Bruksanvisning Instrucciones de uso

Relevanta dokument
Ligas internas. Completar todos los datos de los jugadores en letras mayúsculas. Imprescindible datos completos del delegado, incluido su .

ACP-serien Kolvackumulatorer PED 97/23/EG ackumulatorer för arbetstryck upp till 275 bar. Katalog HY /SE Augusti 2002

StockApp. Aplicación de captura y tratamiento de código de barras. Solución completa, fácil, económica y definitiva en los controles de inventario.

DE Gebrauchsanweisung en Instructions for use fr Instructions d utilisation es Manual de instrucciones it Istruzioni per l uso dk Brugsvejledning nl

Consola eléctrica de control del instrumento REF 5025 / REF Instrucciones de uso

SANIFOS SANIFOS 110 SANIFOS 250 SANIFOS 500

CLC CONECTOR MADERA-HORMIGÓN PARA REHABILITACIÓN ESTRUCTURAL KONSTRUKTIONSSKRUV TRÄ-BETONG FÖR NYBYGGNATIONER OCH RENOVERINGAR

MW-120 Impresora móvil

Silent TS. Nr / Ideas for dental technology A. Made in Germany

GEX Professional 125 AVE 150 AVE AVE. Robert Bosch GmbH Power Tools Division Leinfelden-Echterdingen Germany.

PRIO Lithium-Ion. Robert Bosch GmbH Power Tools Division Leinfelden-Echterdingen Germany S57 (2009.

Si va a realizar una mamografía

Viajar Hospedaje. Hospedaje - Ubicación. Hospedaje - Reservar. Var hittar jag? Para preguntar direcciones hacia el lugar donde te hospedas.

BRUKSANVISNING BALLONGLAMPA VID BYGGARBETEN. ballong. stativ. Ballast

los canis/merdellones/las bakalas ungdomsgrupp som bär guldkedjor, korta kjolar, tajta kläder mm

GTL 3 Professional. OBJ_DOKU fm Page 1 Thursday, January 8, :29 AM

THR880i Ex. Säkerhetsanvisningar

RANDOM ORBIT SANDER 7440 (F ) 7450 (F ) 7460 (F )

huvudstad. Angelica Helgesson, Sylteskolan 7-9, Trollhättan

Stockholm län kungsholmen, Östernamlm, Norrmalm och Södermalm

Vad heter antagligen på spanska? Vad heter under (om tid) på spanska? Vad heter plötsligt på spanska? Vad heter mer på spanska?

MEDICIÓNDELAEMISIÓNDE FLICKER PORCARGASPERTURBADORAS MEDIANTEUNSIMULADOR DEREDNORMALIZADA

BD/DVD Home Theatre System

Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d emploi Istruzioni d uso Gebruiksaanwijzing Manual de instruções Manual de instrucciones

Negocios Carta. Carta - Dirección

AXT 22 D 25 D 23 TC 25 TC. Robert Bosch GmbH Power Tools Division Leinfelden-Echterdingen Germany.

Cii Crisiseconómica i y empleo: el caso Sueco

Horno de microondas Mikrovågsugn

SWEEPER SW 700S B (4) C

A = L - 6 B = H - 6 ESPEJOS CAMERINOS DRESSING MIRRORS MIROIRS CABINETS SPECCHI CAMERINO GARDEROBENSPIEGEL. Modulado horizontal de espejos

VM DIEMATIC EVOLUTION

INDICE CONSIGLI E SUGGERIMENTI... 5 CARATTERISTICHE... 6 INSTALLAZIONE... 8 USO MANUTENZIONE... 11

Immigration Dokument. Dokument - Allmänt. Dokument - Personlig information. Var kan jag hitta formuläret för?

Immigration Dokument. Dokument - Allmänt. Dokument - Personlig information. Fråga var du kan få ett formulär. Fråga när ett dokument var utfärdat

BP1730 Lithium-Ion Battery Pack

Integrated Remote Commander

Resa Logi. Logi - Hitta boende. Logi - Boka. Fråga om vägen till olika former av boenden

Regadio / Irrigation

MATTRANSPORTVAGN METOS TERMIA 1000, 1500 H, HL, I

SCANDINAVICA. April&2017& Valborg& och& årsmöte& är& i& år& på& Club! Suizo,! C/Genaro! Castro! Iglesias!550,!Miraflores.&

Terminal de válvulas VTSA/VTSA-F, NPT

anything En enkel introduktion till ATEX

Spanska, nybörjarkurs, 713G04, tentamen, delkurs A

Flyttbar hårddisk USB 2.0 Bruksanvisning

Modular FRL - 1" Catalogue: PDE2592TCSE-ca Edition: Juli 2007

Installation Instructions Instructions d Installation Instrucciones de Installación

TE 60 / TE 60-ATC-AVR

Universidad de Lund Español 1. Studiekurs: SPAB01. Namn: Mailadress: Personnummer: Total poäng: / /10/12

Immigration Studera. Studera - Universitet. Ange att du vill anmäla dig. Ange att du vill anmäla dig till en kurs. Kurs. Typ av kurs.

ARBETSBLAD: QUÉ PASA?

KLA-RW6464. Spjällbackventil KLA-RW6464. Storlek DN40 - DN600 Trycklass: PN6, PN10, PN25, PN40, PN64, ASA150, ASA300

Bruksanvisning smutsfilter VM 6323 Typ CL-603FS. Ett bra val! Smutsfilter i segjärn och i flänsat utförande för vätskor, ånga och gaser.

ARBETSBLAD. La bien querida. Una canción, un artista. Palabras. todo el mundo 1(6)

GCM 8 SJL Professional

B40 P ELITE B40 B ELITE

AKE PRO PRO

Affärer Brev. Brev - Adress

Universidad de Lund Español 1. Studiekurs: SPAB01. Namn: Mailadress: Personnummer: Total poäng: / /12/12

Tryckknappsventiler. signalögon Serie PXB och PXV. Katalog PDE2587TCSE-ev Utgåva: December 2006

Cómo se llaman todas las personas de la familia?

Betygskriterier i Spanska

LÄKEMEDLETS NAMN, LÄKEMEDELSFORMER, STYRKOR, ADMINISTRERINGSSÄTT, INNEHAVARE AV GODKÄNNANDE FÖR FÖRSÄLNING I MEDLEMSSTATERNA OCH NORGE OCH ISLAND

SRE 228 TC Silver. 4 > u 1. : = y FIN

Nominell Nominell Diameter Höjd Vikt. Spänning Kapacitet (mm) (mm) (g) (V) (mah) PR10-D6A PR70 1,4 75 5,8 3,6 0,3 PR13-D6A PR48 1, ,9 5,4 0,83

TTS är stolta över att ingå i

Viajar General. General - Básicos. General - Conversación. Se usa para pedir ayuda. Para preguntar si una persona habla inglés

Södermanlands län år 2018

PAUTAS GENERALES PARA LA ELABORACIÓN DE LA CARTA DE PRESENTACIÓN Y DEL CURRICULUM VITAE EN SUECIA

Monteringsbox VM Beskrivning. Varianter. stål DN PN 10 fläns

minipocket Bruksanvisning Hearing Systems

VarioRip 310 WEINIG. espagnol

Ladda Av & på Användning. Blinkar: batteriet laddar. Lyser: batteriet laddat

V AR

DANISH ITALIAN. Avvertenze per la tutela dell ambiente

Mycket formellt, mottagaren har en speciell titel som ska användas i stället för namnet

Mycket formellt, mottagaren har en speciell titel som ska användas i stället för namnet

AVFUKTARE DH10M. Läs vänligen denna bruksanvisning och spara den för senare användning

LÄKEMEDLETS NAMN, LÄKEMEDELSFORMER, STYRKOR, ADMINISTRERINGSSÄTT, INNEHAVARE AV GODKÄNNANDE FÖR FÖRSÄLNING I MEDLEMSSTATERNA OCH NORGE OCH ISLAND

Idrifttagande & underhållsmanual för Arcos Hydraulcylindrar

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION

HAIR DRYER CERAMIC HD 3700

HAMMER 1743 (F )

Prueba de inglés. CAPÍTULO siete

8. Kolvackumulatorer. Mobilhydraulik Kolvackumulatorer. Typ Volym Tryck Flöde Sida liter max bar max l/min ACP 0,08-0,

FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER

Bruksanvisning: LP-600/LL-600

echarger Bruksanvisning

Rev 15.1_SV Sida 1 av 6 TEKNISKA DATA

RANDOM ORBIT SANDER 7440 (F ) 7450 (F ) 7460 (F )

BIPACKSEDEL: INFORMATION TILL ANVÄNDAREN. EMADINE 0,5 mg/ml ögondroppar, lösning. Emedastin

Bruksanvisning DENVER PBA-2600

MONTERINGSANVISNING HAWLE. MADE FOR GENERATIONS.

Kompressorer. 30/37 kw. Ljudisolerad eldriven. RTI Transport Installaties B.V. Saleby Bulk & Tank AB

Installationsanvisning och bruksanvisning. Reningsgrad standard 100 micron (0,1mm)

Ansökan Följebrev. Följebrev - Inledning. Formellt, manlig mottagare, namnet okänt. Formellt, kvinnlig mottagare, namnet okänt

TX-NR636. Manual Básico AV RECEIVER. Aquí encontrará el Manual Avanzado.

301 días, España. En la ciudad

Gigaset Repeater. Issued by Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG Schlavenhorst 66 D Bocholt

"F-E" "Jag är nöjd med.. "E" eller... "F" Jag /vi vill ha "A"

FLEX sinc. Trådlöst A2DP Bluetooth headset. Stöd för strömmande media DSP ljudförbättring Bullerdämpande mikrofon Bluetooth V2.

Transkript:

Bulletin HY07-1235-T1/SE/ES Bruksanvisning Instrucciones de uso Gäller från: 1 juni 2001 Válidas a partir de: 1 de junio de 2001 ABE Blåsackumulatorer Acumuladores de vejiga ABE

Bulletin HY07-1235-T1/SE Säker användning Introduktion Gasladdade ackumulatorer med CE-märkning är godkända för användning inom EU. Dessa blåsackumulatorer är klassade i kategori IV, och är konstruerade för att innehålla vätskor i grupp 2 (ofarliga). De har genomgått kontroll av överensstämmelse enligt procedurerna i modulerna B och D, i enlighet med EU-direktivet 97/23/EC avseende tryckutrustning. Dessa ackumulatorer får inte användas tillsammans med vätskor i grupp 1. Parker blåsackumulatorer är konstruerade, tillverkade och testade enligt de strängaste kraven, för att garantera säkerheten. Det är ytterst viktigt att användaren noggrant följer anvisningarna i den här bruksanvisningen. Parker Hannifin accepterar inget ansvar för skada på person eller egendom, eller några följdskador, t.ex.: stilleståndstid i arbetet, orsakat av underlåtenhet att följa anvisningarna nedan. Villkor för leverans, hantering och förvaring Leverans Blåsackumulatorerna leveras antingen: förladdade med kväve till ett tryck av cirka 5 bar; förladdade med kväve till ett tryck som beräknats uppfylla användningsvillkoren för omedelbar funktion. Det förladdade värdet visas på en märketikett som är fäst vid ackumulatorn. Ackumulatorerna levereras på pallar eller i kartonger, beroende på beställt antal och storlek. Hantering Originalförpackningen är lämplig för allmän hantering och förvaring av standardackumulatorer. Lämplig lyftutrustning skall användas för att hantera ackumulatorns (ackumulatorernas) vikt. Gasventilen måste skyddas mot slag. Hanteras varsamt. Förvaring Vi rekommenderar att blåsackumulatorerna förvaras i horisontellt läge. Ackumulatorer som har lägre kapacitet än 4 liter kan staplas ovanpå varandra (högst två enheter). Originalförpackningarna är inte lämpliga för att stapla större enheter. Förvaringsplatsen måste hållas sval och torr. Utsätt inte enheterna för hetta eller flammor. Bruksanvisning Blåsackumulatorer serie ABE Etiketter och märkning Etiketter Ackumulatorns namnplåt Följande information finns på namnplåten: CE-logotyp ID-nummer för aktuell myndighet tillverkarens logotyp produktsymbol tillverkningsdatum: månad/år ackumulatorns referensnummer nödvändiga minimivärden, maximivärden och tillåtna gränsvärden för: temperaturomfånget TS i grader Celsius, högsta tillåtna tryck PS i bar, varningstexter ackumulatorns märkvolym i liter Märkning på ackumulatorns hölje På grund av ackumulatorns klassning i riskkategori IV enligt direktiv 97/23/EC har ackumulatorhöljet följande märkningar på en yta med låga påkänningar: namn och logotyp för höljets tillverkare tillverkningsår höljets serienummer högsta tillåtna tryck PS i bar tillåtet temperaturomfång TS i grader Celsius volym i liter vätskegrupp testtryck PT i bar testdatum år/månad CE-logotyp D-nummer för aktuell myndighet Följande är strängt förbjudet: ändring av märkningen utan föregående godkännande från tillverkaren av ackumulatorhöljet; gravering eller hård stansning i ackumulatorns cylinderformade del. Om tilläggsmärkning krävs för specifika godkännanden/ villkor kommer tillverkaren att ombesörja detta. Märkningen görs då på den rundade ytan (med låga påkänningar) efter den ursprungliga monteringen. Märkning av ackumulatortillbehör Tillbehören visar följande märkningar helt eller delvis där så krävs: CE-logotyp tillverkarens ID gjutningsindex och tillverkningsdatum: år/vecka högsta tillåtna tryck PS i bar vätskegrupp Om enheten förvarats längre än sex år måste alla elastomerkomponenter bytas ut före drifttagning. 2 Parker Hannifin AB Cylinderdivisionen Spånga

Bulletin HY07-1235-T1/SE Installation och drifttagning Bruksanvisning Blåsackumulatorer serie ABE Installation Det är viktigt att man gör en visuell kontroll av blåsackumulatorn före installationen, för att lokalisera eventuella skador. För att man ska få bästa prestanda måste ackumulatorn placeras så nära förbrukarenheten som möjligt. Den ska monteras vertikalt med gasladdningsventilen högst upp. I exceptionella fall kan den monteras horisontellt var god kontakta tillverkaren för mer information. Se upp för komponenter som kan skjutas ut i händelse av en spräckt blåsa. håll händer och kroppsdelar utanför portens riktningslinje. Kontrollera miljöförhållandena, och vid behov: skydda utrustningen från hetta, elektriska eller magnetiska fält, åskblixtar, fukt, dåligt väder etc. Se till att det finns ett utrymme på 200 mm ovanför ventilen för laddningsapparatur och mätinstrument. Se till att det går att komma åt luftningsmunstycke och gasventil. Låt alla märkningar vara synliga. Utför installationen så att inga onormala krafter verkar på de rör som är direkt eller indirekt anslutna till blåsackumulatorn. Säkra antingen ackumulatorns hölje vid ett stöd, eller bygg in det i ett skydd som kan hindra eller begränsa ackumulatorns rörelser i händelse av fel på anslutningen till hydraulsystemet. Anslut ackumulatorn till hydraulkretsen med hjälp av lämpliga anslutningsenheter. Kontrollera att vätskan passar utrustningen. Kontrollera att ackumulatorns högsta tillåtna tryck är samma eller högre än hydraulkretsens högsta tillåtna tryck. Observera temperatur- och tryckgränserna och montera vid behov en sprängplatta eller sprängventil för att skydda mot övertrycksskador. Montera ett filter vid hydraulkretsen och/eller utför interna kontroller så ofta som krävs när vätskor med slipverkan används. Följande är strängt förbjudet: Att svetsa, nita eller skruva fast av några komponenter vid blåsackumulatorn; Att utföra någon åtgärd som kan påverka ackumulatorns mekaniska egenskaper; Att använda ackumulatorn som bärande element den får inte utsättas för någon påkänning eller last; Att ändra ackumulatorn utan föregående godkännande från tillverkaren; Att använda en grupp 1-vätska tillsammans med apparater som konstruerats och tillverkats för vätskor i grupp 2. i linje med ackumulatorns portar eller öppningar. Ladda blåsackumulatorn till angivet tryck med ett laddnings-/mätinstrument från Parker (se dokument 1244-T1 för information om hur man använder enheten på säkert sätt). Överskrid inte tillverkarens angivna maximitryck: följ informationen på höljet och namnplåten. Undvik upprepade laddningar och urladdningar, så att du minimerar risken för skador på blåsan. Kontrollera om det finns läckor i laddventilen, t.ex. genom att använda löddrande vatten. Explosionsrisk använd endast syrefri, torr kvävgas med ett lägsta renhetsvärde på 99,95 %. Det är strängt förbjudet att använda luftkompressor. Hydraulisk trycksättning Kontrollera att gasens förladdningstryck är korrekt för uppgiften. Kontrollera att hydraultrycket aldrig överskrider högsta tillåtna tryck enligt ackumulatorhöljet och namnplåten. En luftningsskruv finns för att eliminera luft vid installation av ackumulatorer som har mer än 10 liters kapacitet. Underhåll Kontrollera gasens förladdningstryck regelbundet under de första veckornas användning, och därefter med lämpliga intervall baserat på erfarenheterna från den inledande användningen. Utför en visuell kontroll av ackumulatorn med jämna mellanrum för att upptäcka tidiga tecken på skador, t.ex. korrosion, deformation etc. Se till att reglerna om övervakning av driftutrustning alltid är uppfyllda. Innan enheten tas bort är det viktigt att man kontrollerar att inget hydraultryck finns kvar i systemet. Urladda ackumulatorn med hjälp av en Parker UCA ladd-/mätenhet innan något underhåll utförs. Om du behöver information om demontering och rengöring, var god kontakta din lokala Parker servicerepresentant. Använd endast Parker Hannifin originalkomponenter. Bortskaffande och återvinning av ackumulatorn Innan ackumulatorn förstörs eller återvinns skall allt tryck släppas ut och ventilen tas bort. Sanera vid behov. Drifttagning Förladdning med kväve Förladdningen med gas kan utföras före eller efter installation av blåsackumulatorn i hydraulkretsen. Sätt fast ackumulatorn i dess fäste. Märk upp en säker arbetsyta och ställ dig så att du inte står 3 Parker Hannifin AB Cylinderdivisionen Spånga

Bulletin HY07-1235-T1/SE Specifikation Bruksanvisning Blåsackumulatorer serie ABE Specifikation CE-märkta ackumulatorer klassade i kat. IV för grupp 2-vätskor. Användning med grupp 1-vätskor är strängt förbjuden. Typ PE1274 PE1275 PE1276 CE-certifikat nr. utfärdat till Parker Hannifin CE-PED-B-PAR001-01-DEU Högsta tillåtna tryck (bar) 350 350 330 Märkvolym (liter) 1-5 4-10 10-50 Massa (kg) 5-19 14-29 29-130 Följande tekniska specifikation gäller alla modeller i ABE-serien blåsackumulatorer, Testtryck PT: Arbetstemperaturområde: Förvaringstemperatur: Material: Standardutföranden: Utföranden (tillval): 500 bar -15 C till +80 C (Lägre temperaturer, ner till -40 C, kräver specialmaterial kontakta tillverkaren) -40 C till +80 C kromlegerat stål molybden 34 Cr Mo4 elastomerbas NBR, IIR, EPDM, NR elektromekanisk beläggning, för oljeanvändning höljets interna ytor: rena oljeport martensitiskt rostfritt stål höljet pläterat med nickel eller epoxibehandlat för användning med vatten 4 Parker Hannifin AB Cylinderdivisionen Spånga

Bulletin HY07-1235-T1/ES Indicaciones de seguridad Introducción Los acumuladores con carga de gas provistos de la marca CE están homologados para su uso en la Unión Europea. Estos acumuladores de vejiga, clasificados en la Categoría IV y diseñados para contener fluidos del Grupo 2 (no peligrosos), han sido sometidos a los procedimientos de evaluación de la conformidad incluidos en los módulos B y D según la Directiva Europea 97/23/CE sobre equipos de presión. Estos acumuladores no deben emplearse con fluidos del Grupo 1. Los acumuladores de vejiga Parker han sido diseñados, fabricados y probados con las máximas exigencias para garantizar su seguridad. Es esencial que el usuario siga estrictamente las indicaciones del presente manual. Parker Hannifin declina toda responsabilidad por daños personales o materiales, o por consecuencias de cualquier tipo como una interrupción del funcionamiento, cuando se deban al incumplimiento de las instrucciones expuestas a continuación. Condiciones de entrega, manipulación y almacenamiento Entrega Los acumuladores de vejiga se entregan en una de estas dos condiciones: precargados con nitrógeno a una presión de 5 bar aprox. precargados con nitrógeno a una presión calculada de modo que se cumplan las condiciones de uso para el funcionamiento inmediato. El valor de precarga se indica en una etiqueta fijada al acumulador. Dependiendo del tamaño y número de los acumuladores incluidos en el pedido, éstos se entregan sobre palés o en cajas de cartón. Manipulación El embalaje original resulta adecuado para la manipulación y almacenamiento generales de los acumuladores estándar. Deben emplearse mecanismos de elevación apropiados para el peso del acumulador o acumuladores. La válvula de gas debe estar protegida contra impactos. Los acumuladores deben manipularse con cuidado. Almacenamiento Se recomienda almacenar los acumuladores de vejiga en posición horizontal. Los acumuladores con menos de 4 litros de capacidad pueden apilarse hasta dos alturas; el embalaje original no es adecuado para apilar acumuladores más grandes. El lugar de almacenamiento debe mantenerse fresco y seco. Los acumuladores no deben exponerse al calor ni a las llamas. Si los acumuladores han permanecido almacenados durante periodos superiores a seis años, es imprescindible sustituir todos los componentes elastoméricos antes de su puesta en servicio. Instrucciones de uso Acumuladores de vejiga de la serie ABE Etiquetado y marcado Etiquetado placa de características del acumulador En la placa de características figuran los siguientes datos: logotipo CE número de identificación del organismo certificador logotipo del fabricante símbolo del producto fecha de fabricación: mes/año números de referencia del acumulador valores límite esenciales mínimos, máximos y admisibles para: intervalo de temperaturas TS en grados Celsius presión máxima admisible PS en bar mensajes de advertencia volumen nominal del acumulador en litros Marcado de la cápsula del acumulador Debido a su inclusión en la Categoría de Riesgos IV de la Directiva 97/23/CE, la cápsula del acumulador lleva las siguientes marcas, situadas en una zona de bajas tensiones: nombre y logotipo del fabricante de la cápsula año de fabricación número de serie de la cápsula presión máxima admisible PS en bar intervalo de temperaturas admisible TS en grados Celsius volumen en litros grupo de fluidos presión de prueba PT en bar fecha de prueba: año/mes logotipo CE número de identificación del organismo notificado Queda terminantemente prohibido: cambiar las marcas sin la autorización previa del fabricante de la cápsula del acumulador; grabar o estampar con punzón en la parte cilíndrica del acumulador. Cuando sean necesarias marcas complementarias para condiciones de aceptación específicas, el fabricante aplicará estas marcas en la zona semiesférica de bajas tensiones después del ensamblaje inicial. Marcado de los accesorios del acumulador Cuando sea necesario, los accesorios presentarán todas o alguna de las siguientes marcas : logotipo CE identificación del fabricante índice de la pieza fundida y fecha de fabricación: año/ semana presión máxima admisible PS en bar grupo de fluidos 5 Parker Hannifin España S.A. División de cilindros Madrid

Bulletin HY07-1235-T1/ES Instalación y puesta en servicio Instrucciones de uso Acumuladores de vejiga de la serie ABE Instalación Antes de la instalación es importante comprobar visualmente que el acumulador de vejiga no presenta daños. Para un funcionamiento óptimo, el acumulador ha de colocarse lo más cerca posible del dispositivo asociado. Debe montarse verticalmente, con la válvula de carga de gas situada en la parte superior. En casos excepcionales puede montarse horizontalmente: póngase en contacto con la fábrica para más información. Preste atención a la posibilidad de expulsión de piezas por rotura de la vejiga: mantenga las manos y el cuerpo fuera de la línea de la boquilla. Compruebe las condiciones del entorno y, en caso necesario, tome las medidas adecuadas para proteger el acumulador del calor, los campos electromagnéticos, los rayos, la humedad, la intemperie, etc. Deje un espacio de 200 mm por encima de la válvula para permitir el acceso de los equipos de carga y medición. Deje libre el acceso al orificio de purga y a la válvula de gas. Asegúrese de que todas las marcas quedan visibles. Instale el acumulador de modo que no se ejerza una fuerza anormalmente grande sobre las tuberías conectadas directa o indirectamente al acumulador de vejiga. Fije la carcasa del acumulador a un soporte o sitúela dentro de un sistema de protección que impida o restrinja su movimiento en caso de que falle la conexión del acumulador a la instalación hidráulica. Conecte el acumulador al circuito hidráulico empleando dispositivos de conexión adecuados. Compruebe que el fluido es compatible con el equipo. Compruebe que la presión máxima admisible del acumulador es igual o mayor que la del circuito hidráulico. Observe los límites de temperatura y presión; en caso necesario, instale un disco de ruptura o una válvula para evitar daños por sobrepresión. En caso de utilizar un fluido abrasivo, instale un filtro en el circuito hidráulico; además, o alternativamente, realice inspecciones internas con tanta frecuencia como sea necesario. Queda terminantemente prohibido: Soldar, remachar o atornillar cualquier pieza al acumulador de vejiga Realizar cualquier operación que pueda afectar a las propiedades mecánicas del acumulador Utilizar el acumulador como elemento estructural: el acumulador no debe estar sometido a tensión ni carga alguna Modificar el acumulador sin autorización previa del fabricante Utilizar un fluido del Grupo 1 con aparatos diseñados y fabricados para fluidos del grupo 2. Puesta en servicio Precarga de nitrógeno La precarga de gas puede realizarse antes o después de instalar el acumulador de vejiga en el circuito hidráulico. Fije el acumulador a su soporte. Establezca una zona de trabajo segura y adopte una posición que no esté en línea con las boquillas o aberturas del acumulador. Cargue el acumulador de vejiga con la presión especificada utilizando un equipo de carga y medición Parker (consulte el boletín 1244-T1 en relación con el empleo seguro de dicho equipo). No supere la presión máxima especificada por el fabricante: siga la información que figura en la cápsula y en la placa de características. Evite las cargas y descargas repetidas para minimizar el riesgo de daños en la vejiga. Compruebe que no existen fugas en la válvula de carga, p. ej. empleando agua jabonosa. Explosivo Utilice únicamente gas nitrógeno seco sin oxígeno, con una pureza mínima del 99,95%. Queda terminantemente prohibido el uso de un compresor de aire. Presurización hidráulica Compruebe que la presión de precarga de gas es correcta para la aplicación. Asegúrese de que la presión hidráulica no supere nunc la presión máxima admisible indicada en la cápsula del acumulador y en la placa de características. Los acumuladores con capacidad superior a los 10 litros están equipados con un tornillo de purga para evacuar el aire durante la instalación. Mantenimiento Compruebe periódicamente la presión de precarga de gas durante las primeras semanas de funcionamiento, y posteriormente realice esta comprobación a intervalos adecuados basándose en la experiencia inicial. Inspeccione visualmente el acumulador de forma periódica para detectar cualquier signo de deterioro prematuro como corrosión, deformación, etc. Cumpla las disposiciones reglamentarias sobre la vigilancia de equipos operativos. Antes del desmontaje, es crucial asegurarse de que no exista presión hidráulica residual. Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento, descargue el acumulador utilizando un equipo de carga y medición Parker UCA. Para más información sobre el desmontaje y la limpieza consulte a su departamento local de servicio técnico de Parker. Sólo deben emplearse recambios originales Parker Hannifin.. Desguace y reciclaje del acumulador Antes de desguazar o reciclar el acumulador es necesario eliminar toda la presión y desmontar la válvula. Descontamine el acumulador en caso necesario. 6 Parker Hannifin España S.A. División de cilindros Madrid

Bulletin HY07-1235-T1/ES Especificaciones Instrucciones de uso Acumuladores de vejiga de la serie ABE Especificaciones Acumuladores CE clasificados en la Categoría IV para fluidos del Grupo 2. Queda terminantemente prohibido su uso con fluidos del Grupo 1. Tipo PE1274 PE1275 PE1276 Certificado CE de examen de tipo nº expedido a Parker Hannifin Presión máxima de funcionamiento (bar) CE-PED-B-PAR001-01-DEU 350 350 330 Volumen nominal (litros) 1 bis 5 4 bis 10 10 bis 50 Masa (kilogramos) 5 bis 19 14 bis 29 29 bis 130 Las siguientes especificaciones técnicas son válidas para todos los modelos de acumuladores de vejiga de la serie ABE. Presión de prueba PT: Intervalo de temperaturas de funcionamiento: Intervalo de temperaturas de almacenamiento: Materiales: Acabados estándar: Acabados opcionales: 500 bar -15 C a +80 C (para temperaturas menores, hasta -40 C, son necesarios compuestos especiales: consulte a la fábrica) -40 C a +80 C acero aleado al cromo-molibdeno 34 Cr Mo4, base de elastómero NBR, IIR, EPDM, NR recubrimiento electroquímico, para uso con aceite superficies interiores de la carcasa: desnudas boquilla de aceite: acero inoxidable martensítico carcasa chapada en níquel o recubierta con epoxi, para uso con agua 7 Parker Hannifin España S.A. División de cilindros Madrid

Försäljningskontor, cylinderdivisionen Oficinas de ventas de la división de cilindros Behöver du Parker-delar? Kontakta Parkers europeiska produktinformationscenter på 00800 27 27 5374 Besök oss på www.parker.com Necesita un recambio Parker? Póngase en contacto con el Centro Europeo de Información de Productos de Parker llamando al 00800 27 27 5374 Visítenos en www.parker.com Belgien Bélgica Parker Hannifin SA NV Tel: 67 280 900 Fax: 67 280 999 Danmark Dinamarca Parker Hannifin Danmark A/S Tel: 43 56 04 00 Fax: 43 73 31 07 Finland Finlandia Parker Hannifin Oy Tel: 9 476 731 Fax: 9 476 73200 Frankrike Francia Parker Hannifin SA Tel: 4 50 25.80.25 Fax: 4 50 03.67.37 Italien Italia Parker Hannifin S.p.A. Tel: (0331) 765611 Fax: (0331) 765612 Nederländerna Países Bajos Parker Hannifin B.V. Tel: (0541) 585000 Fax: (0541) 585459 Norge Noruega Parker Hannifin A/S Tel: 64 91 10 00 Fax: 64 91 10 90 Österrike Austria Parker Hannifin GmbH Tel: (7242) 56921 Fax: (7242) 5692120 Polen Polonia Parker Hannifin Corp. Tel: (22) 863 49 42 Fax: (22) 863 49 44 Portugal Portugal Parker Hannifin Portugal Lda. Tel: (22) 999 7360 Fax: (22) 996 1527 Schweiz Suiza Hydrel A.G. Romanshorn Tel: (714) 66 66 66 Fax: (714) 66 63 33 Slovakien Eslovaquia Se Tjeckien véase República Checa Spanien España Parker Hannifin España S.A. Tel: (91) 675 73 00 Fax: (91) 675 77 11 Storbritannien Reino Unido Parker Hannifin Plc Tel: (01923) 492000 Fax: (01923) 248557 Sverige Suecia Parker Hannifin AB. Tel: 08 5979 50 00 Fax: 08 5979 51 20 Tjeckien República Checa Parker Hannifin Corporation Tel: (02) 830 85 221 Fax: (02) 830 85 360 Turkiet Turquía Hidroser Hidrolik - Pnömatik Tel: (212) 886 72 70 Fax: (212) 886 69 35 Tyskland Alemania Parker Hannifin GmbH Tel: (221) 71720 Fax: (221) 7172219 Ungern Hungría Parker Hannifin Corp. Tel: 1 252 8137 Fax: 1 252 8129 1235-T1/SE/ES 2M CP 0402