INSTITUTIONEN FÖR SPRÅK OCH LITTERATURER Kursguide till Fördjupningskurs del I i ryska, 30 hp Institutionen för språk och litteraturer 1 (6) Renströmsgatan 6, Box 200, 405 30 Göteborg 031 786 00 00 www.sprak.gu.se
Kontaktuppgifter Jessica Carlzohn, rum H526e jessica.carlzohn@sprak.gu.se Svetlana Polsky, rum H731 sveta.polsky@sprak.gu.se Antoaneta Granberg, rum H610 antoaneta.granberg@sprak.gu.se Malin Podlevskikh Carlström, rum H735 malin.podlevskikh.carlstrom@sprak.gu.se Studierektor: Martin Nordeborg, rum H619, tel: 786 5259, martin.nordeborg@sprak.gu.se Studievägledare: Karin Wester, tel: 786 1782, studievagledning.slaviska@sprak.gu.se 2 (6)
Kursbeskrivning och kursinnehåll På kursen ges en mer avancerad språkträning i både tal och skrift än föregående kurs genom ytterligare muntliga och skriftliga språkfärdighetsövningar vilket ska leda till en utökning av aktiva ord- och frasförrådet. Dessutom ger kursen en fördjupad träning i grammatik och frekventa strukturer. Det ingår två textkurser på fördjupningskursens del I och båda är indelade i moderna respektive äldre texter. I den sistnämnda ingår även ett moment av språkhistoria. När det gäller moderna texter ges studenterna ytterligare träning av läsförståelse och översättning av mer avancerade originaltexter och studenterna får fortsatt träning på praktisk översättning från ryska till ett skandinaviskt språk av avancerade texter med större betoning på språkliga nyanser. Dessutom ges ytterligare orientering om och träning i att använda ordböcker och elektroniska hjälpmedel. När det gäller äldre texter och språkhistoria tränas studenterna i läsning av äldre texter från perioden 1000 1500 med tonvikt på textförståelse och innehåll. En kort översikt ges över fonetiska förändringar och allmän presentation av grammatikens historiska utvecklingshistoria. I den andra textkursen läses fackbetonade texter inom delmomentet Moderna texter. Momentet Äldre texter är en fördjupning i textförståelsen av äldre texter genom läsning av äldre texter från 1600 1800-talen och analys av innehållet. Till sist ingår även en uppsatsförberedande kurs (RY1338). Kursen består av fyra delkurser: 1. RY1321 Ryska, Fördjupningskurs, Etapp 5 (7,5 hp), länk till kursplan: http://kursplaner.gu.se/pdf/kurs/sv/ry1321 2. RY1323: Ryska, Fördjupningskurs, Text 1 (7,5 hp), länk till kursplan: http://kursplaner.gu.se/pdf/kurs/sv/ry1323 3. RY1333: Ryska, Fördjupningskurs, Text 2 (7,5 hp), länk till kursplan: http://kursplaner.gu.se/pdf/kurs/sv/ry1333 4. RY1338: Ryska, Fördjupningskurs, Uppsatsförberedande kurs (7,5 hp), länk till kursplan: http://kursplaner.gu.se/pdf/kurs/sv/ry1338 Alternativ: Hela fördjupningskurs I kan också läsas i St. Petersburg: http://kursplaner.gu.se/pdf/kurs/sv/ry1331 3 (6)
Kursens lärandemål och examinationer Efter avslutad kurs förväntas studenten kunna: Kunskap och förståelse - kunna beskriva en betydande del av den ryska grammatiken med lämplig terminologi; - förstå en rysk talare utan att denne anpassar sitt språk till en utländsk lyssnare; - relativt fritt föra ett samtal med en rysk talare om både vardagliga ämnen och inom mer specificerade områden; - aktivt använda ett ordförråd om cirka 4000 ord; - kunna återge och översätta innehållet i avancerade texter; - förstå ett ordförråd på cirka 6000 ord; - kunna placera texter i tid och rum efter deras språkliga innehåll; - redogöra för huvuddragen i ryska språkets utvecklingshistoria med tonvikt på grammatikens utveckling, från äldsta tid till nutid; - redovisa grundläggande kunskaper om vetenskapsteori och vetenskapsmetodik, med aspekter som är centrala för rysk språk- och litteraturvetenskap - på en fördjupad nivå redogöra för frågeställningar inom rysk språk- och litteraturvetenskap; Färdigheter och förmåga - kunna aktivt delta i ett samtal där det talas standardryska, även där ämnet inte är bekant; - kunna uttrycka sig på ryska med lexikal kontroll i både tal och skrift, utan att behöva begränsa vad hen vill uttrycka; - tala med ett gott uttal; - med hjälpmedel läsa och förstå ryska originaltexter; - självständigt och på ett nyanserat sätt översätta rysk sakprosa och litterära texter av varierande karaktär där det även ingår ämnesspecifika termer och tillämpa relevant översättningsteknik och hjälpmedel; - kunna definiera olika stildrag inom skönlitteratur och sakprosa; - läsa äldre ryska texter från 1000 1800 talet; - med hög grad av självständighet kunna urskilja, formulera och ur olika aspekter analysera vetenskapliga problem inom rysk språk- och litteraturvetenskap samt föreslå lösningar där den studerande visar förmåga att tillämpa ett vetenskapligt betraktelsesätt - visa god förmåga att uttrycka sig i tal och skrift inom de vetenskapliga genrerna - visa god förmåga att kritiskt granska egna och andras texter - kunna söka, strukturera och presentera vetenskaplig information av relevans inom området - kunna formulera en relevant problemställning - kunna muntligt och skriftligt redogöra för och diskutera information, problem och lösningar inom det ryska språk- och litteraturvetenskapliga fältet - kunna omsätta och kritiskt diskutera språk- och litteraturvetenskapliga teorier och metoder i en vetenskaplig text Värderingsförmåga och förhållningssätt - kritiskt granska referensmaterial och förhålla sig kritiskt till det egna lärandet. Examination 4 (6)
I vilken grad studenten uppnått kursens mål prövas genom löpande muntlig examination under kursens gång samt en avslutande tentamen. Momentet Äldre texter och språkhistoria (I och II) examineras genom en skriftlig tentamensuppgift i form av hemtentamen. Undervisningen Undervisningen bedrivs i form av föreläsningar och seminarier. Undervisningsspråk: ryska och svenska Urkund och plagiat Plagiat innebär att man på otillåtet vis har lånat text från en bok eller en artikel, eller att man tagit information direkt från nätet. För att motverka detta använder universitetet systemet Urkund, som innebär att ditt arbete skickas in via ett särskilt filter. Det är väldigt viktigt att du i alla dina inlämningsuppgifter följer regler för referenshantering och citatteknik: Du måste alltid noggrant ange dina källor. Mer om plagiat, vad det innebär och hur du undviker det, finns att läsa på UB:s hemsida: http://www.ub.gu.se/skriva/plagiering/ och på: http://www.ub.gu.se/ref/refero/1intro.php Kurslitteratur RY1321: http://kursplaner.gu.se/svenska/ry1321_litteratur_17301_v16.pdf RY1323: http://kursplaner.gu.se/svenska/ry1323_litteratur_15874_h15.pdf RY1333: http://kursplaner.gu.se/svenska/ry1333_litteratur_15875_h15.pdf RY1338: http://kursplaner.gu.se/pdf/kurs/sv/ry1338 Schema [länk till schema] Det är alltid det schema som är publicerat via TimeEdit som gäller. Tentamen 5 (6)
[länk till tentamensschema] Kom ihåg att anmäla dig till tentamen senast två veckor innan! Det gör du genom Studentportalen och Ladok på web. GUL Göteborgs universitets lärplattform GUL används som kommunikationsplattform för lärare och studenter. Här läggs också material och meddelanden upp, liksom olika uppgifter som ska förberedas. FAQ Vanliga frågor och svar Har du något du undrar över? På sidan http://sprak.gu.se/kontakta-oss/studievagledning/faq--- vanliga-fragor-o-svar har vi samlat svaren på de vanligaste frågorna vi brukar få! Har du allmänna frågor som rör kursens kan du vända dig till kursansvarig lärare. Har du mer specifika frågor om ett speciellt moment eller en särskild lektion, kontakta den lärare som ansvarar för det momentet. Undrar du vad som hände på den lektion du missat, hör gärna med en kurskamrat. Har du frågor som gäller tentamen, kontakta tentamensexpeditionen. Funderar du till exempel hur du ska lägga dina studier eller på att göra studieuppehåll, kontakta studievägledaren. 6 (6)