche= söndag; vint av venir= komma; hidalgo= spansk ädling; cousu de= fullbesatt (sydd) med; or= guld; chapeau= hatt; poing= knuten hand; hanche= höft; veux av vouloir= vilja; brune= brunette; doux= behaglig; sourire= leende; ne que= blott; chemin= väg; beau sire= gunstig herre; entendre= höra; pied= fot; colline= kulle; manteau= mantel; yeux= ögon; église= kyrka; demain= i morgon; conduire= leda, föra; amant= älskare; jaloux= svartsjuk; sottise= dumt prat; craignent av craindre= frukta; défaut= brist

MUSIK: Claude Debussy (1862-1918). Fransk kompositör. Debussy drömde om att bli målare, men började 1872 studera musik vid Pariskonservatoriet. Där kom han i kontakt med Wagners musik. Det kom att bli den kompositör som påverkade honom allra mest. Debussys första tryckta komposition var sången Nuit d étoiles (Théodore de Banville, 1876) och samma år skrev han också sången Beau soir (Paul Bourget). 1880 började han i kompositionsklassen med Guiraud som lärare och inspiratör. 1881 arbetade han som ackompanjatör hos sångpedagogen Madame Moreau- Saintis sångskola. Där träffade han sångerskan Marie-Blanche Vasnier och blev häftigt förälskad i henne. Till henne skrev han många sånger t.ex. Mandoline (Verlaine, 1882), Fêtes galantes (Verlaine, 1892), Pierrot (Banville, 1884), Rondel chinois, Caprice, Jame och Apparation (Mallarmé, 1884). Hon uppmuntrade honom att ställa upp i Prix de Rome och andra året 1884, som han ställde upp vann han tävlingen med kantaten L Enfant Produgue. Under ett par år efter att han fått detta viktiga pris bodde han kvar i Rom. Sånger som Romance och Les Cloches bär tydlig Massenet-påverkan och anses därför ha tillkommit före tiden i Rom. Efter vistelsen i Rom tonsatte Debussy nämligen uteslutande dikter av Verlaine. Förutom orkesterverk t.ex. Prélude à l après-midi d un faune (1892-1894), en stor mängd pianostycken, kammarmusik och körstycken komponerade han scenisk musik t.ex. operan Pelléas et Mélisande (1892-1902). Chanson Espagnole-Nous venions de voir le taureau (för två lika röster, 1883) tillägnad Marie-Blanche Vasnier, kommer från häftet Chansons (1880-1884). Debussy har inte tonsatt hela Mussets dikt. I häftet Chansons finns också sångerna Coquetterie Posthume (Th Gautier), Romance-Silence inneffable, Paysage sentimental, La Romance d Ariel och Regret (alla av Paul Bourget). Delibes är en av de kompositörer som också tonsatt dikten. Debussy tonsatte också bl.a. Mussets Madrid, princesse des Espagnes (tonsatt 1879), Ballade à la lune (tonsatt 1879) och Rondeau: Fut-il jamais (tonsatt 1882). Att sjunga: Eglogue (Leconte de Liste) för sopran och tenor (1881), En bateau (sopran+alt trans. för piano av Harry Dexter).

CHANSON ESPAGNOLE Tra la la las la la, 1. Nous venions de voir le taureau trois garçons Trois fillettes; Sur la pelouse il faisait beau et nous dansions un boléro, Au son des castagnettes Tra la la la la la. Dites moi, voisin, si j ai bonne mine, Et si ma basquine va bien ce matin? Vous me trouvez la taille fine? Les filles de Cadix aiment assez cela! Ah tra la la la la la, 2. Et nous dansions un boléro Un soir, c était dimanche, Vers nous s en vint un Hidalgo Cousu d or, la plume au chapeau et la poing sur la hanche: Tra la la la la la. Si tu veaux de moi, brune au doux sourire. Tu n as qu à le dire, Cet or est è toi. Passez votre chemin, beau sire. Les filles de Cadix n entendent pas cela! Ah tra la la la la la. Den vers som inte finns med i Debussys tonsättning av dikten:

3. Et nous dansions un boléro Au pied de la colline... Sur le chemin passait Diégo Qui pour tout bien n a qu un manteau Et qu une mandoline: La belle aux doux yeux, Veux-tu qu à l église demain te conduise Un amant jaloux? Jaloux! Jaloux! Quelle sottise! Les filles de Cadix craignent ce défaut-là! Alfred de Musset

SPANSK SÅNG 1. Tra la la las la la, Vi är här för att se tjurens prakt, tre pojkar och tre töser. På gräset i vår vackra trakt bolerons suggestiva takt, i dansen oss förlöser la la la la la la la. Får jag, vackra du, om det kan gå för sig, och om tamburinens rytm kan locka nu? Får jag trycka dig intill mig? Ja, flickor från Cadix de älskar allt det här! Ah tra la la la la la, 2. Bolerons rytm för oss i dans en kväll så full av löften, då kommer mot oss som i trans en kunglighet i guld och glans med handen stödd mot höften: Allt jag ger till dig, flicka som bedårar. Rikedom jag lovar guld du får av mig. Nej, era ord Ers nåd de sårar, flickorna från Cadix gillar ej sådant prat! Ah tra la la la la la. Svensk text: Gunna Einarsdóttir