KALLELSE TILL ÅRSSTÄMMA I NOBINA AB (publ) NOTICE TO ATTEND ANNUAL GENERAL MEETING IN NOBINA AB (publ)

Relevanta dokument
Tecknade aktier ska betalas kontant senast den 30 juni Payment for subscribed shares shall be made in cash no later than 30 June 2014.

Rätt att delta i bolagsstämman / Right to attend the Meeting Förvaltarregistrerade aktier / Nominee-registered shares Ombud / Proxy

KALLELSE TILL ÅRSSTÄMMA I NOBINA AB (PUBL) NOTICE TO ATTEND ANNUAL GENERAL MEETING OF NOBINA AB (PUBL)

The agenda presented in the notice convening the annual general meeting was approved as the agenda for the annual general meeting.

KALLELSE TILL ÅRSSTÄMMA I NOBINA AB (PUBL) NOTICE TO ANNUAL GENERAL MEETING IN NOBINA AB (PUBL)

2 Val av ordförande vid stämman / Election of chairman of the meeting

The English text is an unofficial translation. PROTOKOLL Fört vid årsstämma i Orc Group Holding AB (publ.), organisationsnummer. den 29 april 2014.

Handlingar inför årsstämma i MYFC HOLDING AB (publ) Torsdagen den 26 maj 2016

Kallelse till årsstämma i Paradox Interactive AB (publ)

Bilaga 2 Dagordning Årsstämma i Kopy Goldfields AB (publ) 26 maj 2016

STYRELSENS FULLSTÄNDIGA FÖRSLAG TILL BESLUT TILL ÅRSSTÄMMAN DEN 12 MAJ 2011 I KOPYLOVSKOYE AB

Kallelse till årstämma i Panion Animal Heath AB (publ)

N.B. English translation is for convenience purposes only

KALLELSE TILL ÅRSSTÄMMA

Handlingar inför Årsstämma i

Kallelse till årsstämma i Bufab Holding AB (publ)

KALLELSE TILL ÅRSSTÄMMA I HANZA HOLDING AB (PUBL) Aktieägarna i HANZA Holding AB (publ), org.nr ( Bolaget ) kallas härmed till årsstämma

Kallelse till Årsstämma i Duroc AB (publ)

2. Skälet till avvikelsen från aktieägarnas företrädesrätt är att aktierna ska betalas genom apportegendom.

Framläggande av förslag inför bolagsstämman

NOTICE OF ANNUAL GENERAL MEETING IN QAPITAL INSIGHT AB (PUBL)

Kallelse till årsstämma i InfraCom Group AB (publ)

Styrelsens för Episurf Medical AB (publ) beslut om nyemission av aktier med företrädesrätt för aktieägare (punkten 8)

Aktieägarna i Poolia AB (publ) kallas härmed till årsstämma måndagen den 5 maj 2014 klockan i bolagets lokaler på Kungsgatan 57A i Stockholm

Kallelse till årsstämma i Stockwik Förvaltning AB (publ)

AXichem AB (publ) kallar till årsstämma

Kallelse till årsstämma. Advenica AB (publ)

KALLELSE TILL ÅRSSTÄMMA I STOCKWIK FÖRVALTNING AB (PUBL)

Kallelse till årsstämma

Kallelse till årsstämma i Run way Safe Sweden AB Notice of annual general meeting in Run way Safe Sweden AB

Kallelse till extra bolagsstämma med aktieägarna i NP3 Fastigheter AB (publ),

Item 6 - Resolution for preferential rights issue.

The English text is an unofficial translation.

N.B. English translation is for convenience purposes only

BOLAGSORDNING ARTICLES OF ASSOCIATION för/for Capio AB (publ) (org. nr/reg. No ) Antagen på årsstämma den 3 maj 2017.

Kallelse till årsstämma 2018 i Vilhelmina Mineral AB, org. nr

Antalet aktier och röster Vid tidpunkten för denna kallelse uppgår det totala antalet aktier och röster i Bolaget till

1 Stämmans öppnande / Opening of the meeting Årsstämman öppnades av styrelsens ordförande Jan Sjöqvist.

Kallelse till årsstämma i Catella AB (publ)

KALLELSE TILL EXTRA BOLAGSSTÄMMA I CIMCO MARINE AB (PUBL)

PRESS RELEASE, 17 May 2018

Kallelse till ordinarie bolagsstämma i N Stor Stark AB (publ),

Pressmeddelande Stockholm den 27 april 2016

KALLELSE TILL ÅRSSTÄMMA I CELL IMPACT AB (PUBL)

Kallelse till årsstämma i Cibus Nordic Real Estate AB (publ)

Raytelligence AB (publ) kallar till ordinarie bolagsstämma

Fullmaktsformulär tillhandahålls på bolagets hemsida (

Akelius Residential AB (publ) Kallelse till årsstämma 2015

dels vara införd i den av Euroclear Sweden AB förda aktieboken på avstämningsdagen den 16 maj 2019;

KALLELSE TILL ÅRSSTÄMMA I PILUM AB (PUBL)

Akelius Residential Property AB (publ) Kallelse till årsstämma 2017

RÄTTELSE AV ANMÄLNINGSDATUM FÖR EXTRA BOLAGSSTÄMMA/CORRECTION OF DATE FOR THE NOTIFICATION TO THE EXTRA GENERAL MEETING

KALLELSE TILL EXTRA BOLAGSTÄMMA I PILÄNGEN LOGISTIK AB (PUBL) SUMMONS TO EXTRAORDINARY GENERAL MEETING IN PILÄNGEN LOGISTIK AB (PUBL)

KALLELSE TILL ÅRSSTÄMMA I AMASTEN HOLDING AB (PUBL)

Kallelse till årsstämma i Ripasso Energy

KALLELSE TILL ÅRSSTÄMMA I AXICHEM AB (PUBL) Aktieägarna i axichem AB (publ), org.nr ( Bolaget ) kallas härmed till årsstämma torsdagen

Stämmans öppnande och val av ordförande vid stämman

ESS SEAMLESS SEAMLESS SEAMLESS SEAM

KALLELSE TILL ÅRSSTÄMMA I EUROCINE VACCINES AB (PUBL)

N.B. English translation is for convenience purposes only

Årsstämma i HQ AB (publ)

KALLELSE TILL BOLAGSSTÄMMA I SCANDIDOS AB (PUBL)

Pressmeddelande. Kallelse till årsstämma den 5 maj Malmö 29 mars, 2011

Pressmeddelande. Kallelse till årsstämma den 2 maj Malmö 25 mars, 2013

Rätt att delta i stämman och instruktioner för anmälan Aktieägare som önskar delta i bolagsstämman ska:

Välkommen till årsstämma i Swedol AB (publ) den 29 mars 2017

Kallelse till årsstämma i Cell Impact AB (publ)

Styrelsens förslag till beslut om nyemission av C-aktier The board of directors proposal of resolution regarding issuance of new shares of series C

KALLELSE TILL ÅRSSTÄMMA I HANCAP AB (PUBL)

Årsstämma i Handicare Group AB (publ)

Aktieägare som vill delta på årsstämman ska:

Bolagsstämma ska hållas i Mölndal, Stockholm eller Göteborg. General meetings shall be held in Mölndal, Stockholm or Gothenburg.

Aktieägarna i Poolia AB (publ) kallas härmed till årsstämma onsdagen den 25 april 2018 klockan i bolagets lokaler på Kungsgatan 57A i Stockholm

Kallelse till årsstämma

The English text is a translation of the Swedish original. In case of discrepancies, the Swedish original shall prevail.

KALLELSE OCH DAGORDNING

Kallelse till årsstämma i Mr Green & Co AB (publ)

KALLELSE TILL ÅRSSTÄMMA

kallelse till årsstämma 2019

Kallelse till årsstämma i Transtema Group AB (publ)

BOLAGSORDNING / ARTICLES OF ASSOCIATION. För / For. Axactor SE. org. nr / reg. no

kallelse till årsstämma 2018

1. Öppnande av stämman och val av ordförande vid stämman Opening of the general meeting and election of the chairman of the general meeting

Rätt att delta och anmälan. Ombud. Förvaltarregistrerade aktier. Förslag till dagordning ÅRSSTÄMMA I SCYPHO AB (PUBL)

Aktieägarna i OEM International AB (publ) kallas härmed till ÅRSSTÄMMA

KALLELSE TILL ÅRSSTÄMMA I JOHN MATTSON FASTIGHETSFÖRETAGEN AB

Kallelse till extra bolagsstämma i Zenterio AB (publ) Notice to extraordinary general meeting in Zenterio AB (publ)

Förslag till dagordning

KALLELSE TILL ÅRSSTÄMMA I BOULE DIAGNOSTICS AB

Kallelse till Årsstämma

Kallelse till årsstämma i Wifog Holding AB

KALLELSE TILL ÅRSSTÄMMA I NILAR INTERNATIONAL AB (PUBL) Notice of annual general meeting in Nilar International AB (publ)

Vid anmälan ska namn, biträdens namn, personnummer/organisationsnummer, adress och telefonnummer uppges.

KALLELSE TILL EXTRA BOLAGSSTÄMMA I PAYNOVA AB (publ)

Aktieägarna i OEM International AB (publ) kallas härmed till ÅRSSTÄMMA

KALLELSE TILL ÅRSSTÄMMA I ENDOMINES AB (PUBL)

ARTICLES OF ASSOCIATION OF SCANDINAVIAN BIOGAS FUELS INTERNATIONAL AB ( )

KALLELSE TILL ÅRSSTÄMMA I A GROUP OF RETAIL ASSETS SWEDEN AB (PUBL)

dels vara införd i den av Euroclear Sweden AB förda aktieboken onsdagen den 22 april 2015,

Förteckningen i Bilaga 1 godkändes såsom röstlängd vid stämman. Godkändes att vissa icke aktieägare närvarande vid stämman.

Transkript:

N.B. The English text is an in-house translation of the original Swedish text. Should there be any disparities between the Swedish and the English text, the Swedish text shall prevail. KALLELSE TILL ÅRSSTÄMMA I NOBINA AB (publ) NOTICE TO ATTEND ANNUAL GENERAL MEETING IN NOBINA AB (publ) Aktieägarna i Nobina AB (publ) ( Nobina eller Bolaget ) kallas härmed till årsstämma den 27 maj 2015 kl. 14.00 i Bolagets lokaler, Armégatan 38, Solna. The shareholders of Nobina AB (publ) ( Nobina or the Company ) are hereby summoned to the annual general meeting (the Meeting ) on 27 May 2015 at 2.00 p.m. CET at Nobina s offices, Armégatan 38, Solna, Sweden. Rätt att delta i bolagsstämman / Right to attend the Meeting Aktieägare som önskar delta i bolagsstämman ska vara införd i den av Euroclear Sweden AB förda aktieboken den 21 maj 2015. Shareholders who wish to attend the Meeting must be registered in the share register maintained by Euroclear Sweden AB on 21 May 2015. Aktieägarna måste vidare anmäla sig hos Nobina per post till Nobina AB (publ), Armégatan 38, 171 71 Solna, per fax 08-272 303 eller per e-post till martin.pagrotsky@nobina.com, senast den 21 maj 2015. Vid anmälan ska uppges fullständigt namn, person- eller organisationsnummer, adress, telefonnummer dagtid samt, i förekommande fall, uppgift om ställföreträdare, ombud och biträde. Shareholders must also notify Nobina of their intention to participate by mail to Nobina AB (publ), Armégatan 38, SE - 171 71 Solna, Sweden, by fax + 46 (0)8 272 303 or by e- mail to martin.pagrotsky@nobina.com, no later than on 21 May 2015. The notification should include the shareholder s name, personal identification number/corporate registration number (or similar), address and daytime telephone number, as well as, if applicable, details of representatives, proxies and advisors. Förvaltarregistrerade aktier / Nominee-registered shares Aktieägare som låtit förvaltarregistrera sina aktier måste, för att äga rätt att delta i bolagsstämman, tillfälligt inregistrera aktierna i eget namn i den av Euroclear Sweden AB förda aktieboken. Sådan omregistrering måste vara verkställd senast den 21 maj 2015. Detta innebär att aktieägare i god tid dessförinnan måste meddela sin önskan härom till förvaltaren. Shareholders whose shares are registered in the name of a nominee must temporarily reregister their shares in their own name in the share register maintained by Euroclear Sweden AB in order to be entitled to attend the Meeting. Such registration must be effected no later than on 21 May 2015. Shareholders must, therefore, instruct their nominees well in advance thereof. Ombud / Proxy Aktieägare som företräds genom ombud ska utfärda skriftlig, daterad fullmakt för ombudet. Om fullmakten utfärdas av juridisk person ska bestyrkt kopia av registreringsbevis för den juridiska personen eller motsvarande behörighetshandling bifogas. Fullmakten är giltig högst ett år från utfärdandet, dock att fullmaktens giltighetstid får vara längst fem år från utfärdandet om detta särskilt anges. Fullmakten i original samt eventuellt registreringsbevis eller motsvarande behörighetshandling bör i

2 god tid före årsstämman insändas till Bolaget på ovan angiven adress. Fullmaktsformulär finns tillgängligt på Bolagets hemsida: www.nobina.com. Shareholders represented by proxy must issue a written, dated power of attorney. If the power of attorney is issued by an entity, a certified copy of a certificate of registration for that entity or equivalent certificate of authority must be enclosed to it. The power of attorney is valid for one year, or, if explicitly stated, up to five years from its issuance. The original power of attorney and certificate of registration or equivalent certificate of authority should be submitted to the Company by mail at the above address in due time prior to the Meeting. A form of power of attorney is available on the Company s website: www.nobina.com. Förslag till dagordning / Proposed agenda 1. Stämmans öppnande / Opening of the Meeting 2. Val av ordförande vid stämman / Appointment of chairman of the Meeting 3. Upprättande och godkännande av röstlängd / Preparation and approval of the voting list 4. Godkännande av dagordning / Approval of the agenda 5. Val av en eller två justeringspersoner / Election of one or two persons to approve the minutes 6. Prövning av om stämman blivit behörigen sammankallad / Determination that the Meeting has been duly convened 7. Föredragning av framlagd årsredovisning och revisionsberättelse samt koncernredovisning och koncernrevisionsberättelse / Submission of the annual accounts and the auditor s report and the consolidated accounts and the auditor s report on consolidated accounts 8. Beslut om fastställande av resultaträkning och balansräkning samt koncernresultaträkning och koncernbalansräkning / Resolution on adoption of the income statement and the balance sheet and the consolidated income statement and the consolidated balance sheet 9. Beslut om dispositioner beträffande Bolagets resultat enligt den fastställda balansräkningen / Resolution on appropriation of the Company s results in accordance with the adopted balance sheet 10. Beslut om ansvarsfrihet åt styrelseledamöter och verkställande direktör / Resolution on discharge from liability for the members of the board of directors and the managing director 11. Bestämmande av antalet styrelseledamöter samt revisorer / Determination of the number of members of the board of directors as well as auditors 12. Fastställande av styrelse- och revisorsarvode / Determination of fees for members of the board of directors and auditors 13. Val av styrelseledamöter och revisor / Election of members of board of directors and auditor 14. Valberedningens förslag till beslut om principer för utseende av valberedning / The nomination committee s proposal on principles for the nomination committee

3 15. Styrelsens förslag till beslut om riktlinjer för ersättning till ledande befattningshavare / The board of directors proposal on guidelines for remuneration to the senior management 16. Styrelsens förslag till beslut om bemyndigande för styrelsen att fatta beslut om nyemissioner av aktier / The board of directors proposal on authorisation for the board of directors to resolve on new issues of shares 17. Styrelsens förslag till beslut om riktad nyemission av aktier / The board of directors proposal on a directed issue of new shares 18. Styrelsens förslag till beslut om sammanläggning av aktier och ändring av bolagsordningen / The board of directors proposal on a reverse share split and amendment of the articles of association 19. Stämmans avslutande / Closing of the Meeting Förslag till disposition av Bolagets resultat / Proposal on appropriation of the Company s results Styrelsen föreslår att årets resultat balanseras i ny räkning. The board of directors proposes that the results for the year be carried forward. Förslag till styrelse- och revisorsarvode och val av styrelseordförande och övriga styrelseledamöter / Proposal on fees for the members of the board of directors and the auditor as well as election of chairman and other members of the board of directors Valberedningen föreslår följande: The nomination committee proposes the following: Antalet styrelseledamöter ska vara sex (6) utan suppleanter. Bolaget ska ha en revisor utan suppleant. The board of directors shall be comprised by six (6) members, with no deputy members. The Company shall have one auditor, with no deputy auditor. Arvode till styrelsen, för tiden intill slutet av nästa årsstämma, ska utgå med 900 000 kronor till styrelsens ordförande och 450 000 kronor till var och en av övriga stämmovalda ledamöter, dock med undantag för styrelseledamot som även är anställd av Bolaget eller något av dess dotterbolag. Styrelseledamot ska ha rätt att fakturera styrelsearvode om skattemässiga förutsättningar föreligger och under förutsättning att det är kostnadsneutralt för Bolaget. For the period until the end of the next annual general meeting, the fees for the board of directors shall amount to SEK 900,000 for the chairman and SEK 450,000 for each of the other board members elected by the Meeting, provided, however, that no fees shall be paid to a board member who is also an employee of the Company or any of its subsidiaries. A board member may invoice the fees, if fiscal conditions so permit and provided that such arrangement is cost neutral for the Company. Inget arvode ska utgå för arbete i revisionsutskottet och ersättningsutskottet. No fees shall be paid for work in the audit committee and the remuneration committee. Arvode till revisorn ska utgå enligt av styrelsen godkänd räkning.

4 The auditor s fee shall be paid in accordance with invoices approved by the board of directors. Jan Sjöqvist, John Allkins, Birgitta Kantola, Graham Oldroyd, Gunnar Reitan och Ragnar Norbäck omväljs till styrelseledamöter för tiden intill slutet av nästa årsstämma. Jan Sjöqvist ska vara styrelsens ordförande. Jan Sjöqvist, John Allkins, Birgitta Kantola, Graham Oldroyd, Gunnar Reitan and Ragnar Norbäck shall be re-elected as members of the board of directors for the period until the end of the next annual general meeting. Jan Sjöqvist shall be the chairman of the board of directors. PricewaterhouseCoopers AB omväljs till Bolagets revisor för tiden intill slutet av nästa årsstämma. PricewaterhouseCoopers AB shall be re-elected as the Company s auditor for the period until the end of the next annual general meeting. Förslag till beslut om principer för utseende av valberedning / Proposal on principles for the nomination committee Valberedningen föreslår att årsstämman beslutar att Nobina ska ha en valberedning bestående av en representant för var och en av de tre till röstetalet största aktieägarna jämte styrelseordföranden. De till röstetalet största aktieägarna ska fastställas på grundval av aktieägarstatistik från Euroclear Sweden AB per den sista bankdagen i september 2015 och de kommer snarast därefter att kontaktas av Bolaget. För det fall någon av de tre största aktieägarna väljer att avstå från sin rätt att utse representant i valberedningen, övergår rätten till den aktieägare som därnäst har det största aktieinnehavet per nämnda datum. Namnen på ledamöterna i valberedningen och namnen på de aktieägare de företräder ska offentliggöras senast sex månader före årsstämman. Valberedningens mandatperiod ska sträcka sig fram till dess en ny valberedning utses. Ordförande i valberedningen ska, om inte ledamöterna enas om annat, vara den ledamot som representerar den till röstetalet största aktieägaren. Om under valberedningens mandatperiod aktieägare som utsett ledamot inte längre tillhör de tre till röstetalet största aktieägarna, ska den utsedde ledamoten lämna sitt uppdrag och ny ledamot utses enligt ovan angiven ordning. Om inte särskilda skäl föreligger ska dock inga förändringar ske i valberedningens sammansättning om endast mindre förändringar i ägandet ägt rum eller om förändringen inträffar senare än två månader före årsstämman. Aktieägare som utsett ledamot i valberedningen äger rätt att entlediga sådan ledamot och utse ny ledamot i valberedningen. Förändringar i valberedningens sammansättning ska offentliggöras på Bolagets hemsida. The nomination committee proposes that the Meeting resolves that the Company shall have a nomination committee consisting of one representative of each of the three largest shareholders on the basis of the number of votes held as well as the chairman of the board of directors. The so largest shareholders shall be determined on the basis of the shareholding statistics provided by Euroclear Sweden AB on the last banking day in September 2015 and they will be contacted as soon as reasonably practicable thereafter by the Company. In the event that any of the three largest shareholders decides to abstain from the right to appoint a representative to the nomination committee, this right shall transfer to the shareholder that has the next largest shareholding on the aforementioned

5 date. The names of the members of the nomination committee and of the shareholders they represent shall be made public no later than six months prior to the annual general meeting. The mandate period of the nomination committee shall extend until the next nomination committee is appointed. If the members of the nomination committee do not agree otherwise, the member representing the largest shareholder on the basis of the number of votes held shall be appointed as chairman of the nomination committee. In the event that a shareholder who has appointed a member ceases to be one of the three largest shareholders during the mandate period of the nomination committee, the appointed member shall resign and be replaced by a new member in accordance with the above procedures. However, unless there is specific reason, no changes shall occur in the composition of the nomination committee if only minor changes in ownership have occurred or if changes occur later than two months prior to the annual general meeting. A shareholder, which has appointed a member of the nomination committee, has the right to dismiss the member so appointed and appoint a new member. Changes in the composition of the nomination committee shall be made public on the Company s website. Valberedningen ska bereda och till bolagsstämman lämna förslag till: stämmoordförande, styrelseledamöter, styrelseordförande, styrelsearvode och eventuell ersättning för kommittéarbete, revisor samt revisorsarvode. Vidare ska valberedningen bereda och till bolagsstämman lämna förslag till principer för valberedningens sammansättning. The nomination committee shall prepare and submit proposals to the general meeting on: the chairman of the meeting, members of the board of directors, chairman of the board of directors, fees to the board of directors as well as remuneration for committee work (if any), auditor and auditor fees. Furthermore, the nomination committee shall prepare and submit proposals to the general meeting on principles for the composition of the nomination committee. Valberedningen ska i övrigt fullgöra de uppgifter som enligt Svensk kod för bolagsstyrning ankommer på en valberedning. Bolaget ska på begäran av valberedningen tillhandahålla personella resurser, såsom sekreterarfunktion i valberedningen, för att underlätta dess arbete. Vid behov ska Bolaget även svara för skäliga kostnader för externa konsulter som av valberedningen bedöms nödvändiga för att valberedningen ska kunna fullgöra sitt uppdrag. The nomination committee shall perform its duties in accordance with the Swedish Corporate Governance Code. At the request of the nomination committee, the Company shall provide personnel resources, such as a secretarial function in the nomination committee, to facilitate its work. If and as required, the Company shall also reimburse the nomination committee for reasonable costs for external consultants that the nomination committee considers necessary for it to be able to fulfil its duties. Förslag till beslut om riktlinjer för ersättning till ledande befattningshavare / Proposal on guidelines for remuneration to senior management Styrelsen föreslår att årsstämman beslutar om följande riktlinjer för ersättning till Nobinas ledande befattningshavare för tiden intill slutet av nästa årsstämma. Riktlinjerna ska tillämpas för de avtal som ingås efter årsstämman 2015.

6 The board of directors proposes that the Meeting resolves on the following guidelines for remuneration to Nobina s senior management for the period until the end of the next annual general meeting. The guidelines shall apply to agreements concluded after the Meeting. Ledande befattningshavare är Nobinas verkställande direktör, ekonomidirektör, chef för affärsområdet regional trafik, personaldirektör, chef fo r affärsområdet interregional trafik, verkställande direktör för Nobina Finland, Norge respektive Danmark, chef för processer, IR-chef samt chefsjurist. Nobina s senior management comprises the CEO, CFO, head of the business area regional traffic, HR director, head of the business area interregional traffic, managing director for Nobina, Finland, Norge and Denmark, respectively, head of processes, head of IR and general counsel. För att Bolaget ska kunna erbjuda konkurrenskraftiga anställningsvillkor i syfte att tillse att Bolaget kan attrahera, utveckla och behålla ledande befattningshavare med relevant erfarenhet och kompetens är det viktigt att Bolaget har ett konkurrenskraftigt ersättningspaket i linje med vad som är marknadsmässigt för ledande befattningshavare inom liknande branscher. In order for the Company to be able to offer competitive employment terms to ensure that the Company can attract, develop and retain senior management with relevant experience and competence, it is important to have a competitive remuneration package in line with market terms for senior management in similar sectors. Ersättningsprinciperna ska motivera de ledande befattningshavarna att stärka koncernens marknadsposition och resultat samt vara kopplat till långsiktigt värdeskapande för aktieägarna. Rörliga ersättningar ska vara kopplade till förutbestämda och mätbara kriterier. The remuneration principles shall motivate the senior management to enhance the group s market position and earnings and be linked to the creation of shareholder value on a long-term basis. Variable remuneration shall be linked to quantifiable criteria set in advance. Ersättningen till de ledande befattningshavarna ska bestå av fast lön, rörlig ersättning, pension, andra sedvanliga förmåner samt eventuellt avgångsvederlag. Den sammanlagda ersättningen ska vara marknadsmässig och konkurrenskraftig och återspegla den anställdes prestationer och ansvar. The remuneration for the senior management shall consist of fixed salary, variable remuneration, pension, other customary benefits and severance pay (if any). The total remuneration package shall be in line with market terms, be competitive and reflect the employee s performance and responsibilities. Den rörliga ersättningen kan bestå av årlig rörlig kontant ersättning och långsiktig rörlig ersättning i form av kontanter, aktier och/eller aktierelaterade instrument i Nobina. Rörlig kontant ersättning ska förutsätta uppfyllelse av definierade och mätbara mål och ska vara maximerad i förhållande till den fasta lönen. Långsiktig rörlig ersättning i form av aktier

7 och/eller aktierelaterade instrument i Nobina ska kunna utgå genom deltagande i långsiktiga incitamentsprogram beslutade av bolagsstämma. Villkoren för den rörliga ersättningen bör utformas så att styrelsen, om exceptionella ekonomiska förhållanden råder, har möjlighet att begränsa eller underlåta utbetalning av rörlig ersättning om en sådan åtgärd bedöms vara rimlig. The variable remuneration may comprise annual incentives in cash and long-term incentives in cash, shares and/or share-based instruments in Nobina. Variable salary in cash is conditional upon the fulfilment of defined and measurable targets and should be maximised in relation to the fixed salary. Long-term incentives in the form of shares and/or share-based instruments in Nobina may be provided through participation in long-term incentive programs approved by a general meeting. The terms and conditions for variable remuneration should be designed so that the board of directors, if exceptional economic circumstances prevail, may limit or refrain from payment of variable remuneration if such measure is considered reasonable. Pensionen ska utgöras av en premiebestämd pensionsplan som innebär att högst 30 procent av den pensionsgrundande lönen kan avse pensionspremier, vilka betalas så länge anställningen består. The pension shall consist of a defined-contribution pension plan, with pension premiums amounting to a maximum of 30 per cent. of the pensionable salary which are to be paid for as long as the employment remains. Ledande befattningshavare anställda i annat land än Sverige ska ha pensionsavtal i enlighet med nationell praxis och som följer ovan angivna principer. Senior management employed in a country other than Sweden shall have pension agreements in line with national practices and that follow the principles described above. Andra sedvanliga förmåner ska i förhållande till den totala ersättningen utgöra ett begränsat värde och motsvara vad som är normalt förekommande på marknaden. Other customary benefits are to be of limited value in relation to the total remuneration and are to be in line with common market terms. Ledande befattningshavare har i händelse av uppsägning av anställningen maximalt tolv månaders ersättning. Som grund gäller sex månaders ömsesidig uppsägningstid mellan Nobina och befattningshavaren. Därutöver utgår ytterligare maximalt sex månaders ersättning i händelse av att Nobina har avslutat anställningen. In the event of termination of employment, senior managers are entitled to a maximum of 12 months compensation. As a basic principle, a six-month mutual termination period shall apply between Nobina and senior manager. In addition, a maximum of six months of remuneration is payable should employment be terminated by Nobina. Styrelsen ska ha rätt att frångå ovanstående riktlinjer om det i ett enskilt fall finns särskilda skäl för det. The board of directors shall have the right to deviate from the above guidelines if, in an individual case, special circumstances exist.

8 Förslag till beslut om bemyndigande för styrelsen att fatta beslut om nyemissioner av aktier / Proposal on authorisation for the board of directors to resolve on new issues of shares Styrelsen föreslår att årsstämman bemyndigar styrelsen att vid ett eller flera tillfällen under tiden före nästa årsstämma besluta om nyemission av aktier i Bolaget samt att därvid kunna avvika från aktieägarnas företrädesrätt. Skälet till avvikelse från aktieägarnas företrädesrätt ska i sådant fall vara att erbjuda aktier till investerare i samband med kapitalanskaffningar och/eller ägarspridningar. Betalning för tecknade aktier ska kunna erläggas kontant, genom kvittning eller apport. För det fall nya aktier emitteras med avvikelse från aktieägarnas företrädesrätt ska nyemission ske till marknadsmässig kurs fastställd av styrelsen i samråd med Bolagets finansiella rådgivare. Om styrelsen finner det lämpligt för att underlätta leverans av aktier i samband med en kapitalanskaffning och/eller ägarspridning kan nyemission även ske till en teckningskurs som motsvarar aktiens kvotvärde. The board of directors proposes that the Meeting authorises the board of directors to, at one or several occasions before the next annual general meeting, resolve upon a new issue of shares in the Company, in connection with which it shall be possible to deviate from the shareholders preferential rights. The reason for deviating from the shareholders preferential rights shall in such case be to enable an offering of shares to investors in connection with capital raisings and/or diversification of the company s shareholder base. Payment for subscribed shares may be made in cash, by set-off or in kind. In case that a new issue of shares is made with deviation from the shareholders preferential rights, the new shares shall be issued at market price as determined by the board of directors in consultation with the Company s financial advisors. If so deemed appropriate by the board of directors, and in order to facilitate the settlement mechanics in connection with capital raisings and/or diversification of the company s shareholder base, the new shares may also be issued at a subscription price equal to the quota value of the shares. För giltigt beslut krävs att beslutet biträds av aktieägare med minst två tredjedelar av såväl de avgivna rösterna som de vid stämman företrädda aktierna. In order for the resolution to be valid, it must be supported by shareholders holding no less than two-thirds of both the votes cast and of the shares represented at the Meeting. Förslag till beslut om riktad nyemission av aktier / Proposal on a directed issue of new shares Styrelsen föreslår att årsstämman fattar beslut om en riktad nyemission till Bolagets verkställande direktör tillika koncernchef av högst 645 396 nya aktier varigenom Bolagets aktiekapital kan ökas med högst 232 342,56 kronor. De nya aktierna ska tecknas och betalas kontant senast den 30 juni 2015. Aktierna ska emitteras till en kurs om 2,83 kronor. Anledningen till avvikelsen från aktieägarnas företrädesrätt är att Bolaget har åtagit sig att leverera nya aktier enligt ett avtal om incitamentsprogram med den till vilken nyemissionen riktas. Aktietecknaren ska enligt det ovannämnda avtalet ha rätt att erhålla ersättning från Bolaget eller annat koncernbolag till täckande av kostnader relaterade till aktieteckningen. Styrelsen, eller den person som styrelsen i sitt ställe

9 förordnar (ej den verkställande direktören), bemyndigas att vidta de smärre justeringar i beslutet som kan visa sig erforderliga i samband med registreringen av nyemissionen eller på grund av andra formella krav. The board of directors proposes that the Meeting resolves upon a directed new issue of shares to the managing director and CEO of the group of no more than 645,396 shares through which the share capital may be increased by no more than SEK 232,342.56. Subscription and payment for the new shares shall be done no later than 30 June 2015. The new shares will be issued at a price of SEK 2.83. The reason for the deviation from the shareholders preferential rights is that the Company has undertaken to deliver new shares pursuant to an agreement regarding an incentive scheme with the person to which this share issue is directed. The subscriber shall, pursuant to the abovementioned agreement, have the right to receive compensation from the Company or another group company to cover costs related to the subscription. The board of directors, or any person appointed by the board of directors (not the CEO), shall be authorised to make such minor amendments to the resolution that can be deemed necessary in connection with the registration of the issue of new shares or due to other formal requirements. För giltigt beslut krävs att beslutet biträds av aktieägare med minst nio tiondelar av såväl de avgivna rösterna som de vid stämman företrädda aktierna. In order for the resolution to be valid, it must be supported by shareholders holding no less than nine-tenths of both the votes cast and of the shares represented at the Meeting. Förslag till beslut om sammanläggning av aktier och ändring av bolagsordningen / Proposal on a reverse share split and amendment of the articles of association Styrelsen föreslår att årsstämman i syfte att uppnå ett för Bolaget ändamålsenligt antal aktier fattar beslut om att minska antalet aktier i Bolaget genom en 1:10 sammanläggning av Bolagets aktier, det vill säga tio (10) aktier sammanläggs till en (1) aktie. Vidare föreslås att styrelsen ska bemyndigas att besluta om avstämningsdag för sammanläggningen, vilken ska infalla efter det att beslutet om sammanläggning har registrerats hos Bolagsverket. The board of directors proposes that the Meeting, in order to obtain an appropriate number of shares for the Company, resolves on a reduction of the number of shares in the Company by way of a 1:10 reverse share split, i.e., ten (10) shares will be exchanged into one (1) share. Furthermore, it is proposed that the board of directors is authorised to resolve on the record date for the reverse share split, which shall occur after the resolution on the reverse share split has been registered with the Swedish Companies Registration Office. Aktieägare vars innehav på avstämningsdagen för sammanläggningen inte är jämnt delbart med 10 ska från en eller flera av Bolagets större aktieägare kostnadsfritt erhålla garantiaktie(r) i syfte att sådan aktieägares innehav blir jämnt delbart med 10. A shareholder whose shareholding on the record date of the reverse share split is not evenly divisible by 10 shall receive guarantee share(s) free of charge from one or several of the Company s larger shareholders, so that such shareholder s shareholding becomes evenly divisible by 10.

10 För att möjliggöra ovanstående sammanläggning föreslår styrelsen att årsstämman även fattar beslut om att 5 i Bolagets bolagsordning ändras så att antalet aktier ska vara lägst 60 000 000 och högst 240 000 000. In order to enable the above reverse share split, the board of director proposes that the Meeting also resolves that 5 of the Company s articles of association shall be amended so that the number of shares shall be no less than 60,000,000 and no more than 240,000,000. Styrelsens förslag till beslut om sammanläggning av aktier och ändring av bolagsordningen ska antas som ett och samma beslut och för giltigt beslut krävs att beslutet biträds av aktieägare med minst två tredjedelar av såväl de avgivna rösterna som de vid stämman företrädda aktierna. The board of directors proposal for a resolution on a reverse share split and amendment of the articles of association shall be adopted as one and the same resolution and, in order to be valid, be supported by shareholders holding no less than two-thirds of both the votes cast and of the shares represented at the Meeting. * * * Redovisningshandlingar, revisionsberättelse samt fullständiga förslag kommer att hållas tillgängliga på Bolagets kontor, Armégatan 38, 171 71 Solna, i enlighet med aktiebolagslagens krav samt skickas till de aktieägare som begär det och uppger sin postadress. Handlingarna, kommer även att hållas tillgängliga på Bolagets hemsida: www.nobina.com. Samtliga ovanstående handlingar kommer att framläggas på årsstämman. The annual report, the auditor s report and complete proposals will be made available at the Company s offices, Armégatan 38, SE- 171 71 Solna, Sweden, in accordance with the requirements of the Swedish Companies Act and will be sent to shareholders who so request and who inform the Company of their mailing address. The documents will also be made available on the Company s website: www.nobina.com. All documents above will be presented at the Meeting. Övrig information / Other information Bolaget har för närvarande 633 234 125 utestående aktier (en röst per aktie). The Company currently has 633,234,125 outstanding shares (one vote per share). Aktieägare har vid årsstämman, om styrelsen anser att det kan ske utan väsentlig skada för bolaget, rätt till upplysningar om förhållanden som kan inverka på bedömningen av ett ärende på dagordningen samt förhållanden som kan inverka på bedömningen av bolagets eller dotterföretags ekonomiska situation. At the Meeting, shareholders have the right to information should the board of directors consider that this can occur without significant damage to the Company on circumstances that could impact on the evaluation of an item on the agenda and relationships that could impact on the evaluation of the Company s or a subsidiary s financial situation.

11 * * * Solna i april 2015 Solna in April 2015 Styrelsen för Nobina AB (publ) The board of directors of Nobina AB (publ)