Innehållsförteckning. Inhaltsübersicht. Användning. Anwendung. Säkerhetsanvisningar. Sicherheitshinweise. Monteringsanvisning Axialfläktar

Relevanta dokument
Innehållsförteckning. Inhaltsübersicht. Användning. Anwendung. Säkerhetsanvisningar. Sicherheitshinweise. Monteringsanvisning Axialfläktar

Utförande MK: Utförande MW:

Radial-/Diagonalventilatoren

Radial-/Diagonalventilatoren

Innehållsförteckning. Inhaltsübersicht. Användning. Anwendung. Säkerhetsanvisningar. Sicherheitshinweise

Innehållsförteckning. Inhaltsübersicht. Användning. Anwendung. Säkerhetsanvisningar. Sicherheitshinweise. Monteringsanvisning Axialfläktar

Innehållsförteckning. Inhaltsübersicht. Användning. Anwendung. Säkerhetsanvisningar. Sicherheitshinweise. Monteringsanvisning Axialfläktar

Innehållsförteckning. Inhaltsübersicht. Användning. Anwendung. Säkerhetsanvisningar. Sicherheitshinweise. Monteringsanvisning Tvärströmsfläktar

Innehållsförteckning. Inhaltsübersicht. Användning. Anwendung. Säkerhetsanvisningar. Sicherheitshinweise

Innehållsförteckning. Inhaltsübersicht. Användning. Anwendung. Säkerhetsanvisningar. Sicherheitshinweise

4.2 Konstantes Fördervolumen Doppelpume

MOTOR-Typenschild einkleben!

MOTOR-Typenschild einkleben!

MOTOR-Typenschild einkleben! VENTILATOR-Typenschild einkleben! Axialfläktar. Axialventilatoren. Innehållsförteckning. Inhaltsübersicht.

MOTOR-Typenschild einkleben! VENTILATOR-Typenschild einkleben! Axialfläktar. Axialventilatoren. Innehållsförteckning.

PPV-Serie. DIN Axialkolben Verstellpumpe für LKW Nebenabtrieb mit Load Sensing-Regler. Erstinbetriebnahme: Saugstutzen muß separat bestellt werden

Metallmaßstäbe RL. Inhaltsverzeichnis

MOTOR-Typenschild einkleben! VENTILATOR-Typenschild einkleben! Radialfläkt med motoriserat fläkthjul. Radial-Motorlüfterräder.

Inhaltsübersicht. Innehållsförteckning. Anwendung. Användning. Säkerhetsanvisningar. Sicherheitshinweise ER.. GR.. RH..

svenska Växthusfläktar Översättning av originalbruksanvisningen L-BAL-F039-S 1617 Index 004 Art.nr S

Logik für Informatiker

Veranda. DE Installationshandbuch V17/16

Tariff Kit. Installatörshandbok Tariff Kit för NIBE F1330 LEK. Installer manual Tariff Kit for NIBE F1330

Instruktion Fläktar LPM

Manual. SE Control Omni Dockningsstation GB Control Omni Docking station DE Control Omni Dockstation

WALLMEK i Kungälv AB Special tools for auto repairs

CTC Rumsdisplay CTC Roomdisplay Installations- och skötselanvisning. Installation and maintenance instructions

Mycket formellt, mottagaren har en speciell titel som ska användas i stället för namnet

Driftinstruktion Doserstation DSBa

Gebrauchsanweisung. Bure. Gehwagen. Bure XL

Bruksanvisning Directions for use

Elektroniskt kommuterade motorer för drivning av äktar

SCdefault. 9-5 Monteringsanvisning

Original- Bedienungsanleitung WineSafe 12 black

SERVICEINSTRUKTION Tider. SERVICE INSTRUCTION Times. Zeiten SIT SE/GB/DE M10401 FIGHTER 2005/2010

Kan jag ta ut pengar i [land] utan att behöva betala extra avgifter? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt

Akademiker Öppning. Öppning - Introduktion. I denna uppsats kommer jag att undersöka/utreda/utvärdera/analysera...

Antrag auf Behandlung als unbeschränkt einkommensteuer-

ARBETSBLAD. KORTFILMSKLUBBEN TYSKA Bamboule

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2 SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning 4. Ecostat 1001 SL

301 Tage, Deutschland

Radialfläktar RF,D F

THERMOMATIC 125 User and installation instructions

Bruksanvisning Directions for use Gebrauchsanweisung

Alla enheter är utrustade med G2 filter och filterbytesindikator.

S in Stockholm, Göteborg, Malmö und Lund. Neue Regelungen

Am Höhmelskopf 8 D Reichshof Tel / Fax /

Instruktion Fläktar RGF

R-E G, RUE G

11601D NOV 15. PCMTV32- F l/h / l/s ±5 % ±5 % ±5 % ±5 % ±5 % ±5 % PCMTV25- PCMTV32- F l/h / l/s

Bruksanvisning Directions for use

94 Planungshandbuch Raumheizung

Isolerade Kanalfläktar IRE CAU IFK IFA. web-version

WALLMEK i Kungälv AB Special tools for auto repairs

WALLMEK i Kungälv AB Special tools for auto repairs

Åkerstedts Verkstad AB Broholm Kvänum Tel Kammarfläkt KML Montering och skötsel

F1220, F1230, F1120, F1130

Reisen Unterwegs. Unterwegs - Ort. Jag har gått vilse. Du weißt nicht, wo Du bist

Jurtor-by på JUVENGÅRD

Takfläktar E190 E190P/125/IS/500 E190S/125. FLÄKT- OCH LJUDDATA E190P/125/IS/500 60V 110V 135V 165V 180V 230V q V1 TEKNISK DATA.

2. Setz die passende Verbform ein! (2 Punkte pro richtige Form!) / 16

Bruksanvisning Busch-AudioWorld. Audioingång 8210 U-500 Busch-AudioWorld Rev

Aspekte zur Character Semantik

Takfläktar E220 & XL-E220

Bruksanvisning Directions for use Gebrauchsanweisung

Einstufungstest Välkomna! Aufgabenblätter

Resa Logi Logi - Hitta boende Svenska Tyska Wo kann ich finden? ... ein Zimmer zu vermieten? ... ein Hostel? ... ein Hotel?

Resa Logi Logi - Hitta boende Tyska Svenska Var hittar jag? ... ett rum att hyra? ... ett vandrarhem? ... ett hotell? ... ett bed-and-breakfast?

Grammatikübungsbuch Schwedisch

R-ET2...14KTG. Bruksanvisning. Sparas som referens! svenska. Transformatoriska styrdon för spänningsreglerbara 1 -fas motorer

Bruksanvisning Directions for use Gebrauchsanweisung

Monteringsanvisning VAZ H600/1. Monteringsanvisning. För installatörer. Utgivare/tillverkare Vaillant GmbH

MONTERINGSANVISNING OCH SKÖTSELRÅD

Wireless charging cover

Centriflow Plus GPEB Installation, drift och skötsel

SINKAMAT K Helautomatisk minipumpstation för inbyggt montage i golv

Immigration Bostad. Bostad - Hyra. Ange att du vill hyra någonting. ein Zimmer Typ av bostad. eine Wohnung/ ein Apartment Typ av bostad.

TYSKA, KORT LÄROKURS, skriftlig del

Prävention alkoholbedingter Jugendgewalt (PAJ) Radioprojekt Webgeflüster

=== Ende der Liste für Textmarke Cover ===

Bruksanvisning Busch-AudioWorld. Högtalare för inbyggnad 8222 EB-500 Busch-AudioWorld Rev

Rajd Instruction. Svenska Deutsch English

Monterings-, Användningsoch Underhållsanvisning

Elektriskt ställdon Typ Bild 1 Elektriskt ställdon typ Monterings- och bruksanvisning EB 5857 SV

REFERENCE. The scope of work included the prefabrication and installation of: - Copal aluminium and glass balcony railings 400 rm

11600C l/h / l/s l/h / l/s. 30 kpa / 0.30 bar. 35 kpa / 0.35 bar kpa / 25 bar kpa / 25 bar. Rp 3/4 F EN

Välkomna! Einstufungstest. Aufgabenblätter

PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL

GASTRO TEKNIK AB Rostfria produkter till storkök Specialitet värmeenheter

TAXUD/801/2004 DE Nachtrag Nr.: 2 Datum: Das Handbuch Versandverfahren wird wie folgt geändert:

TYSKA. Mango, das Zebra. Baby-Tiere. Diese Arbeitsblätter gibt es: 1. Vokabeln zur Sendung 2. Aufgaben zur Sendung 3. Lösungen ARBETSBLAD 2007/08

IAN SE IAN COMPACT HAIR TRIMMER SHSK 3.7 A1 HAARSCHNEIDER KOMPAKT KOMPAKT-HÅRTRIMMER SE DE. Bedienungsanleitung.

WALLMEK i Kungälv AB Special tools for auto repairs

Bruksanvisning Directions for use Gebrauchsanweisung

Installationsanvisning och bruksanvisning. Reningsgrad standard 100 micron (0,1mm)

Monteringsbox VM Beskrivning. Varianter. stål DN PN 10 fläns

SMHA Hatch Brandgasfläkt HT-fan Installation, Drift och Skötsel

Bruksanvisning Busch-AudioWorld. REG-nätdel Busch-AudioWorld Rev

R Gate -system. R-Gate Systems AB. Bruksanvisning i original. Modeller Från RG2100 L/R till RG4600 L/R

BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH. Jahrgang 1997 Ausgegeben am 6. Mai 1997 Teil III

Transkript:

00280314 Montageanleitung Axialventilatoren Monteringsanvisning Axialfläktar Inhaltsübersicht Kapitel Seite Anwendung.............................. 1 Sicherheitshinweise......................... 1 Hinweis zur ErP-Richtlinie.................... 2 Transport, Lagerung........................ 2 Montage................................ 2 Betriebsbedingungen........................ 4 Inbetriebnahme............................ 4 Instandhaltung, Wartung, Reinigung............. 5 Entsorgung / Recycling...................... 6 Hersteller................................ 6 Serviceadresse............................ 6 Innehållsförteckning Kapitel Sida Användning.............................. 1 Säkerhetsanvisningar....................... 1 Information om ErP-direktivet.................. 2 Transport, lagring.......................... 2 Montage................................ 2 Driftvillkor................................ 4 Drifttagning............................... 5 Underhåll, service, rengöring.................. 5 Avfallshantering / återvinning.................. 6 Tillverkare............................... 6 Serviceadresser........................... 6 Anwendung Användning ZIEHL-ABEGG Axialventilatoren der Baureihen FA, FB, FC, FE, FL, FN, FH, FS, VR, VN, ZC, ZF, ZN (Typenbezeichnung siehe Typenschild) mit integriertem Außenläufer- Asynchronmotor sind keine gebrauchsfertigen Produkte, sondern als Komponenten für Klima-, Be- und Entlüftungsanlagen konzipiert. Eine spezielle Motorauslegung ermöglicht die Drehzahlsteuerung durch Spannungsabsenkung. Bei Betrieb an Frequenzumrichtern beachten Sie die Hinweise im Abschnitt Betriebsbedingungen. ZIEHL-ABEGG axialfläktar av typ FA, FB, FC, FE, FL, FN, FH, FS, VR, VN, ZC, ZF, ZN (typbeteckning se typskylt) med integrerad asynkronmotor är komponenter för luftkonditionerings- och ventilationsanläggningar. Innan de tas i bruk skall de byggas in eller förses med nödvändiga beröringsskydd. En speciell konstruktion möjliggör varvtalsreglering genom spänningssänkning. Vid drift med frekvensomriktare, var god iaktta kommentarerna i avsnittet driftvillkor. Die Ventilatoren dürfen erst betrieben werden, wenn sie ihrer Bestimmung entsprechend eingebaut sind. Der mitgelieferte und bestätigte Berührschutz von ZIEHL-ABEGG SE Ventilatoren ist nach DIN EN ISO 13857 Tabelle 4 (ab 14 Jahren) ausgelegt. Bei Abweichungen müssen weitere bauliche Schutzmaßnahmen zum sicheren Betrieb getroffen werden. Fläktarna får inte tas i drift förrän de har monterats i enlighet med deras ändamål. Det medföljande och bekräftade beröringsskyddet för ZIEHL-ABEGG SE fläktar är utformat enligt DIN EN ISO 13857 tabell 4 (14 år och äldre). Dessutom måste de nödvändiga explosionsskyddsåtgärder strukturella säkerställas i enlighet med DIN EN 14986:e. Sicherheitshinweise Säkerhetsanvisningar Die Ventilatoren sind zur Förderung von Luft oder luftähnlichen Gemischen bestimmt. Der Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen zur Förderung von Gas, Nebel, Dämpfen oder deren Gemisch ist nicht zulässig. Die Förderung von Feststoffen oder Feststoffanteilen im Fördermedium ist ebenfalls nicht zulässig. Montage, elektrischen Anschluss und Inbetriebnahme nur von ausgebildetem Fachpersonal (Definition nach DIN EN 50 110, IEC 364) vornehmen lassen. Gefahr durch elektrischen Strom! Der Rotor ist weder schutzisoliert noch schutzgeerdet nach DIN EN 60204-1, daher muss durch den Errichter der Anlage der Schutz durch Umhüllungen nach DIN EN 61140 vorgesehen werden, bevor der Motor an Spannung gelegt wird. Dieser Schutz kann beispielsweise durch ein Berührschutzgitter erreicht werden. Betreiben Sie den Ventilator nur in den auf dem Typenschild angegebenen Bereichen und nur für die, laut Ihrer Bestellung, bestimmungsgemäßen Anwendung. ZIEHL-ABEGG Ventilatoren sind nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt zu werden. Ventilatoren auch mit einem additiven Diffusor-Aufsatz (Nachrüstbausatz) sind nicht als begehbar ausgelegt! Ein Aufsteigen darf ohne geeignete Hilfsmittel nicht erfolgen. ZIEHL-ABEGG Ventilatoren können, bei bestimmungsgemäßem Gebrauch, bis zu einer Umgebungstemperatur von -40 C eingesetzt werden. Bei einem Einsatz unterhalb -10 C und max. -40 C ist es Voraussetzung, dass keine außergewöhnlichen äußeren Einwirkungen wie, stoßartige mechanische Belastungen auf das Material einwirken. Bei 1~ Motoren mit Betriebskondensator bis -25 C. Beachten 1 Fläktarna är avsedda för att transportera luft eller luftliknande blandningar. Det är inte tillåtet att använda fläktarna för att transportera gas, dimma, ångor eller blandningar av dessa inom områden med risk för explosion. Det ät inte heller tillåtet att använda fläktarna för transport av fasta material eller andelar fast material i transportmediet. Montage, elanslutning och idrifttagning får endast utföras av fackpersonal (definierat enl. DIN EN 50 110, IEC 364). Fara på grund av elektrisk ström! Rotorn är varken skyddsisolerad eller skyddsjordad enligt DIN EN 60204-1. Därför måste den som bygger upp anläggningen se till att höljen enligt DIN EN 61140 installeras, innan motorn ansluts till en spänning. Detta skydd kan exempelvis uppnås med hjälp av ett beröringsskyddsgaller. Fläkten får endast användas i de på typskylten angivna och endast för sådana ändamål för vilka den, enligt Er beställning, är avsedd. Fläktar från ZIEHL-ABEGG är inte avsedda att användas av personer (inklusive barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga. Fläktar, även sådana med extra diffusorpåbyggnad (kompletteringsbyggsats), är inte dimensionerade för gångtrafik! Stig inte upp på dem utan lämpliga hjälpanordningar. ZIEHL-ABEGG fläktar kan vid föreskriftsmässig drift användas ner till en omgivningstemperatur på -40 C. Vid användning under -10 C och max. -40 C förutsätts att inga utomordentliga yttre störningar som stötande mekaniska belastningar inverkar på materialet. Vid 1-fasmotorer med driftkondensator ner till -25 C. Beakta maximal omgivningstemperatur på typskylten. De på typskylten angivna maximala driftsdata gäller för en lufttäthet av ρ = 1,2 kg/m 3.

Sie die maximale Umgebungstemperatur auf dem Typenschild. Die max. zul. Betriebsdaten auf dem Typenschild gelten für eine Luftdichte ρ = 1,2 kg/m 3. In die Wicklung eingebaute Temperaturwächter (TB) oder Kaltleiter arbeiten als Motorschutz und müssen angeschlossen werden! Bei Ausführung mit Kaltleiter zulässige Prüfspannung max. 2,5 V beachten! Bei Motoren ohne Temperaturwächter ist zwingend ein Motorschutzschalter zu verwenden! Die Einhaltung der EMV-Richtlinie gilt in Verbindung mit unseren Regel- und Steuergeräten. Werden die Ventilatoren mit Komponenten anderer Hersteller komplettiert, so ist der Hersteller oder Betreiber der Gesamtanlage für die Einhaltung der EMV-Richtlinie 2014/30/EU verantwortlich. Beachten Sie die Hinweise zu Instandhaltung und Wartung. Diese Montageanleitung ist Teil des Produktes und als solche zugänglich aufzubewahren. Temperaturvakter (TV) eller kalledare som är inbyggda i lindningen arbetar som motorskydd och måste vara anslutna! För fläkt med termistorer måste man beakta max tillåten provspänning av 2,5 V! För motorer utan temperaturvakt är det absolut nödvändigt att använda en motorskyddsbrytare! Uppfyllandet av EMC-direktivet gäller i förbindelse med våra regler- och styrutrustningar. Om fläktarna kompletteras med komponenter från andra tillverkare, är tillverkaren av anläggningen i sin helhet ansvarig för att EMC-direktivet 2014/30/EU uppfylls. Beakta instruktionerna för drift och skötsel. Denna monteringsanvisning är del av produkten och ska därför förvaras så att den alltid är tillgänglig. 00280314 Hinweis zur ErP-Richtlinie Die Fa. ZIEHL-ABEGG SE weist darauf hin, dass aufgrund der Verordnung (EU) Nr. 327/2011 der Kommission vom 30. März 2011 zur Durchführung der Richtlinie 2009/125/EG (nachfolgend ErP-Verordnung genannt) der Einsatzbereich gewisser Ventilatoren innerhalb der EU an gewisse Voraussetzungen gebunden ist. Nur wenn die Anforderungen der ErP-Verordnung für den Ventilator erfüllt sind, darf dieser innerhalb der EU eingesetzt werden. Sollte der gegenständliche Ventilator keine CE-Kennzeichnung aufweisen (vgl. insbesondere Leistungsschild), dann ist die Verwendung dieses Produktes innerhalb der EU nicht zulässig. Alle ErP-relevanten Angaben beziehen sich auf Messungen, die in einem standardisierten Messaufbau ermittelt wurden. Genauere Angaben sind beim Hersteller zu erfragen. Weitere Informationen zur ErP-Richtlinie (Energy related Products-Directive) auf www.ziehl-abegg.de FSuchbegriff: "ErP". Information om ErP-direktivet ZIEHL-ABEGG SE påpekar att på grund av kommissionens förordning (EU) Nr. 327/2011 av den 30 mars 2011 om genomförande av direktiv 2009/125/EG (nedan kallad ErPförordning) är användningsområdet för vissa fläktar inom EU bundna till vissa förutsättningar. Endast om kraven i ErP-förordningen för fläkten är uppfyllda, får den användas inom EU. Om den konkreta fläkten inte har en CE-märkning (jfr. särskilt typskylt) är användningen av denna produkt inte tillåten inom EU. Alla ErP-relevanta uppgifter är relaterade till mätningar som fastställdes i en standardiserad mätuppbyggnad. Mer exakta uppgifter får du från tillverkaren. Ytterligare information om ErP-direktivet (Energy related Products-Directive) finns på www.ziehl-abegg.de FSökbegrepp: "ErP". Transport, Lagerung Bei der Handhabung Sicherheitsschuhe und Schutzhandschuhe benutzen! Beachten Sie die Gewichtsangaben auf dem Typenschild. Nicht am Anschlusskabel transportieren! Vermeiden Sie Schläge und Stöße, besonders bei Geräten mit aufgebauten Ventilatoren. Achten Sie auf evtl. Beschädigung der Verpackung oder des Ventilators. Lagern Sie den Ventilator trocken und wettergeschützt in der Originalverpackung oder schützen Sie ihn bis zur endgültigen Montage vor Schmutz und Wettereinwirkung. Vermeiden Sie extreme Hitze- oder Kälteeinwirkung. Vermeiden Sie zu lange Lagerzeiträume (wir empfehlen max. ein Jahr) und überprüfen Sie vor dem Einbau die ordnungsgemäße Funktion der Motorlagerung. Montage Montage, elektrischer Anschluss und Inbetriebnahme nur von ausgebildetem Fachpersonal vornehmen lassen. Bei der Handhabung Sicherheitsschuhe und Schutzhandschuhe benutzen! Es obliegt der Verantwortung des System- oder Anlagenherstellers, dass anlagenbezogene Einbau- und Sicherheitshinweise sich im Einklang mit den geltenden Normen und Vorschriften (DIN EN ISO 12100 / 13857) befinden. Ventilatoren Bauform A, zur Befestigung am feststehenden Motorflansch Schrauben der Festigkeitsklasse 8.8 verwenden und mit geeigneter Schraubensicherung versehen. Zul. Anzugsmomente: M4 = 2,1 Nm; M6 = 9,5 Nm; M10 = 40 Nm; M12 = 70 Nm; bezogen auf 2 Transport, lagring Vid hanteringen ska säkerhetsskor und skyddshandskar användas! Beakta viktuppgifterna på typskylten. Transportera inte i anslutningskabel! Undvik slag och stötar, i synnerhet när apparaterna är försedda med påmonterade fläktar. Kontrollera att emballage och fläkt inte skadats under transporten. Lagra fläkten på torrt och väderskyddat ställe i originalemballaget eller skydda uppackad fläkt fram till monteringen mot smuts och väderpåverkan. Undvik extremt höga eller låga temperaturer. Undvik extrem lagringsperiod (vi rekommenderar max. ett år) och inspektera motorlager före installation. Montage Montage, elanslutning och igångkörning skall utföras av fackpersonal. Vid hanteringen ska säkerhetsskor und skyddshandskar användas! Det är system- eller anläggningstillverkarens ansvar att inbyggnads- och säkerhetsanvisningar står i samklang med gällande normer (DIN EN ISO 12100 / 13857). Fläktar av modell A, för fastsättning på en existerande motorfläns ska skruvar med hållfasthetsklass 8.8 användas och förses med en lämplig skruvsäkring. Till. åtdragningsmoment M4 = 2,1 Nm; M6 = 9,5 Nm; M10 = 40 Nm; M12 = 70 Nm; gäller skruvar enligt DIN EN ISO 4014 friktionsvärde µ ges = 0,12

00280314 Schrauben nach DIN EN ISO 4014 Reibwert µ ges = 0,12 Motorbaugröße 068 angegebene Einschraubtiefe beachten. Ventilatoren Bauform Q mit Kunststoff-Wandringplatte: Scheiben DIN 125 zur Befestigung verwenden. Zul. Anzugsmomente: M8 = 10 Nm; M10 = 21 Nm ZAplus Ventilatoren Typ ZC, ZF, ZN: Bei der Montage von ZAplus ist auf eine kunststoffgerechte Verschraubung zu achten. Wenn flache Scheiben nach EN ISO 7089 oder DIN125 zur Befestigung verwendet werden, dann wird ein zulässiger Anzugsmoment bei Festigkeitsklasse 8.8 und einem Reibwert μges = 0,12 von M8 = 12 Nm / M10 =24 Nm / M12 = 40 Nm empfohlen. Da der konkrete Schraubfall je nach Kundengerät variiert, müssen diese Empfehlungen auf die jeweilige Situation hin überprüft werden. Die Verschraubung des Gitters ist mit einem Anzugsmoment von 6 Nm anzuziehen. Die Kabelabdeckung ist nach Anschluss des Motors mit 2 Kabelbindern gegen Verlieren zu sichern. Bei einer Ausführung mit einer quadratischen Rückwand (Bauform Q) ist eine Demontage dieser quadratischen Kunststoffplatte nicht zulässig. Für alle Bauarten von Ventilatoren gilt: Nicht verspannt einbauen. Anbauflächen müssen eben sein. Auf gleichmäßigen Spalt a nach Abb. achten. Verspannung durch unebene Auflage kann durch Streifen des Laufrades zum Ausfall des Ventilators führen. Motorns storlek 068 beakta angivet inskruvningsdjup. Fläktar av typ Q med väggringsplatta av plast: Brickor enligt DIN 125 skall användas för infästning. Tillåtna åtdragningsmoment: M8 = 10 Nm; M10 = 21 Nm ZAplus fläktar Typ ZC, ZF, ZN: Vid monteringen av ZAplus måste man se till att förskruvningen passar till platsmaterialet. Om platta brickor enligt DIN EN ISO 7089 eller DIN125 används för fastsättning, rekommenderas ett tillåtet åtdragningsmoment vid hållfasthetsklass 8.8 och ett friktionsvärde μges = 0,12 på M8 (för ZAplus storlek 400) = 12Nm / M10 (för ZAplus storlek 450-630) = 24Nm / M12 (för ZAplus storlek 710) = 40Nm. Eftersom det konkreta förskruvningsfallet varierar beroende på kundens produkt, måste dessa rekommendationer kontrolleras med avseende på den konkreta situationen. Gallrets förskruvning ska skruvas fast med ett åtdragningsmoment på 6Nm. Kabelskyddet ska efter att motorn har anslutits säkras med 2 kabelbindare så att det inte kan förloras. Vid ett utförande med en kvadratisk bakvägg (byggform Q) är det inte tillåtet att demontera denna kvadratiska plastplatta. För alla utformningar av fläktar gäller: Montera inte så att spänning i godset uppstår. Monteringsytor måste vara jämna. Ge akt på likformig spalt "a" enligt illustrationen. Spänningar genom ojämn anliggning kan vid vidrörning av axeln leda till bortfall av fläkten. Bei vertikaler Motorachse muss das jeweils untenliegende Kondenswasserloch geöffnet sein (gilt nicht bei Ventilatoren der Schutzart IP55). Motorbaugröße 068: Kondenswasserbohrungen werden abhängig von der Einbaulage oder vom Anwendungsfall angebracht. Infos hierzu sind in den produktspezifischen Bestelltexten angegeben. Achten Sie darauf, dass Kondenswasserbohrungen nicht verschlossen werden! Der Ventilator darf nur an Stromkreise angeschlossen werden, die mit einem allpolig trennenden Schalter abschaltbar sind. Elektrischer Anschluss lt. Schaltbild a) im Klemmenkasten b) bei Kabelausführung Schaltbild am Kabel oder Wandring Keine Metall-Stopfbuchsenverschraubungen bei Kunststoff-Klemmenkästen verwenden - Stromschlag bei fehlerhaftem Anschluss möglich! Dichtung des Blindstopfens auch für Stopfbuchsenverschraubung verwenden. Beim Öffnen der Kabelverschraubungen am Ventilator/- Motor den Zustand der Verschraubungen und Dichtungen überprüfen. Defekte oder spröde Verschraubungen und Dichtungen unbedingt erneuern. Nur Kabel verwenden, die eine dauerhafte Dichtigkeit in Kabelverschraubungen gewährleisten (druckfest-formstabiler, zentrisch-runder Mantel; z. B. mittels Zwickelfüllung)! Je nach Art der Kabeleinführung Wasserablaufbogen vorsehen oder Dichtungskitt verwenden. Deckelverschraubungen bei Kunststoff-Klemmenkasten zusätzlich mit Dichtungskitt abdichten. Anzugsmomente für Deckelverschraubung: Ausführung Kunststoff 1,3 Nm, Ausführung Metall 2,6 Nm Ventilator-Anschlusskabel mit Kabelbindern an Berührungsschutzgitter oder Motorstreben befestigen. Je nach Ausführung können die Motoren 3 Vid vertikalt monterad motor måste dräneringshålet vara öppet (gäller inte för fläktar med skyddsklass IP55). Motorns storlek 068: Dräneringshålen placerad beroende på monteringsläge eller användning. Informationer om detta finns i den produktspecifika beställningstexten. Kontrollera att dräneringshålen inte försluts! Enheten får bara anslutas till strömkretsar som kan kopplas bort med en allpolig strömbrytare. Elanslutning enligt kopplingsschema a) i kopplingsplint b) vid utförande med kabel kopplingsschema vid kabel eller väggplatta Använd ej metalltätningshylsa med förskruvning i kopplingsbox av plast. Metalldelarna kan bli spänningsförande vid felhantering. Använd blindproppens tätning även för skruvtätningshylsan. När kabelförskruvningarna på fläkten/motorn öppnas, ska förskruvningarnas och tätningarnas tillstånd kontrolleras. Defekta eller spröda förskruvningar och tätningar ska absolut bytas ut. Använd enbart ledningar som säkerställer att de är varaktigt täta i sina kabelförskruvningar (tryckfastformstabil, centriskt-runt hölje; t.ex. genom fyllmaterial! Alltefter kabelns införingsöppning använd vattenavloppsbåge eller tätningskitt. Används kopplingsbox av plast skall täcklockets skruvhål förses med tätningskitt innan skruvarna dras i. Åtdragningsmoment för täcklockets skruvar: Utförande i plast: 1,3 Nm, Utförande i metall: 2,6 Nm Fäst fläktens anslutningskabel med buntband eller kabelklammer. Allt efter utförande kan motorerna

mit Kaltleitern, intern verschalteten Thermostatschaltern, herausgeführten Thermostatschaltern oder ohne thermischen Schutz ausgerüstet sein. Diese sind wie folgt anzuschließen: Kaltleiter am Kaltleiterauslösegerät. Intern verschaltete Thermostatschalter: Kein externer Anschluß möglich bzw. nötig. Achtung: Thermostatschalter schalten nach Auslösung durch zu hohe Temperatur und Abkühlung wieder selbsttätig zu. Dabei kann der Ventilator anlaufen Herausgeführte Temperaturwächter sind so in den Steuerstromkreis einzufügen, dass im Störungsfall nach dem Abkühlen kein selbsttätiges Wiedereinschalten erfolgt. Gemeinsamer Schutz mehrerer Motoren über ein Schutzgerät ist möglich, hierfür sind die Temperaturwächter der einzelnen Motoren in Serie zu schalten. Bitte beachten, dass bei Temperaturstörung eines Motors alle Motoren gemeinsam abgeschaltet werden. In der Praxis werden deshalb Motoren in Gruppen zusammengefasst, um bei Störung eines Motors noch Notbetrieb mit verminderter Leistung fahren zu können. ohne thermischen Schutz: Motorschutzschalter verwenden! Wenn bei Ventilatormotoren für 1~ 230V +/-10% die Netzspannung dauerhaft über 240V liegt, kann es in Extremfällen vorkommen, dass der Temperaturwächter anspricht. Bitte verwenden Sie dann den nächst kleineren Kondensator. vara utrustade med kalledare, internt kopplade termostater, utförda termostater eller utan termiskt skydd. Dessa skall monteras på följande sätt: Kalledare på kalledarutlösningsdon. Internt kopplade termostater: Ingen extern anslutning möjlig eller nödvändig. Obs: Termostat kopplar till igen automatiskt efter utlösning vid för hög temperatur och efterföljande avkylning. Härvid kan fläkten starta Utförda temperaturvakter skall integreras i styrströmkretsen på ett sådant sätt att ingen självständig återstart är möjlig vid avkylning efter ett fel. Gemensamt skydd för flera motorer är möjligt över ett skyddsdon, för detta skall temperaturvakterna i den enskilda motorerna kopplas i serie. Beakta att vid temperaturfel i en motor kommer alla motorerna att frånkopplas gemensamt. I praktiken sammanfattas därför motorer i grupper, för att vid fel i en motor fortfarande kunna köra i nöddrift med reducerad effekt. Utan termiskt skydd: Använd motorskyddsbrytare! När nätspänningen kontinuerligt ligger över 240V för fläktmotorer 1~ 230V +/-10%, kan det i extrema fall förekomma att temperaturvakten utlöses. Använd då nästa mindre kondensator. 00280314 Betriebsbedingungen Ventilatoren nicht in explosionsfähiger Atmosphäre betreiben. Schalthäufigkeit: Ventilatoren sind für Dauerbetrieb S1 bemessen. Steuerung darf keine extremen Schaltbetriebe zulassen! ZIEHL-ABEGG Axialventilatoren sind für den Betrieb an Frequenzumrichtern geeignet, wenn folgende Punkte beachtet werden: Zwischen Umrichter und Motor sind allpolig wirksame Sinusfilter (sinusförmige Ausgangsspannung! Phase gegen Phase, Phase gegen Schutzleiter) einzubauen, wie sie von einigen Umrichterherstellern angeboten werden. Fordern Sie hierzu unsere Technische Information L-TI-0510 an. du/dt-filter (auch Motor- oder Dämpfungsfilter genannt) dürfen nicht anstelle von Sinusfiltern eingesetzt werden. bei Verwendung von Sinusfiltern kann ggf. (Rückfrage beim Lieferanten des Sinusfilters) auf abgeschirmte Motorzuleitungen, auf Metall-Klemmenkästen und auf einen zweiten Erdleiteranschluss am Motor verzichtet werden. Wird der betriebsmäßige Ableitstrom von 3,5 ma überschritten, so sind die Bedingungen bezüglich Erdung gem. DIN EN 50 178, Abs. 5.2.11.1 zu erfüllen. Bei Drehzahlsteuerung durch elektronische Spannungsabsenkung (Phasenanschnitt) kann es je nach Einbausituation zu erhöhter Geräuschbildung durch Resonanzen kommen. Hier empfehlen wir die Verwendung des Frequenzumformers Fcontrol mit integriertem Sinusfilter. Bei Fremdfabrikaten von Spannungssteuergeräten und Frequenzumrichtern zur Drehzahlsteuerung unserer Ventilatoren können wir keine Gewährleistung für die ordnungsgemäße Funktion und für Schäden am Motor übernehmen. A-bewerteter Schallleistungspegel grösser 80 db(a) möglich, siehe Produktkatalog. IP55- Ventilatoren mit schleifender Dichtung können zusätzliche Geräusche verursachen. Inbetriebnahme Vor Erstinbetriebnahme prüfen: 4 Driftvillkor Fläktar använd inte i explosionsfarlig atmosfär. Kopplingsfrekvens: Fläktar är dimensionerad för kontinuerlig drift S1. Styrningen får ej tillåta extrem kopplingsdrift! ZIEHL-ABEGG Axialfläktar är lämpliga för användning med frekvensomriktare när följande punkter beaktas: Mellan frekvensomformare och motor skall enligt vissa tillverkare allpoligt sinusfilter (sinusformad utspänning! fas mot fas, fas mot skyddsledare) installeras. du/dt filter (även kallat motor- eller dämpningsfilter) får inte installeras istället för sinusfilter. Vid användning av sinusfilter kan man i förekommande fall avstå ifrån avskärmade motorledningar, metallkopplingsdosa och en andra jordledaranslutning på motorn. Om den driftmässiga läckströmmen överskrider 3,5mA bör kraven för jordning enligt DIN EN 50 178, art. 5.2.11.1 uppfyllas. När spänningen minskar ( fasinskärning) påverkas varvtalsstyrningen och detta kan i sin tur leda till förhöjd ljudnivå genom resonanser, beroende på inmonteringssätt. Vi rekommenderar att använda frekvensomformaren F control med integrerat sinusfilter. Vi kan inte överta något ansvar för felfri funktion och för skador på motorn när spänningsstyrdon och frekvensomriktare från andra fabrikat används för varvtalsreglering av Fläktar. A-viktad ljudeffektnivå över 80 db(a) är möjlig, se produktkatalog. IP55- Fläktar med släpande packning kan förorsaka extra buller.

00280314 Einbau und elektrische Installation fachgerecht abgeschlossen. Sicherheitseinrichtungen montiert ( Berührungsschutz). Montagerückstände und Fremdkörper aus Ventilatorraum entfernt. Schutzleiter angeschlossen. Temperaturwächter/Motorschutzschalter fachgerecht angeschlossen und funktionsfähig. Kabeleinführung dicht (siehe Montage ). Sind die zur Einbaulage passenden Kondenswasserlöcher (falls vorhanden) geöffnet bzw. geschlossen (gilt nicht bei Ventilatoren der Schutzart IP55)? Stimmen Anschlussdaten mit Daten auf Typenschild überein. Stimmen die Daten des Betriebskondensators (1~ Motor) mit den Daten auf dem Typenschild überein. Drehrichtung entspricht Drehrichtungspfeil auf Ventilatorflügel bzw. Ventilatorgehäuse. Die bestimmungsgemäße Verwendung von ZIEHL- ABEGG Ventilatoren mit VDE Zulassung setzt voraus, dass der Anschluss in einem Gerät oder über eine Steuereinheit erfolgt. Inbetriebnahme darf erst erfolgen, wenn alle Sicherheitshinweise überprüft und eine Gefährdung ausgeschlossen ist. Auf ruhigen Lauf achten. Starke Schwingungen durch unruhigen Lauf (Unwucht), z.b. durch Transportschaden oder unsachgemäße Handhabung, können zum Ausfall führen. Drifttagning Kontrollera innan första driftsättning: Montage och elinstallation utförts på fackmannamässigt sätt? Säkerhetsutrustning monterats ( beröringsskydd). Monteringsrester och främmande föremål avlägsnats från fläktrummet. Skyddsledare ansluten. Termokontakt/motorskyddsbrytare anslutits på rätt sätt och fungerar felfritt. Kabelgenomföringarna är täta (se Montage ). Är de för monteringsläget passande kondensvattenöppningar (om de finns) öppna eller stängda (gäller inte vid fläktar av skyddstyp IP55)? Anslutningsdata överensstämmer med data på typskylt. Driftkondensatorns data (1~motor) överensstämmer med data på typskylt. Rotationsriktningen motsvarar pilens riktning på fläktbladet resp fläktkåpan. Den föreskriftsenliga användningen av fläktar från ZIEHL- ABEGG med VDI-godkännande förutsätter att anslutningen sker i en apparat eller via en styrenhet. Idrifttagning får först ske när alla säkerhetsanvisningar kontrollerats och fara är utesluten. Kontrollera att äkten går jämt. Starka vibrationer på grund av orolig gång (obalans), t.ex. på grund av transportskador eller osakmässig hantering kan leda till bortfall. Instandhaltung, Wartung, Reinigung Bei allen Arbeiten am Ventilator im Gefahrenbereich: Nur durch ausgebildetes Fachpersonal vornehmen lassen. Sicherheits- und Arbeitsvorschriften (DIN EN 50 110, IEC 364) beachten. Der Rotor muss still stehen! Stromkreis ist unterbrochen und gegen Wiedereinschalten gesichert. Spannungsfreiheit feststellen. Keine Wartungsarbeiten am laufenden Ventilator! Bei der Handhabung Sicherheitsschuhe und Schutzhandschuhe benutzen! Halten Sie die Luftwege des Ventilators frei und sauber - Gefahr durch herausfliegende Gegenstände! Nassreinigung unter Spannung kann zum Stromschlag führen - Lebensgefahr! Regelmäßige Inspektion, ggf. mit Reinigung erforderlich um Unwucht durch Verschmutzung zu vermeiden. Durchströmungsbereich des Ventilators säubern. Der komplette Ventilator darf mit einem feuchten Putztuch gereinigt werden. Zur Reinigung dürfen keine aggressiven, lacklösenden Reinigungsmittel verwendet werden. Verwenden Sie keinesfalls einen Hochdruckreiniger oder Strahlwasser zur Reinigung. Vermeiden Sie Wassereintritt in den Motor und die elektrische Installation. Nach dem Reinigungsprozess muss der Motor zum Abtrocknen 30 Minuten bei 80-100% der max. Drehzahl betrieben werden, damit eventuell eingedrungenes Wasser verdunsten kann. Der Ventilator ist durch Verwendung von Kugellagern mit Lebensdauerschmierung wartungsfrei. Nach Beendigung der Fettgebrauchsdauer (bei Standardanwendung ca. 30-40.000 h) ist ein Lageraustausch erforderlich. Achten Sie auf untypische Laufgeräusche! Achten Sie auf schwingungsarmen Lauf! Lagerwechsel nach Beendigung der Fettgebrauchsdauer oder im Schadensfalle durchführen (nicht bei Motorbaugröße 068). Fordern Sie dazu unsere Wartungsanleitung an oder wenden Sie sich an unsere Reparaturabteilung (Spezialwerkzeug!). Verwenden Sie bei Wechsel von Lagern nur Originalkugellager (Sonderbefettung ZIEHL-ABEGG). 5 Underhåll, service, rengöring Efter alla arbeten på Fläkt i riskområdet: Får endast genomföras av utbildad fackpersonal. Följ gällande säkerhets- och arbetsföreskrifter (DIN EN 50 110, IEC 364). Rotron måste stå stilla! Strömkretsen är avbruten och säkrad mot återinkoppling Fastställ spänningsfrihet. Inga servicearbeten när Fläkt är igång! Vid hanteringen ska säkerhetsskor und skyddshandskar användas! Håll fläktens luftvägar fria - annars finns fara för utflygande föremål! Rengöring med vätska när strömmen är på kan leda till strömstötar - livsfara! Regelbunden inspektion, vid behov rengöring av avlagringar är nödvändig, för att förhinda obalans genom försmutsning. Rengör fläktens genomströmningsområde. Den kompletta Fläkt får endast rengöras med en fuktig duk. Inga aggressiva lacklösande rengöringsmedel får användas. Rengör under inga omständigheter med högtryckstvätt eller vattenstråle. Undvik att vatten tränger in i motorn och elsystemet. Efter rengöringen måste motorn torkas 30 minuter medan den drivs med 80-100% av max. varvtaler, så att eventuellt inträngt vatten kan dunsta bort. Fläkt är underhållsfri eftersom den använder kullager med tidsbeständig smörjning. Efter det fettet är förbtukat (vid standardanvändning ca. 30-40.000 tim) är ett lagerbyte nödvändigt. Var uppmärksam på oljud vid driften. Kontrollera vibrationsfri körning! Utför lagerbyte när fettet förbrukats eller vid skada (inte för motorstorlek 068). Fråga efter vår underhållsguide eller kontakta vår serviceavdelning (specialverktyg kan behövas). Använd vid byte endast original kullager (med speciell fettfyllning ZIEHL-ABEGG).

Bei allen anderen Schäden (z.b. Wicklungsschäden) wenden Sie sich bitte an unsere Reparaturabteilung. Bei 1~ Motoren kann die Kondensatorkapazität nachlassen, die Lebenserwartung beträgt ca. 30.000 Std. gem. DIN EN 60252. Außenaufstellung: Bei längeren Stillstandszeiten in feuchter Atmosphäre wird empfohlen die Ventilatoren monatlich für mindestens 2 Std. in Betrieb zu nehmen, damit eventuell eingedrungene Feuchtigkeit verdunstet. Ventilatoren der Schutzart IP55 oder höher: vorhandene verschlossene Kondenswasserbohrungen mindestens halbjährlich öffnen. Nach Laufraddemontage und Wiedermontage ist es zwingend notwendig, die gesamte rotierende Einheit nach DIN ISO 1940, T1 neu auszuwuchten. För alla andra skador (t.ex. lindningsskaador) skall man vända sig till vår kundserviceavdelning. Hos 1~ motorer kan kondensatorns kapacitet mattas av, den förväntade livslängden är ca 30.000 timmar enl. DIN EN 60252. Utomhusinstallation: Vid längre stillestånd i fuktig atmosfär rekommenderas att låta äktarna gå i minst 2 tim per månad så att fuktighget som trängt in kan avdunsta. Fläktar med skyddsklass IP55 eller bättre: öppna befintliga förslutna dräneringshål minst vart halvår. Efter isärtagning och återmontering av löphjul är det absolut nödvändigt att utbalansera den roterande enheten enligt DIN ISO 1940,-1 på nytt. 00280314 Entsorgung / Recycling Die Entsorgung muss sachgerecht und umweltschonend, nach den gesetzlichen Bestimmungen erfolgen. Hersteller Unsere Produkte sind nach den einschlägigen internationalen Vorschriften gefertigt. Haben Sie Fragen zur Verwendung unserer Produkte oder planen Sie spezielle Anwendungen, wenden Sie sich bitte an: ZIEHL-ABEGG SE Heinz-Ziehl-Straße D-74653 Künzelsau Tel. 07940/16-0 Fax 07940/16-300 info@ziehl-abegg.de Serviceadresse Länderspezifische Serviceadressen siehe Homepage unter www.ziehl-abegg.com Avfallshantering / återvinning Återvinning måste ske korrekt i enlighet med gällande lagar. Tillverkare Våra produkter tillverkas enligt gällande internationella föreskrifter. Vid frågor om våra produkter och deras användning eller planerar en speciell användning, vänligen kontakta: ZIEHL-ABEGG SE Heinz-Ziehl-Straße D-74653 Künzelsau Tel. 07940/16-0 Fax 07940/16-300 info@ziehl-abegg.de Serviceadresser Länderspecifika serviceadresser hittar man på hemsidan under www.ziehl-abegg.com 6

EG-Einbauerklärung im Sinne der EG-Richtlinie Maschinen 2006/42/EG, Anhang II B Die Bauform der unvollständigen Maschine: Axialventilator FA.., FB.., FC.., FE.., FF.., FS.., FT.., FH.., FL.., FN.., FV.., DN.., VR.., VN.., ZC.., ZF.., ZN.. Radialventilator RA.., RD.., RE.., RF.., RG.., RH.., RK.., RM.., RR.., RZ.., GR.., ER.. Querstromventilator QK.., QR.., QT.., QD.., QG.. Motorbauart: Asynchron-Innen- oder -Außenläufermotor (auch mit integriertem Frequenzumrichter) Elektronisch kommutierter Innen- oder Außenläufermotor (auch mit integriertem EC-controller) 00296702-D entspricht den Anforderungen von Anhang I Artikel 1.1.2, 1.1.5, 1.4.1, 1.5.1 der EG-Richtlinie Maschinen 2006/42/EG. Hersteller ist die ZIEHL-ABEGG SE Heinz-Ziehl-Straße D-74653 Künzelsau Folgende harmonisierte Normen sind angewandt: EN 60204-1:2006+A1:2009 Sicherheit von Maschinen - Elektrische Ausrüstung von Maschinen - Teil 1: Allgemeine Anforderungen EN ISO 12100:2010 Sicherheit von Maschinen - Allgemeine Gestaltungsleitsätze - Risikobeurteilung und Risikominderung EN ISO 13857:2008 Sicherheit von Maschinen - Sicherheitsabstände gegen das Erreichen von Gefährdungsbereichen mit den oberen und unteren Gliedmaßen Hinweis: Die Einhaltung der EN ISO 13857:2008 bezieht sich nur dann auf den montierten Berührschutz, sofern dieser zum Lieferumfang gehört. Die speziellen Technischen Unterlagen gemäß Anhang VII B sind erstellt und vollständig vorhanden. Bevollmächtigte Person für das Zusammenstellen der speziellen Technischen Unterlagen ist: Herr Dr. W. Angelis, Anschrift siehe oben. Auf begründetes Verlangen werden die speziellen Unterlagen an die staatliche Stelle übermittelt. Die Übermittlung kann elektronisch, auf Datenträger oder auf Papier erfolgen. Alle Schutzrechte verbleiben bei o. g. Hersteller. Die Inbetriebnahme dieser unvollständigen Maschine ist so lange untersagt, bis sichergestellt ist, dass die Maschine, in die sie eingebaut wurde, den Bestimmungen der EG-Richtlinie Maschinen entspricht. Künzelsau, 29. 01.2016 Dr. W. Angelis - Technischer Leiter Lufttechnik ZA87-D-01/16 Index 005 1

EG-inbyggnadsdeklaration i enlighet med EG-maskindirektiv 2006/42/EG, bilaga II B Den ofullständiga maskinens typ: Axialfläktar FA.., FB.., FC.., FE.., FF.., FS.., FT.., FH.., FL.., FN.., FV.., DN.., VR.., VN.., ZC.., ZF.., ZN.. Radialfläktar RA.., RD.., RE.., RF.., RG.., RH.., RK.., RM.., RR.., RZ.., GR.., ER.. Tvärströmsfläktar QK.., QR.., QT.., QD.., QG.. Motortyp: Asynkron inner- eller ytterrotormotor (även med integrerad frekvensomvandlare) Elektroniskt kommuterad inner- eller ytterrotormotor (även med integrerad EC-controller) 00296702-S uppfyller kraven i bilaga I, artikel 1.1.2, 1.1.5, 1.4.1, 1.5.1 i EG-maskindirektiv 2006/42/EG. Tillverkare är ZIEHL-ABEGG SE Heinz-Ziehl-Strassße D-74653 Kuenzelsau Följande harmonieserade standarder har tillämpats: EN 60204-1:2006+A1:2009 EN ISO 12100:2010 EN ISO 13857:2008 Skall observeras: Maskinsäkerhet - Maskiners elutrustning - Del 1: Allmänna krav Maskinsäkerhet - Allmänna konstruktionsprinciper - Riskbedömning och riskreducering Maskinsäkerhet - Skyddsavstånd för att hindra att armar och ben når in i riskområden Uppfyllandet av normen DIN EN ISO 13857:2008 hänför sig till det monterade beröringsskyddet endast om detta också ingår i leveransen. De speciella tekniska underlagen enligt bilaga VII B är framtagna och är kompletta. Person med fullmakt att sammanställa den speciella tekniska underlagen är: Dr W. Angelis, adress se ovan. Vid begrundad begäran överges de speciella underlagen till den statliga myndigheten. Överlämningen kan ske elektroniskt, på datamedium eller som pappersunderlag. Alla skyddsrättigheter kvarstår hos ovan nämnda tillverkare. Idrifttagningen av denna ofullständiga maskin är förbjuden tills det har säkerställts att maskinen, i vilken den har installerats, uppfyller kraven enligt EG-maskindirektiv. Künzelsau, 29. 01.2016 Dr. W. Angelis - Teknisk chef, luftteknik ZA87-S-01/16 Index 005 1