Däckmaskin Modell U-236A Artikelnummer 80151
Om Verktygsboden: Vi har arbetat med verktyg och maskiner sedan mitten av åttiotalet. Vår marknad är Sverige och Borås är vår bas. Här fi nns 3 000 kvm butik och huvudkontor med 30 medarbetare som har fått vara med om en fantastisk resa, en resa som bara blir roligare och roligare. Sedan 2007 fi nns vår distanshandelsverksamhet, verkstad och produktutveckling i Borgstena med lokaler på 5 000 kvm. Vi jobbar för att ge kompetent service som tillför mervärde och sparar tid för dig som kund. Vi ser fram emot nya kontakter! 2003 startade vi vårt eget varumärke PELA. Vår idé och tanke var att själva kunna ta fram och vidareutveckla det vi sålde och framför allt att hoppa över ett mellanled för att kunna sälja kvalitetsprodukter till väldigt bra priser. Att valet var rätt visar sig tydligt i företagets utveckling som är fantastisk. Garanti: Vi lämnar 1 års garanti vid fabrikations eller materialfel från det ursprungliga inköpsdatumet. Spara alltid din faktura som gäller som garantisedel. Varan ska inte ha utsatts för onormal användning eller vanvård och garantin omfattar inte slitagedelar och förbrukningsvaror. Garantin gäller inte om felet beror på en olyckshändelse efter att du fått varan eller om du låtit bli att följa skötsel- och serviceanvisningar. Verktygsboden förbehåller sig rätten att reparera varan eller byta ut den. Reklamation: Enligt konsumentköplagen har du 3 år på dig att reklamera ett ursprungligt fel på en vara. Du måste lämna ett meddelande om felet inom skälig tid efter det att du har upptäckt det. När garantitiden har gått ut är det köparen som ska bevisa att felet fanns från början. 2 Kontaktinformation: Verktygsboden Erfi lux AB Källbäcksrydsgatan 1 SE-507 42 Borås Telefon: 033-20 26 56 Mejl: verkstad@verktygsboden.se Allmänna säkerhetsföreskrifter Vid arbete med maskiner bör följande punkter alltid beaktas. Ta även hänsyn till arbetsplatsens säkerhetsföreskrifter och respektera alla de lagar, regler och förordningar som gäller där maskinen används. Städa ofta. Damm, avfall och bråte på en arbetsplats ökar risken för olycka, brand och explosion. Arbeta inte i mörker eller dålig belysning. Förvara aldrig explosiva eller brandfarliga vätskor och gaser inom arbetsområdet. Håll barn utanför arbetsområdet. Var särskilt uppmärksam på maskinens varningssymboler. Använd inte maskinen om du är trött eller påverkad av droger, alkohol eller medicin. Använd vid behov, skyddsutrustning såsom andningsskydd, skyddshandskar, hörselskydd och skyddsglasögon. Bär för ändamålet lämpliga arbetskläder och halksäkra skor. Använd hårnät om du har långt hår, bär inte smycken eller löst sittande kläder som kan fastna. Låt aldrig din vana vid maskinen leda till oförsiktighet. Kontrollera att alla skydd sitter på plats och är i god funktion. Kontrollera att alla maskindelar, är hela och sitter korrekt monterade.
3 Använd ej en defekt maskin. Lämna in den till en auktoriserad serviceverkstad för reparation. Använd endast rekommenderade tillbehör och reservdelar. Eventuella reparationer och kabelbyte ska utföras av behörig elektriker för att undvika fara. Använd endast maskinen för avsett användningsområde. Arbetet går alltid säkrare och fortare om maskinen används till det den är konstruerad för. Överskrid inte apparatens kapacitet. Förhindra oavsiktligt start genom att bryta strömmen före service och reparation eller när maskinen inte används. Lämna aldrig en maskin obevakad då strömmen är påslagen. Rengör maskinen efter användning och serva den regelbundet. Förvara maskinen på en torr och skyddad plats, oåtkomlig för barn. Utsätt inte elektriska maskiner för regn eller fukt om de inte är godkända för det. Utomhus ska endast förlängningskablar som är godkända för utomhusbruk användas. Behandla kablar varsamt och skydda dem från värme, olja och vassa kanter. Förlängningskabel får ej vara virad på en rulle, drag ut hela kabeln från kabelvindan. Använd enbart korrekt dimensionerade förlängningskablar med tanke på längd och kabelarea i förhållande till uttagen strömstyrka. Undvik kontakt med jordade ytor. Risken för elstöt ökar när du är jordad. OBS Läs noga igenom bruksanvisningen innan start av maskinen och anlita den alltid om tvivel uppstår beträffande driften av den. Denna bruksanvisning skall anses som en del av maskinen och ska alltid förvaras tillsammans med denna. Om maskinen säljs, så skall bruksanvisningen överlämnas till den nye ägaren. Förvara alltid bruksanvisningen på en för användaren lättillgänglig plats och se till att den bevaras i gott skick. Bruksanvisningen innehåller viktig information som rör din säkerhet. Följ noga anvisningarna för att undvika risk för skador på personer och på utrustningen. Dessutom fi nns här nyttig information som kommer att underlätta användandet och underhållet av maskinen. Tillverkaren tar inget ansvar för personskador eller materiella skador som uppstår pga att dessa instruktioner inte har följts, samtidigt som det upphäver garantin på maskinen. Produktändamål Däckmaskinen är enbart avsedd och konstruerad för montering / demontering av hjul med en maximal dimension defi nierad i de tekniska specifi kationerna i denna manual. Vid normal skötsel och underhåll av maskinen är det användarens ansvar att se till att maskinen alltid är bortkopplad från elnätet, så att den inte oavsiktligt kan startas. Maskinen får endast användas till det den är konstruerad för. All annan användning är förbjuden. Verktygsboden tar inget som helst ansvar för skador som inträffar genom felaktig, otillbörlig och oskälig användning. Uppackning När maskinen har packats upp, kontrollera att manualen fi nns med, att alla delar är inkluderade och att inga delar är synbart defekta. Miljömässiga krav för installation Platsen som maskinen skall monteras på måste uppfylla följande: Plant, horisontellt och stabilt golv, helst i betong eller belagt med klinker. Tillräckligt utrymme måste fi nnas omkring maskinen för att underlätta användningen. Ordentlig belysning. Ställ inte upp maskinen där det råder extrem temperatur eller fuktighet. Skyddad från väder och vind. Lokal med ren luft. Lägre ljudnivå än vad gängse föreskrifter föreskriver. Explosiva, korrosiva och/eller giftiga material får inte förvaras i samma lokal. Från sin placering måste användaren kunna se hela maskinen och området däromkring. På denna yta får ingen utomstående person befi nna sig och inga föremål som kan utgöra en risk får fi nnas där. Service och reparation av maskinen måste utföras av kvalifi cerad serviceverkstad. Eventuell elinstallation måste utföras av behörig elektriker.
Varningsskyltar Var uppmärksam på varningsskyltarna som visas på olika ställen på maskinen. Om etiketterna skulle förstöras ersett dem med nya. 01 02 03 Håll undan händerna från monteringshuvudet under arbetsprocessen. Håll undan händerna från klämbackarna under arbetsprocessen. Håll undan händerna från däckvulsten under demonteringsprocessen. 04 05 Försäkra dig om att maskinen är ansluten till ett jordat uttag. Placera inte fötterna mellan klinchlossararmen och gummibufferten på maskinen 06 Varningsinstruktioner 4
Säkerhet Ingen form av förändring eller manipulation av maskinen får ske, såvida den ej är godkänd av tillverkaren. Tillverkaren avsäger sig allt ansvar för ev. skador och olyckor som kan inträffa med anledning av sådan förändringar eller manipulationer. Det är absolut förbjudet att ta bort eller manipulera med maskinens säkerhetsanordningar. Om så ändå sker kan allvarlig skada eller olycka inträffa. Service, reparation och reservdelar All form av underhåll och reparation skall utföras av behörig och kvalifi cerad serviceverkstad. Koppla alltid maskinen från eluttaget innan någon form av underhåll eller service sker. Vid ev. reparation får endast originaldelar användas. Förvaring Om maskinen skall förvaras oanvänd under en längre tid, koppla bort den från eluttaget, se till att delar som kan skadas av smuts skyddas ordentligt, samt smörj delar som kan skadas om de torkar. Miljöskydd / Skrotning Återvinn oönskat material i stället för att slänga det bland hushållssoporna. Alla maskiner, tillbehör och förpackningsmaterial skall sorteras och lämnas till en återvinningscentral och där kasseras på ett miljövänligt sätt. Specifikationer Motoreffekt (1-fas): 1 hk (0,75 kw) Nätanslutning: 230 V, 50 Hz Max däckbredd: 16" Invändig fastspänning: 14" 26" Utvändig fastspänning: 12" 23" Max arbetstryck: 8-10 bar (145 psi) Max presstryck: 2500 kg Vikt: 350 kg Ljudnivå: < 75 db Dimensioner (hxbxd) 1130x900x1030 mm IT Model Arbetsplatsen Välj en arbetsplats i överensstämmelse med lagstadgade säkerhetsföreskrifter. Maskinen kräver en fri arbetsyta på minst 500 mm till närmaste vägg, till höger och bakom räknat från hjälparmens yttersta läge. Placera maskinen på ett stadigt och stabilt golv, använd vattenpass för att kontrollera att maskinen står jämnt. Borra fyra hål i golvet och montera maskinen med expanderbult och dra fast med en fast nyckel. Transport All transport av maskinen måste ske med handtruck. Gaffl arna måste placeras enligt fi guren. 5
Montering av torn Skruva bort brickorna och muttrarna från de fyra monteringsbultarna som sitter på ovansidan av maskinen. Få hjälp med att lyfta upp tornstativet och placera tiltfästet det över de fyra monteringsbultarna, trä in luftslangen för skedlåset. Fäst stativet ordentligt med hjälp av brickorna och muttrarna. Montera kolven på tilting cylindern med bult (9) och självlåsande mutter. Lossa på sido kåpan för att senare komma åt att ansluta luftslangen. Montera skydden 5 och 7. Montering av chockluftstank Ta bort den vänstra skyddsplåten, skruva bort brickorna och muttrarna från de förmonterade bultarna, fäst därefter tanken på sin plats med bult (1) och mutter (2). Anslut den metallförstärkta tryckluftsslangen (4) till tankens intag (3), kontrollera att inga läckor förekommer. Montering av manometer Tag bort de förmonterade skruvarna, fäst därefter mätaren på sin plats. Anslut tryckluftsslangarna till manometerns intag. Understa slangen (C38) från ventilen skall anslutas, till intaget på manometern, närmast tornet. Kontrollera att inga läckor förekommer. (Om man råkar förväxla slangarna kommer ingen luft ur påfyllningsventilen när man trycker ner fotreglaget.) Montering av hjälparm Montera stolpen (F23601). Lossa på den monterade bulten (F23604) och fäst stolpen på maskinen, använd insex bult (F23605) tillsammans med planbricka och fjäderbricka. Montera fästet (F23671), lossa på den på maskinen förmonterade bulten och montera fästet, drag inte åt ännu. Placera paketet med F23671 hjälparm och cylinder på fästet och montera de 4 (M8) bultarna med bricka och självlåsande mutter. Montera hjälparmens övre fästpunkt på stolpen (F23601). Drag åt bulten till fästet (F23671). Montera svängarmen och svängarmens huvud, lossa på låsmuttern, använd en skruvmejsel för att ställa in lagom friktion mellan fästet och huvudets axel, huvudet kan monteras i två positioner med hjälp av en distanshylsa. Montera den raka hjälparmen, lossa på brickan och låsskruven i ändan och skjut in armen i sitt fäste, montera tillbaka brickan och låsskruven. Montera tallriksarmen, lossa på den förmonterade bulten och montera armen i fästet. F23601 Koppla in luftslangarna på cylindern, lossa på förgreningen genom att trycka in den blå ringen och dra ur slangen. Trä in matningsslangen i maskinen och montera tillbaka förgreningen, koppla ihop slangarna med huvudmatning och vertikalarmens låsning F23605 6
Montering av fjäder till vertikalarm Spärra vertikalarmen (skeden) med ett föremål som förhindrar att den kan tryckas ner. Lossa på hatten till vertikalarmen med en insexnyckel. Montera på skyddet (116) för vertikalarmen, trä därefter på fjädern. Komprimera fjädern och montera på hatten igen. 116 Montera skyddet (91) för den horisontella armen. Montering av fälgskydd på skeden Tag bort den koniska metallrullen med hjälp av en insexnyckel. Sätt tillbaka axeln. Tryck fast fälgkantskyddet på axeln. Tryck fast fälgkantskyddet på skeden. Montering av fälgskydd på käftarna Anslut till tryckluft Tryck ner fotpedalen (V) helt och hållet, så att klämbackarna inte öppnas oavsiktligt. Anslut tryckluft till däcksmaskinen. Anslutningslangen skall ha en innerdiameter av minst 7-8 mm, och ge ett tryck av 8 till 10 bar. Luftrycket får inte överstiga 10 bar, om så är fallet justera på tryckregulatorn. Anslut till el Innan anslutningen till eluttaget sker, kontrollera att nätspänningen överensstämmer med märkspänningen på typskylten. Maskinen skall anslutas till ett jordat eluttag som är säkrat med minst, 10A. Om du är osäker kontakta en behörig elektriker. Varning! Håll undan händer och kropp från rörliga delar av däckmaskinen. Använd inte halsband, halsdukar eller löst hängande kläder. Oläsbara varningsskyltar skall omedelbart ersättas. Använd inte maskinen om dom saknas. Kontrollera att skyltarna är läsbara för operatören. Användarkontroller Låsknappen (K), används för att frigöra / spärra monteringshuvudet (skeden) på tornet. Fotpedalerna för klämbackar (V), används för att öppna och stänga de fyra käftarna. Klinchlossarpedalen (U) används för att manövrera klincharmen. Fotpedalen (Z) används för att starta det roterande bordet (Y), det skall rotera medurs för att maskinen skall kränga av däcket på rätt sätt. Fotpedalen (H) används för att tilta tornet (C) bakåt. Grundfunktioner Kontrollera att maskinens grundfunktioner är korrekta efter att monteringen är avslutad. Tryck ner pedalen för att rotera bordet medurs. Tryck pedalen uppåt för att rotera bordet moturs. Tryck på klinchlossarpedalen för att aktivera klincharmen, släpp pedalen och för armen åt sidan med handkraft. Tryck ner fotpedalen för klämbackarna helt, för att öppna käftarna på bordet maximalt. Tryck igen för att stänga käftarna. Med pedalen i mittenläge är käftarna i ett stillastående läge. 7
Att byta ett däck omfattar tre moment: Trycka ner däckets klinch. Demontera däcket Montera däcket. Observera Innan du börjar byt till kläder lämpliga för arbetsuppgiften, arbetshandskar och halksäkra skor. Töm däcket på luft och skruva ur ventilkärnan, tag bort eventuella balansvikter. Lossa klinchen Var försiktig när du lossar klinchen, klincharmen rör sig snabbt och är mycket kraftfull och kan lätt krossa saker inom arbetsområdet. Ställ klämbackarna på bordet i sitt innersta läge för att de inte skall vara i vägen. Öppna klincharmen genom att med handen föra den åt sidan. Placera däcket mot gummibufferten (S) på maskinen, rikta därefter in klincharmen så att skuldran hamnar ca 10 mm från fälgens kant. Tryck på klinchlossarpedalen (U), armen pressar då loss däcket från fälgen. Upprepa för en annan position på däcket tills det släppt helt från fälgen. Vänd på däcket och gör på motsvarande sätt för den andra sidan. Demontera däcket Ta bort eventuella balansvikter. Pensla generöst med däckmonteringspasta längs hela däckvulsten. OBS! Att inte smörja in däckvulsten kan medföra allvarlig skada på denna. Place ra hjulet centrerat på bordet. För att låsa fast fälgen på bordet, gör så här, beroende på fälgdiametern. Fälgdiameter 12" 23" Ställ in öppen positionen på de fyra klämbackarna för att hålla fast fälgen från utsidan genom att trycka ner vänster fotpedal. Placera hjulet på klämbackarna, och samtidigt som du trycker fälgen neråt, trycker du ner höger fotpedal. Kontrollera därefter att fälgen är ordentligt fastlåst vid bordet med hjälp av de fyra klämbackarna. Fälgdiameter 14" 26" Ställ in positionen på de fyra klämbackarna så att de är helt stängda. Placera hjulet på de fyra klämbackarna och tryck ner vänster fotpedal så att klämbackarna öppnas och därmed låser fast fälgen från fälgkantens insida. Kontrollera därefter att fälgen är ordentligt fastlåst vid bordet med hjälp av de fyra klämbackarna. Lossa vertikalarmen (M) med hjälp av spaken (K) och sänk den tills monteringshuvudet vilar 2-3 mm ifrån fälgen och däcksidan. Lås sedan fast vertikalarmen med hjälp av spaken. Stick in däckjärnet mellan däckvulsten och främre delen av monteringshuvudet. Genom att trycka ner fotpedalen (Z) så kommer däckvulsten att lyftas upp över monteringshuvudet i samband med att bordet börjar rotera. OBS! För att undvika att förstöra en innerslang (när sådan är monterad) rekommenderas att utföra detta moment med början från en punkt där innerslangens luftventilskaft hamnar ca. 2-3 cm till höger om monteringshuvudet. Med däckjärnet på plats, låt bordet rotera medurs genom att trycka ner fotpedalen helt och hållet. Fortsätt proceduren tills däckvulsten helt demonterats från fälgen. Avlägsna innerslangen (om sådan är monterad) och upprepa sedan proceduren med att demontera däckvulsten på däckets andra sida. 8
Denna kraftfulla pryl fi xerar däckkanten nedanför fälgkanten när fälgen roterar. Oumbärlig för däckmaskiner som saknar hjälparm. Pumpa inte däcket med lägre eller högre lufttryck än vad som rekommenderas av däcktillverkaren. Montera på däcket Kontrollera samtidigt att det inte fi nns några främmande partiklar på däckvulsten, i fälgen eller i ventilen. Pensla generöst med däckmonteringspasta längs med däckvulsten för att undvika skador, samt för att underlätta monteringen av däcket. Lås fast fälgen med hjälp av insidan av klämbackarna. När du arbetar med fälgar av samma storlek är det inte alltid nödvändigt att höja/sänka monteringshuvudet mellan de olika jobben. Låt istället monteringshuvudet vara fastlåst i sin position och tilta tornet bakåt. Flytta däcket så att däckvulsten passerar under främre delen av monteringshuvudet och lyfts upp mot kanten av den bakre delen på monteringshuvudet. Tryck med hjälp av händerna ner däckvulsten i fälgens spår. Tryck därefter ner fotpedalen för att rotera bordet medurs. Fortsätt sedan denna procedur tills däcksvulsten tryckts ner längs hela däckets omkrets. Lägg i innerslangen (om sådan skall användas). Upprepa sedan proceduren för däckets/ hjulets andra sida. Pumpa däcket Kontrollera att däcket är i gott skick och se till att det inte fi nns några skador innan pumpningen påbörjas. Håll händerna och kroppen så långt ifrån däcket som möjligt. Montera ventilkärnan om den tagits ur. För att pumpa däcket, anslut luftpåfyllarens munstycke till däckets ventilskaft. Se till att luftpåfyllarens munstycke blir helt nedtryckt över ventilskaftets gängor. När luftpåfyllarens munstycke är på plats, lås fast det på ventilskaftet genom att släppa låsanordningen. Så snart däcket har uppnått rätt däcktryck, lossa luftpåfyllarens munstycke från ventilskaftet och skruva på ventilhatten. Däcket pumpas med korta pumpningar, samtidigt som man kontrollerar däcktrycket. 9 VARNING! Ett däck som exploderar kan medföra allvarlig personskada eller t.o.m. dödsfall hos den som pumpar däcket. Underskatta inte faran! Chockluft När man använder chockluft på ett slanglöst däck skall fälgen vara monterat så att klämbackarna öppnas och därmed låser fast fälgen från fälgkantens insida, ventilkärnan skall ha tagits ur. Chockluft är användbart när man ska pumpa ett slanglöst däck och det misslyckas för att det inte är tätt runt kanterna. Luften läcker bara ut och hjulet bygger inte upp tryck. Detta kan bland annat bero på att däcket har blivit ihoptryckt under lagring. Med chockluftens hjälp skickar man in en kraftig luftstöt från de fyra käftarna in i utrymmet mellan däcket och fälgen, samtidigt som man blåser in luft genom däcksventilen med en vanligt påfyllningsventil. Däcket kommer att "hoppa upp" mot fälgkanterna och det blir tätt nog för att pumpningen ska börja fungera. Tryck ner pedalen till läge 1 och luften kopplas in till påfyllningsventilen, tryck ner till läge 2 för att aktivera chockluften.
Hjälparmens funktion En pneumatisk hjälparm till däckmaskiner är oumbärlig vid montering/demontering av lågprofi ldäck och punkteringssäkra däck samt vid tillfällen när det är besvärligt att demontera/ montera ett tomt däck, då kan man behöva assistans från hjälparmen. Töm luften ur däcket och lossa klinchen. Fälgen kan lätt skadas av de starka krafter som uppstår om man använder hjälparmen, använd därför skydd på klämbackarna. Tryck ner fotpedalen så att klämbackarna öppnas och därmed låser fast fälgen från fälgkantens insida. Eller för att hålla klinchen nere vid montering av hårda lågprofi ldäck. Rotera däcket medurs. Tryck ner klinchen med den raka hjälparmen för att underlätta smörjning med däckmonteringspasta längs hela däckvulsten. Pressa underifrån med tallriksarmen. Rotera däcket moturs. Observera, vid tryck underifrån kan fälgen oavsiktligt lossna ifrån bordet Svängarmen kan användas i förekommande fall för att pressa fälgen mot bordet. Pressa ovanifrån med tallriksarmen. Rotera däcket medurs. 10
Lagring & förvaring Om däckmaskinen inte skall användas på en längre tid skall den kopplas ifrån nätspänningen och kompressorn. Smörja in alla delar som kan rosta. Töm ur olja och töm vattenfi ltret. Häng över en stor plastpåse för att skydda från damm. Underhåll VARNING! Koppla alltid bort maskinen från elanslutning resp. tryckluftsanslutning innan service eller underhåll sker. Pumpa fotpedalen fl era gånger för att tömma maskinen på all luft. Före varje användning, inspektera det allmänna skicket på maskinen. Kontrollera så att det inte fi nns några lösa skruvar och bultar, detaljer som är felaktigt inriktade, rörliga delar som kärvar, skadade delar, lösa och skadade tryckluftsslangar/elektriska kablar eller andra saker som kan påverka en säker användning. Om onormala ljud eller vibrationer förekommer, koppla bort maskinen från el- resp. tryckluftsanslutning och se till att problemet blir löst innan maskinen används igen. Använd inte utrustning som är skadad! Minst en gång per vecka ska bordet rengöras med rengöringsmedel eller ett icke eldfängt lösningsmedel. Dessutom ska käftarna och klämbackarnas styrspår fettas in. Töm vattenavskiljaren (D) varje dag. Minst en gång i månaden ska oljenivån i tryckregulatorns dimsmörjbehållare (F) kontrolleras. Vid behov, skruva bort behållaren och fyll på med dimsmörjolja och skruva tillbaka oljebehållaren. Kontrollera så att en liten mängd (en droppe) dimsmörjolja sprutas in var 3-4:e gång som fotpedalen trycks ner. Om så krävs, justera oljemängden som sprutas in med hjälp av dimsmörjarens oljereglerskruv (E). fi g. 10 Efter några veckors användning av maskinen, efterdra samtliga bult- och skruvförband, speciellt de som håller fast klämbackarna på undersidan av bordet (B), samt de som håller fast tornet vid maskinens underdel. E F D Om maskinen verkar kraftlös, kontrollera att drivremmen är korrekt spänd. För att spänna drivremmen, avlägsna plåtluckan på vänster sida av maskinens underdel genom att skruva bort de två insexskruvarna (5 mm). Spänn drivremmen med hjälp av justerskruven som fi nns på motorstativet. 11
Om låsspaken inte låser fast vertikalarmen ordentligt eller om monteringshuvudet inte kan lyftas minst 2 mm över fälgen, vilket är nödvändigt för korrekt funktion, lossa muttern och justera insexskruven enligt fi guren. Felsökning För att upprätthålla tillförlitligheten hos klinchlossaren och klämbackarna bör ljuddämparna på ventilen blåsas rena, avlägsna plåtluckan på vänster sida av maskinens underdel genom att skruva bort de två insexskruvarna (5 mm). Ta bort ljuddämparna från ventilen. Rengör med tryckluft (renblåsningspistol) eller byt ut, om så krävs. Problem Orsak Åtgärd Bordet roterar ej Stickkontakten är ej ansluten / det fi nns ingen ström i elnätet. Motorproblem. Fotpedalen (Z) fungerar ej. Drivremmen är dåligt spänd eller trasig. Anslut stickkontakten / koppla på strömmen. Kontrollera och reparera det roterande bordet. Justera eller byt ut drivremmen. Bordet låser sig vid montering / demontering av däcket. Klämbackarna öppnar / stänger långsamt. Bordet låser inte fast fälgen ordentligt Monteringshuvudet vidrör fälgen vid montering / demontering av däcket. Fotpedalen (V) och (U) spärras i fel position. Svårt att aktivera klinchlossaren. Dåligt spänd drivrem. Tryckluftsljuddämparen är tilltäppt av smuts. Slitna klämbackar. Defekt kolv. Spindellåsningen felaktigt justerad eller defekt. Lös skruv på spindellåsningen. Pedalens returfjäder är trasig. Tryckluftsljuddämparen är tilltäppt. Ventilskaftets O-ring är trasig. Kolvens packning eller O-ring är trasig. 12 Spänn drivremmen. Rengör eller byt ut tryckluftsljuddämparen. Byt ut klämbackarna. Byt ut packningen. Justera eller byt ut spindellåsningen. Dra åt skruven. Byt ut returfjädern. Rengör eller byt ut tryckluftsljuddämparen. Byt ut O-ringen. Byt ut packningen eller O-ringen.
Sprängskiss 1 Machine body 221 2 Pedal front cover 3 Left cover 4 Flat washer Φ6*14*1.2 4 Hexagon socket head bolt M6*55 6 Outer hexagon bolt M8*25 7 Hexagon socket head bolt M6 8 Flat washer Φ6*14*1.2 9 Rubber foot buffer 10 Rubber buffer 11 Grounding screw 6*40 12 Lifting lever 13 Breaker arm spring 14 Breaker arm rubber support 15 Oil box 16 Hexagon socket head bolt M8*20 17 Flat washer Φ8*17*1.5 20 Tilting seat 21 Tilting protect cover 22 Nut M10 23 Outer hexagon bolt M10*25 13
14 Sprängskiss
Reservdelar No. Description 80 Locking cylinder block 81 Horizontal locking plate 82 Flat washer Φ8*17*1.5 83 Horizontal locking spring 84 Arm protection support 85 Outer hexagon bolt M8*20 86 Self-locking nut M8 87 Self-locking nut M12 89 Flat washer Φ 12*25*2 90 Locking spacer 91 Horizontal protection back cover 101 L-union 1/8-Φ6 102A Complete locking cylinder 102 Locking cylinder piston 103 V seal 60*50*6.5 104 O seal 105 Hexagon socket head bolt M6*55 106 Locking cylinder cover Φ60 107 O seal 60*55*2.65 114 Hexagon socket head bolt M10*50 115 Vertical arm cap 228 116 Horizontal protection cover 117 Vertical arm spring 118 Vertical locking plate 221 119 Vertical locking plate spring 120 Vertical arm 120-1 Vertical arm 121 Buffer bush 228 122 Mounting head/demounting head pulley 123 Mounting head/demounting head 3# 123-7 Mounting head/demounting head 7# 123-11 Mounting head/demounting head fl at protection 123-12 Mounting head/demounting head protection 124 Pin 125 Outer hexagon bolt M10*25 126 Mounting head/demounting head fl at washer 127 Hexagon socket head bolt M12*16 128 Shock absorber 129 Hexagon socket head bolt M6*35 130 Washer 131 Complete Mounting head/demounting head 133 Hexagon socket head bolt M6*30 138 Union 1/8-2*Φ6 139 Hose 6*4 141 Union 1/8-Φ6 142 Complete pneumatic handle switch 143 Hexagon socket head bolt M6*16 145 O seal Φ 68.26*3.53 146 Tilting cylinder tightener 147 Tilting cylinder piston 148 Self-locking nut M8 149 Tilting cylinder cover without handle 150 V seal Φ20*36*8 151 Tilting cylinder piston 152 White nut M12*7*1.5 153 Tilting cylinder body 154 Union 1/8-Φ6 155 Titling cylinder cover with handle 156 Valve rod cover 157 Titling cylinder rubber sheath 1 158 Outer hexagon bolt M10*25 159 Titling shaft washer 161 self-locking nut M12 163 Outer hexagon bolt M12*65 164 Column shaft 165 Cross round screw 5*16 166 Titling column back cover 167 Column protection cover 171 Conduit 172 Complete titling cylinder 173 Column 100*100/120*120 174 Pneumatic handle switch plate 175 Pneumatic switch valve rod 176 Pneumatic valve rod cover 177 Pneumatic handle cover 178 Pneumatic handle sheath 179 O seal 7.5*2.65 180 Spring Φ8 15
201-650 Turntable assembly Φ650 202 Jaw sliding board (optional device ) 203-200 Jaw cap assembly 203-221 Jaw cap assembly 204 Jaw 200 204-1 Jaw 300 205 Turntable big washer 206 Spring washerφ16 207 Outer hexagon bolt M16*40*1.5 208 Turntable cap 209-615 Connecting rod assembly 615 210-615 Square control plate 615 211 Square control plate washer 212 Clip spring Φ65 (for shaft) 213 Hexagon socket countersunk head bolt M12*60 214-650 Jaw slide guide with pin 215 Flat washer Φ12*25*2 216 Clip spring Φ12 (for shaft) 217 Hexagon socket head bolt M12*40 218 Spring washerφ12 219 Flat washer Φ12*30*3 220 Connecting rod nut 221-650 Jaw slide guide without pin 222-393 Threaded connection rod 393 223-400 Clamping cylinder rod 400 224 Clamping cylinder fl ange without handle 225 Union 1/8 -Φ8 226 V seal UHS-20*28*7.5 227 O seal 63*2.65 228 Clamping cylinder pistonφ70 229 Flat washer Φ12*25*2 230 Nut M12*7*1.5 231-360 Clamping cylinder barrel 360 232 O seal 20*2.65 233 Clamping cylinder fl ange with handle 234 L-union 1/8 -Φ8 235 Self locking nut M8 236-360 Complete clamping cylinder 251 Jaw protection 16
301 Bead breaker cylinder ear screw M14*30 302 Self locking nut M6 303 L-union (90o) 1/4 Φ8 304 Nut M16*1.5 305 Flat washer Φ16*28*2 306 O seal 16*2.65 307 O seal 16*2.65 308 O seal 180*5 309 Bead breaker cylinder lid assembly 310 Bead breaker cylinder rod 311 V seal 185*168*11.5 312 Bead breaker cylinder piston 313 Bead breaker cylinder barrel 314 Hexagon socket head bolt M6*20 315 Bead breaker shovel assembly 316 Hexagon socket head bolt M12*100 317 Self locking nut M16*1.5 318 Guide belt 319 Spring washer Φ14 320 Clip spring Φ16 321 Flat washer Φ16*28*2 322 Bead breaker 203 322-1 Bead breaker 200 323 Bead breaker pin 324 Bead breaker cylinder rotating pin 325 Flat washer Φ12*25*2 326 Self locking nut M12 327 Flat washer Φ8*30*3 328 Spring washer Φ8 329 Outer hexagon bolt M8*20 330 Union 1/8-Φ8 331 Self locking nut M16*2 332 Bead breaker rotating shaft washer 333 Bead breaker rotating shaft 334 Complete Bead Breaker cylinder 17
401 Reverse Switch pedal 402 5-way valve pedal(right) 404 5-way valve pedal(left) 405 Spring washer Φ12 406 Flat washer Φ12*25*2 407 Bolt M4*30 408 Flat washer Φ4 409 Self locking nut M4 410 Self locking nut M8 411 Flat washer Φ8*17*1.2 412 Cam connecting rod 413 Pedal support 414 Pedal spring 415 Cam 416 Cam washer 417 Hexagon socket head bolt M6*20 418 Flat washer Φ6*12*1 419 Complete 5-way valve 420 Self-tapping bolt ST2.9*12 421 Cam cover 422 Complete clamping cylinder 5-way valve 423 Complete Bead Breaker cylinder 5-way valve 424 Reverse switch cover 425 Nut M4 426 Reverse switch 427 Hexagon socket head bolt M6*20 428 Flat washer Φ6*12*1 429 Flat washer Φ4 430 Screw M4*16 431 Reverse switch handle 432 Self locking nut M6 433 Flat washer Φ4 434 Screw M4*30 435 Pedal switch connection rod 436 Self locking nut M8 437 Pedal front shaft 438 Nut M8 439 Pedal twist spring 440 Hexagon socket head bolt M8*50 441 Hexagon socket head bolt M8*20 442 L-union 1/8-Φ8 445 T-union 1/8-2*Φ8 449 5-way valve 451 5-way valve cover 452 Self-tapping bolt ST2.9*16 453 Silencer 1/8 455 5-way valve pole 456 5-way valve spacer 457 O seal 12*20*4 462 Throttle valve 470 Complete tilting 5-way 18
501 Gear box bottom cover 502 Bearing 30204 503 Seal Φ20*35*8 504 Belt pulley 505 Outer hexagon bolt M8*25 506 Key 6*20 507 Worm rod 508 Bearing 6010 509 Gear box shaft 510 Worm gear 511 Worm gear shaft spacer 512 Outer hexagon bolt M10*55 513 Spring washer Φ10 514 Pin 6*20 515 Flat washer Φ10*20*2 516 Bolt M6*20 517 Flat washer Φ6*14*1.2 518 Transmission up cover 519 Key 10*40 520 Key 14*40 521 O seal Φ27.8*3.1 522 Seal 523 Self locking nut M6 524 Spring washer Φ8 525 Flat washer Φ8*30*3 526 Complete gear box 527 Bearing 6208 19
601 Motor MY8024 602 Motor pulley 603 Hexagon socket head bolt M8*12 604 Tyre changer belt A-28 605 Outer hexagon bolt M8*70 606 Flat washer Φ8.5*30*3 607 Capacitor 608 Flat washer Φ10*20*2 609 Spring washer Φ10 610 Outer hexagon bolt M10*25 611 Outer hexagon bolt M8*25 612 Nut M8 613 Flat washer Φ8*22*1.5 614 Motor rubber washer 615 Motor support 616 Motor cable 5*1.0 617 Spring washer Φ8 618 Motor rubber washer 801 Relief pressure fi lter 802 Quick nozzle 803 L-union (90o) 804 Oil fog maker 805 Hose 5*8 806 Big T-joint 807 Union nut 1/4-1/4 808 Hose 5*8 809 Union bolt 1/8-Φ8 810 Complete Oil fog maker 20
A52 Pressure gauge box assembly Φ60 A53 Button A54 Button spring A55 Valve A56 Plug 1/8 A58 O seal 6.9*1.8 A59 Button shaft A60 Pressure gauge 10kg A61 Seat with holes A62 Union 1/8-Φ8 A63 Cross self-tapping bolt M4*16 A64 Pressure gauge box support A65 Hexagon socket head bolt M6*16 A37 Rubber hose 1.5 with clip connector A38 Hose 5*8 A39 Hose 5*8 A40 Complete pressure gauge box 21 701 Infl ating gun connecting indicator 702 Rubber connect hose 703 Gap nut 704 Union bolt 1/4-1/4 705 Flat washer Φ13 706 Union nut 1/4-1/4 707 Union 1/4-Φ8 708 Complete infl ating gun
22
531 Rotating valve casing 532 O seal 59.9*2.62 535 Rotating valve casing mandrel 537 Hose 5*Φ8 540 Complete rotating valve casing A01 Union 1/4-Φ10 A02 Hose 6.5*Φ10 A03 Hose 5*8 A04 T-union 3*Φ8 A05 Hose 5*8 A06 Hose 5.5*Φ8 A07 Union 1/8-Φ8 A08 Rotating valve casing (IT) A09 Hose 5*8 A10 Hose 5*8 A11 Hose 12*8 A12 Hose 12*8 A13 Hose 5*8 A14 Hexagon socket head bolt M6*30 A15 Exhaust valve A16 Rubber washer A17 Hexagon socket head bolt M6*30 A18 Exhaust valve cover A19 Self locking nut M6 A20 Hose 5*8 A21 L-union 1/4-Φ8 A22 Exhaust valve support A23 Self locking nut M6 A24 Hexagon socket head bolt M6*16 A25 T-union 1/8-2*Φ8 A41 Union 1/8-Φ8 A42 O seal 89*2 A43 O seal Φ62*2.8 A44 Bolt M6*20 A45 Hose 5*8 A46 T-union 1/8-2*Φ8 A47 Hose 5*8 A48 Hexagon socket head bolt M4*6 A49 Rotating valve casing mandrel (IT) A50 Union 3/8-Φ10 A71 Complete IT-suffi x version rotating valve A26 Rubber buffer A81 Gas discharge connector A82 O seal Φ25*Φ20*2.5 A83 IT machine boday hole rubber casing A84 Metal hose A85 Air-tank connector A86 Water discharge valve A87 Outer hexagon bolt M10*25 A88 Air-tank assembly A89 Safety valve 23
C67 Flat washer φ8*17*1.2 C68 Spring washer φ8 C69 Hexagon socket head bolt M8*25 C70 Infl ating pedal support assembly C71 Plug 1/8 C72 Union 1/8-φ8 C73 Union 1/8-φ8 C74 Hexagon socket head bolt M5*20 C75 Self-locking nut M5 C76 Infl ating 5-way valve pole C77 Hexagon socket head bolt M6*25 C78 Flat washer φ6*12*1 C79 Hexagon socket head bolt M6*25 C80 Nut (black)m6 C81 Self -locking nut M10 C82 Spring C83 Hexagon socket head bolt M10 C84 Split pin C85 Pedal buffer C86 Infl ating pedal rod C88 Pedal spring C89 Hexagon socket head bolt M6*25 C90 Nut (white) C91 Self -locking nut M6 C92 Flat washer φ6x12x1 C93 Hexagon socket head bolt M6*20 449 5-way valve 458 O seal 12*20*4 451 5-way valve cover 452 Cross self-taping screw ST2.9*16 457 5-way valve spacer C99 5-way valve pole for IT-suffi x version A101 Complete infl ating pedal 24
Elkretsschema Pneumatiskt diagram 25
26 Sprängskiss till hjälparm
Reservdelar till hjälparm Nummer Beskrivning Qty F23601 column 036 1 F23602 fl at washer φ10*20*2 1 F23603 spring washer φ10*20 1 F23604 screw M10*25 1 F23605 screw M10*100 1 F23606 spring washer φ10*20 1 F23607 fl at washer φ10*20*2 1 F23608 plate hud 1 F23609 tire lifting roller 1 F23610 fl at washer φ12*25*2 1 F23611 screw M12*100 1 F23612 roller support 1 F23613 nut M12 1 F23614 screw M12*100 1 F23615 rubber protection support 1 F23616 fl at washer φ8*30*2 1 F23617 spring washerφ8 1 F23618 screw M8*20 1 F23619 hexagonal horizontal arm 1 F23620 complete risefall 036 1 F23621 screw 036 1 F23622 column for risefall 036 1 F23623 fl at washer φ10*20*2 1 F23624 screw M10*25 1 F23625 spring washer φ10 1 F23626 rotating arm 036 1 F23627 nut M10 1 F23628 screw M10*16 1 F23629 pin 1 F23630 nut M6 1 F23631 screw M6*30 1 F23632 tire pressing head (upper) 1 F23633 screw M10*55 1 F23634 nut M10 1 F23635 screw M8*20 1 F23636 handle bar 1 Nummer Beskrivning Qty F23637 handle 1 F23638 screw M5*10 1 F23639 fl at washer φ6*12*1 1 F23640 tire pressing roller 1 F23641 fl at washer φ8*30*2 1 F23642 spring washer φ8 1 F23643 screw M8*20 1 F23644 screw M4*16 2 F23645 screw M4*30 2 F23646 switch panel 1 F23647 screw 036 1 F23648 hose 6*4 1 F23649 tire pressing arm 036 1 F23650 nut M22 1 F23651 hose 6*4 1 F23652 union 1/4-φ6 3 F23653 steel plate 1 F23654 screw M5*10 2 F23655 nut M4 2 F23656 control valve 1 F23657 silencer 1/8" 2 F23658 valve cover 1 F23659 screw M6*10 2 F23660 fl at washer φ6*12*1 2 F23661 screw M10*55 1 F23662 cylinder 006 1 F23663 L-union 1/8-φ6 2 F23664 nut M8 4 F23665 nut M10 1 F23666 screw M10*25 1 F23667 spring washer φ10*20 1 F23668 fl at washer 1 F23669 fl at washer φ8*17*1.2 4 F23670 screw M8*30 4 F23671 support 1 F23672 plastic sleeve 1 27
Verktygsboden Erfi lux AB, Källbäcksrydsgatan 1, 50742 Borås Verktygsboden Borås Sweden 0120803-01