3WN6 3WX3641-.JH00 3WX3641-.JJ00 Sganciatore i sovracorrente per interruttori automatici, Esecuzione H, J/K Överströutlösare för effekbrytare, utförane H, J/K Istruzioni i servizio/driftsinstruktion Nr. i orinaz./best. nr:: 3ZX1812-0WX36-3T0 / 9259 9903 218 0- J/K I n = I r = I N = T c = t = I = t > 500 : I max = 15 k I 2 t ZSS = I cw I i = I = I = cw Trip I g = larm t g = I 2 t g larm ctive Opt. µp Query Prüfung bfrage to Trip Löschen uslösung X3 Sganciatore elettronico i sovracorrente, esecuzione H, J/K / Elektronisk överströutlösare, utförane H, J/K Tutti i iritti sono riservati. ll rätter förbehålls. Siemens G 1995 1
Inice / Innehållsförteckning pag. 1 Informazioni generali... 3 Principio i funzionamento... 3 Esecuzioni egli sganciatore i sovracorrente... 3 2 Messa in servizio... 4 Componenti ello sganciatore elettronico i sovracorrente... 4 Regolazioni ello sganciatore i sovracorrente... 5 3 Caratteristiche... 9 4 Messa in servizio opo una manovra i sgancio... 12 5 Funzioni supplementari... 13 Funzione supplementari 1... 13 Funzione supplementari 2... 13 Funzioni i comunicazione... 13 6 Menu... 14 Struttura... 15 Come muoversi nel menu... 18 Impostazione ei parametri... 19 7 Verifica elle funzioni i sgancio... 20 8 Sostituzione ello sganciatore i sovracorrente... 22 Smontaggio e montaggio ella copertura... 22 Smontaggio ello sganciatore i sovracorrente... 23 9 Lista i controllo per l impostazione ei parametri... 22 10 Ulteriori istruzioni uso... 26 Sia 1 llmänt... 3 rbetssätt... 3 Utföranen av överströutlösaren... 3 2 Irifttagane... 4 Bestånselar i en elektroniska överströutlösaren... 4 Inställning av överströutlösaren... 5 3 Karakteristika... 9 4 Återirifttagane efter utlösning... 12 5 Tillsatsfunktioner... 13 Tillsatsfunktion 1... 13 Tillsatsfunktion 2... 13 Kommunikationsfunktioner... 13 6 Meny... 14 Menystruktur... 15 Förflyttning i menyn... 18 Inställning av parametrar... 19 7 Kontroll av utlösningsfunktionen... 20 8 Utbyte av överströutlösaren... 22 Ur- och imontering av kåpan... 22 Urmontering av överströutlösaren... 23 9 Checklista för inställning... 25 10 Övriga riftsinstruktioner... 26 Per ulteriori informazioni o chiarimenti in merito a problemi particolari, si prega i rivolgersi alla filiale Siemens i zona o i consultare le ulteriori istruzioni i servizio riportate nel capitolo 10. Skulle ytterligare informationer önskas eller skulle speciella problem uppstå kan en növäniga informationen erhållas från Siemens lokalkontor. Ytterligare upplysningar ger också e i kapitel 10 uppföra riftsinstruktionerna. 2
1 Informazioni generali / llmänt ttenzione! Durante il funzionamento alcune parti ell interruttore automatico sono in tensione e le molle sono in pressione. Non toccare le parti in tensione. I test sull interruttore e la messa in servizio evono essere effettuati esclusivamente a personale specializzato. Prima i proceere all inserzione/isinserzione ell apparecchio chiuere la portella o inossare una maschera protettiva. La mancata osservanza elle precauzioni sopraccitate può provocare incienti mortali, gravi lesioni o ingenti anni materiali. Fara! Uner riften står elar av effektbrytaren uner farlig elektrisk spänning och fjäerkraft. Spänningsförane elar får inte viröras. Funktionskontoll och irifttagane enast av fackpersonal! Stäng örren före till- eller frånkoppling eller använ ansiktssky. Om etta inte iakttas kan ösfall, svåra kroppsskaor eller betyane materielskaor vara följen. Principio i funzionamento / rbetssätt Rilevamento Mäta Elaborazione Bestämma Comano Utlösa J/K I n = I r = I N = T c = t = I = t > 500 : I max = 15 k I 2 t ZSS = I cw I i = I = I = cw Trip I g = larm t g = I 2 t g larm ctive Opt. µp Query Prüfung bfrage to Trip Löschen uslösung X3 Riuttore i corrente Strömtransformator Sganciatore i sovracorrente Överströutlösare Magnete i sganciot Utlösningsmagnet Il funzionamento ello sganciatore i sovracorrente è assicurato anche senza tensione ausiliaria in quanto l alimentazione avviene meiante i trasformatori amperometrici integrati nell interruttore. Överströutlösarens skysfunktioner är säkrae utan ytterligare hjälpspänning. Energiförsörjningen sker över strömtransformatorn inom brytaren. Esecuzioni egli sganciatori i sovracorrente / Utföranen av överströutlösaren Esecuzioni/Utförane 3WX36 41-... Funzioni base /Grunfunktioner Funzione aggiuntive 1 /Tillsatsfunktioner 1 Funzione aggiuntive 2 /Tillsatsfunktioner 2 Funzioni i comunicazione /Kommunikationsfunktioner -0JH00-0JJ00 x -2JH00-2JJ00 x x -6JH00-6JJ00 x x x -6JH10-6JJ10 x x x x 3
2 Messa in servizio / Irifttagane Componenti ello sganciatore elettronico i sovracorrente Bestånselar i en elektroniska överströutlösaren J/K I n = I r = I N = T c = Campi per la registrazione ella regolazione i corrente Rutor för anteckning av inställningsvären Tasti e inicatori ella causa ello sgancio 1) Knappar och inikeringar av utlösningsorsak 1) I = I i = Trip I g = t > 500 : I max = 15 k I = cw larm 1) Inicatori a LED classe 1 Ljusstrålane ioer klass 1 I = I = cw Query larm Opt. µp t = I 2 t ZSS t g = I 2 t g ctive Prüfung bfrage to Trip Löschen uslösung X3 solo esecuzione J/K Enast utförane J/K Tasto i prova Knapp, kontroll Tasto i interrogazione Knapp, utfrågning Tasto i cancellatione Knapp, raera Collegamento per ispositivo i prova esterno Kontrolluttag ttenzione! Per proteggere i componenti esposti a pericolo elettrostatico (ESD) è necessario posizionare sulla presa per il ispositivo i prova esterno la calotta i protezione. Prima i rimuovere la calotta i protezione è necessario portare gli apparecchi a collegare e il personale i servizio allo stesso potenziale. Varning! Till sky för e elektrostatiskt hotae komponenterna (EHK) skall en bifogae skyskåpan sättas på kontrolluttaget. Innan skyskåpan tas bort, skall instrument som skall anslutas, liksom manöverpersonalen, föras till samma potential. Inicatori ella causa i sgancio /Inikeringar för utlösningsorsak Sganciatore i cortocircuito a ritaro efinito förröj kortslutnings-utlösning Protezione el conuttore i neutro / N-learsky Sganciatore i sovraccarico / överlast-utlösning Sganciatore istantaneo i cortocircuito omeelbar kortslutnings-utlösning Sganciatore i guasto a terra (solo per tipo J/K) jorfelsskys-utlösning (enast utf. J/K) Funzioni i protezione aggiuntive utvigae skysfunktioner Trippe/usgelöst larm ctive N Opt. µp ϑ Guasto el microprocessore mikroprocessorstörning ttivo aktiv 4
Regolazioni ello sganciatore i sovracorrente / Inställning av överströutlösaren 1 Dispositivo i comano manuale / Hanmanöveron 2 attatore i rete / Nätaapter 3 limentatore 24 V DC / Nätel 24 V DC 4 Connettore a 9 poli / 9-polig kontakt 5 LCD (Dispaly a cristalli liquii) / Flytane kristallinikering 6 Tasti i funzione / Funktionsknappar J/K 7 Interruttore / / Till- och frånkopplare 1 8 9 10 Tasti i movimento cursore / Tangentbor för markören Tasto i conferma / Knapp för bekräftane Connettore i test / Kontrolluttag I n = I r = I N = T c = t = I = t > 500 : I max = 15 k I 2 t ZSS = I cw 5 I i = I = I = cw 6 Trip larm t g = F1 F2 F3 Reset I / O 7 I g = larm I 2 t g ctive 8 9 4 2 Opt. µp Query Prüfung bfrage to Trip Löschen uslösung X3 10 limentazione: Energiförsörjning: a batterie/ över batterier Batterie / Batterier: Mignon 1,5 V-R6,, UM3, ItP7, o/ eller 3006 non comprese nella fornitura / ingår inte i leveransen limentazione: Energiförsörjning: alimentatore (3) nätel (3) 3 L'impostazione i tali parametri richiee unque l'impiego i un ispositivo i comano manuale 1 con aattore i rete 2 e alimentatore 3. I parametri impostati possono essere trascritti nelle caselle apposite sul pannello frontale ello sganciatore i sovracorrente. Se successivamente i parametri vengono moificati è sufficiente ricoprire i vecchi valori con le etichette aesive fornite con la presente ocumentazione e trascrivere i nuovi valori. Ett hanmanöveron 1 me nätaapter 2 och nätel 3 är növänigt för inställning av parametrarna. De inställa parametrarna kan föras in på utlösarens fraia i e ärför avsea rutorna. Vi änring av parametrarna kan skriftrutan klistras över och e nya parametrarna skrivas in. Därför finns i enna riftsinstruktion två självklistrane folier. 5
Verififica ella corrente nominale Inställning av överströutlösaren Menu Status I n La corrente nominale el comano eve essere impostata sullo sganciatore nel menu status l n, come inicato sulla targhetta ell'interruttore automatico. Meny: Status I n På utlösaren måste, i meny status In, brytarens märkström ställas in som en är angiven på effektbrytarens märkskylt. Sganciatore i sovraccarico a tempo ipenente (sganciatore a ) Överlastutlösning me beroene förröjning (a-utlösning) Menu: protec. La corrente regolata etermina la corrente massima permanente con la quale l interruttore può funzionare senza che si verifichino sganci intempestivi. Il grao i inerzia etermina per quanto tempo può urare il sovraccarico senza che si verifichi uno sgancio (ve. caratteristica). Con t = 20 lo sganciatore i sovracorrente ispone i una protezione alla mancanza i fase inseribile, che protegge il motore al surriscalamento nel momento critico ell avviamento qualora venga a mancare una fase. Se con la protezione alla mancanza i fase inserita, la corrente i impiego ella fase con carico minimo è inferiore el 50% a quella ella fase con carico massimo, allora la corrente i regolazione I r viene riotta automaticamente all 80%. Se la ifferenza tra i valori elle tre correnti i fase è inferiore al 50%, allora la corrente i regolazione torna al valore impostato Meny: Sky Tillsats Ströminställningsväret bestämmer en maximala varaktiga ström me vilken brytaren kan rivas utan utlösning. Tröghetsgraen bestämmer hur länge en överbelastning kan vara utan att et blir en utlösning (se karakteristika). Överströutlösaren har vi t = 20 en tillkopplingsbar känslighet för fasbortfall för att skya en motor vi bortfall av en fas för överhettning i kritiska belastningsområen. Är riftströmmen, vi aktivera känslighet för fasbortfall, hos en minst belastae fasen 50% minre än riftströmmen hos en högst belastae fasen så reuceras automatiskt ströminställningsväret I r till 80%. Skiljer sig värena på e tre fasströmmarna me minre än 50% så ställer inställningsströmmen I r åter in sig på et inställa väret. Regolazione ella corrente/inställningsvären I r = espressa in mpere in graini compresi tra il 40%...100% i I n I r = som amperevären i steg på 40% till 100 % I n Grao inerzia/tröghetsgra @ x I r T C = 2 fino a / till 30 s (6 x I r ) I n Corrente nominale/ Brytarens märkström I r Corrente regolata (sganciatore a )/ Inställningsväre (a-utlösning) T C Grao i inerzia/tröghetsgra Protezione el conuttore i neutro Neutrallearsky Menu: protec Meny: Sky Se la corrente el conuttore i neutro viene misurata con un trasformatore amperometrico, anche il conuttore i neutro, al pari ei conuttori principali, può essere protetto contro i sovraccarichi. Se la sezione el conuttore i neutro è inferiore (superiore) a quella ei conuttori principali, il valore i intervento impostato per I n può essere inferiore (superiore) a I r. Il grao i inerzia è ientico a quello ello sganciatore a. Mäts N-learens ström me en transformator så kan N-learen liksom huvulearen skyas mot överlast. Är N-learen svagare (starkare) gjor än huvulearen så kan tillslagningsväret för I N ställas in lägre (högre) än I r. Det gäller samma tröghetsgra som för a-utlösning. Corrente regolata/inställningsvären I N =espressa in mpere in graini compresi tra 20%...100% i I n I N = som amperevären i steg på 40% till 100 % I n Grao i inerzia/tröghetsgra T C come per lo sganciatore a /som a-utlösning I N I n T C Corrente regolata per conuttore i neutro/ströminställningsväre N-learsky Corrente nominale/ Brytarens märkström Grao i inerzia/tröghetsgra 6
Sganciatore i cortocircuito a breve ritaro (sganciatore z ) Korttisförröj kortslutningsutlösning (z-utlösning) Menu protec. Meny: Sky Tillsats Il valore i intervento I e la regolazione el tempo i ritaro t eterminano il sezionamento elle linee i istribuzione interessate al guasto. Con t > 500 il valore ella corrente i intervento è limitato a max.15 k. Tillslagningsväret I bestämmer tillsammans me inställningen på förröjningstien t frånkopplingen av efekta grenar i förelaranläggningen. För tier t > 500 är tillslagningsväret begränsat till max. 15 k. I Corrente i intervento ello sganciatore z/inställningsväre för z-utlösning I n Corrente nominale/ Brytarens märkström t Tempo i ritaro ello sganciatore z/ Förröjningsti för z-utlösning Valori i intervento/tillslagningsvären I valori impostati per lo sganciatore z vengono espressi in mpere e sono compresi nel campo I =.1,25... 12 x I n e () Inställningen av z-utlösningen görs i ampere i områet från I = 1,25 till 12 x I n och (FRÅN) Tempo i ritaro/förröjningstier t = 20*).../till 4000 *) Sganciatore istantaneo (sganciatore n ) Kortslutningsutlösning utan förröjning (n-utlösning) Menu protec. Meny: Sky Il ritaro i 20 non è un tempo i regolazione. Impiego: insensibilità ai picchi i corrente urante la fase transitoria i avviamento el motore. Förröjningen 20 är ingen skala ti. nvänning: Inte utlösning vi ströpetsar för startane motorer. Per realizzare una maggiore selettività nel caso i fusibili collegati a valle, al posto ella corrente i intervento costante è possibile commutare su una caratteristica I 2 t. Si ottiene così una caratteristica per la quale, con un valore I 2 t costante, il tempo i ritaro è funzione ella corrente. I 2 t può essere portato in on soltanto se t 80. För att uppnå bättre selektivitet me efterkopplae säkringar, kan i stället för en konstanta förröjningstien kopplas om till en I 2 t -karakteristik. Genom omkopplingen erhåller man en karakteristik me strömberoene förröjningsti vi konstant I 2 t -väre. I 2 t kan bara ställas på on när t 80. La corrente regolata I i rappresenta la soglia i intervento per lo sgancio istantaneo per cortocircuito. Inställningsväret I i bestämmer gränsen för en omeelbara frånkopplingen av kortslutningar. I i Corrente regolata ello sganciatore n / Inställningsväre för n-utlösning I n Corrente nominale/ Brytarens märkström I cw Sovracorrente nominale ammessa i breve urata/ Märkväre, korttibrytförmåga Capacità nominale i interruzione al corto circuito/ Märkväre, korttiströmhållfasthet Sganciatore i corrente per guasto a terra (sganciatore g ) (solo per esecuzione J/K) Jorfelsutlösning (g-utlösning) (enast utförane J/K) Valori i intervento/tillslagningsvären I valori impostati per lo sganciatore n vengono espressi in mpere e sono compresi nel campo I = 1,25...12 X I n...e " ". Verificare che nella posizione " " () valga = I cw. Inställningen av n-utlösningen görs i ampere i områet från I = 1,25 till 12 x I n och läget (FRÅN) skall observeras att = I cw gäller. Menu protec. relais Meny: Sky Tillsats Relä Il valore i intervento I g e la regolazione el tempo i ritaro t g eterminano l istante ello sgancio per guasti a terra. Tillslagningsväret I g bestämmer tillsammans me inställning av förröjningstien t g frånkopplingen av jorfel. I g Valore i intervento per sganciatore g/ allarme g / Inställningsväre för g- utlösning/g-alarm t g tempo i ritaro sganciatore g/ allarme g / Förröjningsti hos g- utlösning/g-alarm I n Corrente nominale/ Brytarens märkström Valore i intervento/tillslagningsvären I valori impostati per lo sganciatore g vengono espressi in mpere e sono compresi nel campo I g = 0,2 x I n... 1200 e () Inställningen av g-utlösningen görs i ampere i områet från I g = 0,2 x l n till 1200 och (FRÅN) Tempo i ritaro/förröjningstier t g = 100.../till 500 7
Sganciatore i corto circuito (sganciatore g ) con tempo i ritaro ipenente a I 2 (solo per esecuzione J/K) Jorfelssky (g-utlösning) me I 2 -beroene förröjning (enast utförane J/K) Menu protec Per realizzare una maggiore selettività, al posto el tempo i ritaro costante è possibile commutare su una caratteristica I 2 t g. Si ottiene così una caratteristica per la quale, con un valore I 2 t g costante, il tempo i ritaro è funzione ella corrente. Meny: Sky För att uppnå bättre selektivitet, kan i stället för en konstanta förröjningstien kopplas om till en I 2 t g karakteristik. Genom omkopplingen erhåller man en karakteristik me strömberoene förröjningsti vi konstant I 2 t g - väre. Selettività rapia (ZSS) Tisförkorta selektivitetsstyrning ZSS Se in un impianto i istribuzione a più livelli è stata impostata la selettività rapia ZSS, ogni interruttore interessato al cortocircuito verificherà entro 50 se anche gli interruttori a valle sono interessati al cortocircuito in moo che intervenga sempre l apparecchio più vicino al guasto. Per realizzare un coorinamento ella selettività ZSS, gli sganciatori i sovracorrente egli interruttori interessati evono essere collegati meiante cavi i comunicazione. Negli sganciatori senza funzioni aggiuntive 2 "ZSS" eve essere posizionato su "", perché altrimenti lo sgancio z si verifica entro 50 inipenentemente a t. Per ulteriori informazioni si prega i consultare le istruzioni i servizio: 3ZX1812-0WX36-4E0 / 9239 9847 422 ou 3ZX1812-0WX36-9D0 / 9239 9796 422. Är i en av flera nivåer beståene förelaranläggning ZSS inställ, så frågar i hänelse av kortslutning varje av kortslutning berör brytare en irekt unerornae brytaren inom 50 om kortslutningen även uppträer i en nästa unerliggane nivån. För selektivitetsstyrningen skall överströutlösarna till e beröra effektbrytarna förbinas me varanra me kommunikationsleningar. På utlösare utan tillsatsfunktioner 2 måste ZSS stå på "FRÅN", å annars z-utlösningen sker oberoene av t inom 50.Ytterligare anvisningar finns i riftsinstruktion: 3ZX1812-0WX36-4E0 / 9239 9847 422 eller 3ZX1812-0WX36-9D0 / 9239 9796 422. 8
3 Caratteristiche / Karakteristika t[s] Caratteristiche i intervento in base al valore relativo ella corrente regolata I r (caratteristiche a, z). Karakteristika för utlösningsti i beroene av relativa ströminställningsväret I r (a-, z-karakteristika) 10000,00 1000,00 100,00 10,00 T c = 30 s T c = 17 s T c = 10 s T c = 6 s 1,00 I = 1,25 x I r I 2 t I = 3 x I r I 2 t I = 6 x I r I 2 t T c = 2 s t = 400 t = 300 (I 2 t ) t = 220 (I 2 t ) 0,10 I = 12 x I r I 2 t t = 80 (I 2 t ) t = 20 (I 2 t ) Esempi/Exempel 0,01 1,0000 10,0000 100,0000 I/I r La caratteristica mostra il comportamento ello sganciatore i sovraccarico a calo, cioè nel caso in cui venga attivato a un sovraccarico mentre è già percorso alla corrente nominale. Se la sovracorrente viene registrata immeiatamente opo la chiusura e lo sganciatore non è quini ancora attivato, il tempo i apertura si prolunga i 3... 10, a secona el valore ella sovracorrente. Per ottenere il tempo totale i apertura ell interruttore, ai tempi i apertura inicati, vanno aggiunti circa 15 i urata ell arco. Impiegano il riuttore per 3200, i valori i intervento ello sganciatore con carico unipolare possono aumentare i circa il 10%. Le caratteristiche e le bane i tolleranza rappresentate si riferiscono a temperature ambiente comprese tra -5 C e +55 C. Lo sganciatore può essere impiegato anche con temperature ambiente comprese tra i -20 C e i +70 C, ma al i sotto ei -5 C e al i sopra ei 55 C può valere una bana i tolleranza più ampia. Karakteristika visar överströmutlösarens beteene när en är aktivera av en före överströmmen rean flytane ström. Uppträer överströmmen omeelbart efter påkopplingen och är överströutlösaren ärför ännu inte aktivera så förlängs utlösningstien allt efter storleken på överströmmen me ungefär 3 till 10. För bestämmane av en totala frånkopplingstierna hos brytaren skall ca 15 läggas till e fratälla öppningstierna för tien för ljusbågen. Vi insats av 3200 -transformatorn kan tillslagningsvärena för kortslutningsutlösningen vi enpolig belastning höjas me ca 10%. De fratälla karakteristika och toleransbanen gäller för omgivningstemperaturer från -5 till +55 C. Utlösaren kan ärutöver använas vi omgivningstemperaturer från -20 till +70 C. Därvi kan vi temperaturer uner -5 C och över +55 C ett breare toleransban gälla. 9
Caratteristiche i intervento ello sganciatore per guasto a terra (caratteristica g, esecuzione J/K, max.1200 ) Utlösningskarakteristika för jorfelsutlösning, (g-karakteristika utförane J/K, I g max. 200 ) t[s] 10,00 I g = 20 30 40 50 60% I n 1,00 t g = 500 400 300 200 0,10 100 Esempi / Exempel 0,01 0,1000 1,0000 10,0000 I/I n 10
Caratteristiche i intervento in base alla corrente nominale relativa el riuttore I n (caratteristica n ) Karakteristika för utlösningsti i beroene av en relativa transformatormärkströmmen I n (n-karakteristika) t[s] 10000,000 I i = 1,5 x I n 1000,000 100,000 10,000 I i = 3 x I n I i = 5 x I n I i = 12 x I n 1,000 0,100 Esempi / Exempel 0,010 1,000 10,000 100,000 I/I n 11
4 Messa in servizio opo una manovra i sgancio/återirifttagane efter utlösning Determinare la causa ello sgancio Bestämma orsaken till överströutlösningen Query Interrogazione/vfrågning Premere il pulsante sullo sganciatore i sovracorrente Tryck på knappen vi överströutlösaren. Gli inicatori luminosi inicano l ultima causa i sgancio memorizzata. Lysioen visar en sista sparae utlösningsorsaken. La causa ella manovra i sgancio resta memorizzata senza alimentazione esterna per almeno ue giorni (per un tempo ineterminato con alimentazione esterna). Utlösningsorsaken sparas utan hjälpenergi för minst två agar (me hjälpenergi valfri ti). Determinare la causa Bestämma orsaken Sovraccarico nel conuttore principale Överlast i huvu leare Segnalazione a LED Inikering Sovraccarico nel conuttore i neutro Överlast i N-leare Segnalazione a LED Inikering Cortocircuito ritarato (sganciatore z ) Kortslutning (z-utlösning) Segnalazione a LED Inikering Cortocircuito istantaneo (sganciatore n ) Kortslutning (n-utlösning) Segnalazione a LED Inikering Solo esecuzione J/K Guasto a terra (sganciatore g ) Enast utf. J/K jorfel (g-utlösning) Segnalazione a LED Inikering Sganciatore ifettoso Utlösaren efekt Segnalazione a LED Inikering Funzioni i protezione esterne Utv. skysfunktioner Segnalazione a LED Inikering N >> >> µp Opt. Eliminare la causa e cercare eventuali anni all interruttore Åtgära orsaken, unersök brytaren me avseene på eventuella skaor. Sostituire lo sganciatore Byt ut utlösaren. Eliminare la causa me. Menu) Åtgära orsaken (se meny). Reinserzione ell interruttore automatico Återinkoppling av effektbrytaren J/K I n = I r = I N = T c = t = I = t > 500 : I max = 15 k I 2 t ZSS = I cw I = I i = I = cw Trip larm I g = larm Opt. µp Query t g = I 2 t g ctive Per la messa in servizio seguire le istruzioni 3ZX1812-0WN60-0R0 / 9239 9882 218 Irifttagane enligt riftsinstruktion 3ZX1812-0WN60-0R0 / 9239 9882 218 Prüfung bfrage to Trip Löschen uslösung X3 Eliminare il blocco i reinserzione Återställ återinkopplingsspärren. Cancellare la causa ello sgancio Raera utlösningsorsaken. 12
5 Funzioni supplementari / Tillsatsfunktioner Funzioni aggiuntive 1 Messaggio allarme: sovratemperatura Se la temperatura nello sganciatore i sovracorrente supera il valore soglia i 85 C ciò viene segnalato attraverso l optoaccoppiatore. Messaggio allarme: guasto µp l non corretto funzionamento ello sganciatore, ovuto per esempio a una prolungata sovratemperatura non ammessa, viene segnalato a un LED. L allarme viene emesso meiante optoaccoppiatore. limentazione esterna 24V per la parametrizzazione Tillsatsfunktioner 1 Varningsmeelane: Övertemperatur Överskrier temperaturen i överströutlösaren gränsväret 85 C så anmäls etta över optokopplare. Varningsmeelane: µp-störning Skulle utlösaren inte fungera oklanerligt t.ex. genom otillåtna övertemperaturer uner lång ti, så inikeras etta av en LED och anmäls över optokopplare. Extern 24V-försörjning för inställning av parametrar. Funzioni aggiuntive 2 Oltre alle funzioni aggiuntive 1 sono isponibili Messaggio allarme: allarme g Messaggio allarme: segnalazione anticipata sgancio per sovraccarico a Messaggio allarme: controllo el carico (istacco el carico, assorbimento el carico) Controllo ella selettività meiante riuzione ei tempi i ritaro (ZSS) Per ulteriori informazioni si prega i consultare le istruzioni i servizio 3ZX1812-0WX36-4E0 / 9239 9847 422 o 3ZX1812-0WX36-9D0 / 9239 9796 422. Tillsatsfunktioner 2 som tillsatsfunktionerna 1 och essutom Varningsmeelane: g-larm Varningsmeelane: förhastat meelane a -utlösning Varningsmeelane: lastövervakning (lastvägran, lastacceptans) Tisförkorta selektivitetsstyrning Ytterligare anvisningar finns i riftsinstruktionen 3ZX1812-0WX36-4E0 / 9239 9847 422 eller 3ZX1812-0WX36-9D0 / 9239 9796 422. Funzioni i comunicazione Per ulteriori informazioni si prega i consultare le istruzioni i servizio 3ZX1812-0WX36-6T0 / 9239 9798 218 Kommunikationsfunktioner Ytterligare anvisningar finns i riftsinstruktionen 3ZX1812-0WX36-6T0 / 9239 9798 218. 13
6 Menu / Menyer Struttura el menu / Menystruktur protec status value P relay value f I valori i misura hanno carattere esemplificativo menu value I value U Mätvärena är exempel value I L3 value I N value I g value I PhSeq value I aktl value I maxl value I minl value I L1 value I L2 value I L3 = 1405 value I N = 463 value I g = 77 valueiphseq = <-- value IaktL = 1467 value ImaxL = 1580 value I minl = 870 value I L1 = 1580 value I L2 = 870 Menu Value I In tale opzione vengono visualizzati tutti i valori elle correnti misurate, fatta eccezione per quelli inferiori al 18% i I n. In tal caso nel isplay lampeggiano alternativamente i simboli o e.... Value I aktl : corrente nella fase i massimo carico Value I maxl : corrente max. fluita negli ultimi 15 min Value I minl : corrente min. fluita negli ultimi 15 min Value I L1, L2, L3: corrente fase L1, L2, L3 Value I N : corrente conuttore i neutro Value I g : corrente i guasto i terra Value I PhSeq : non isponibile Meny mätvären I Uner enna menypunkt inikeras alla uppmätta strömmar. Är väret minre än 18% av I n så unertrycks inikeringen av väret. I isplayen visas å omväxlane tecknen o och blinkane. Mätv. I aktl : ström i en högst belastae fasen Mätv. I maxl : max. ström som flutit uner e sista 15 min Mätv. I minl : max. ström som flutit uner e sista 15 min Mätv.I L1, L2, L3: riftsström fas L1, L2, L3 Mätv. I N : ström i N-learen Mätv. I g : Ijorfelsström Mätv. I PhSeq : inte tillgänglig Menu Value U non isponibile Meny mätv. U inte tillgänglig Menu Value f non isponibile Meny mätv. f inte tillgänglig Menu Value P non isponibile Meny mätv. P inte tillgänglig Legene... Legen... Leggena...Leyena Relais... relay... relais...relä Status... status... stato...status Zusatz... aition... aggiunta...tillsats Schutz... protection... protezione...sky Mess... measure... misurare...mätv. Menü... menu... menu...meny... test... test...test D-Nr... D-No... D-no...D-nr L-Nr... L-No... L-no...L-nr 14
value I menu value U relay value f status value P protec. protec. Ig protec. tg protec. protec. protec. protec. protec. protec. g/n Inext IN Ir Tc Ii protec. I protec. t protec. Ig = 300 protec. tg = 400 * protec.g/n = 2 protec.inext = 1000 protec. IN = 500 protec. Ir = 1100 protec. Tc = 6 s protec. Ii = 22000 protec. I =10000 protec. t = 200 protec. Ig # 400 protec. tg # 500 protec.g/n # 1 protec.inext # 1200 protec. IN # 600 protec. Ir # 1200 protec. Tc # 10 s protec. Ii # 20000 protec. I # 8000 protec. t # 150 protec. Ig? 400 protec. tg? 500 protec.g/n? 1 protec.inext? 1200 protec. IN? 600 protec. Ir? 1200 protec. Tc? 10 s protec. Ii? 20000 protec. I? 8000 protec. t? 150 protec. Ig = 400 protec. tg = 500 protec.g/n = 1 protec.inext = 1200 protec. IN = 600 protec. Ir = 1200 protec. Tc = 10 s protec. Ii = 20000 protec. I = 8000 protec. t = 150 I valori i parametrizzazione hanno carattere esemplificativo Menu Protection Questa opzione consente i impostare i principali parametri i protec. Lo sganciatore accetta soltanto valori ammessi. Protec. I N : Protec. I r : Protec. T c : Protec. I i : Protec. I : Protec. t : Protec. I g : Protec. t g : Protec. g/n: Protec. I n est: Protezione a sovraccarico per conuttore i neutro 20... 100 % i I n Corrente regolata per protezione a sovraccarico, 40%... 100% i I n Grao i inerzia per protezione a sovraccarico, 2... 30s o off (protezione a sovraccarico isinserita) Valore i intervento per sganciatore i cortocircuito istantaneo, 1,5 x In... 12 x I n Valore i intervento per sganciatore i cortocircuito a breve ritaro, 1,25 x In... 12 x In Tempo i ritaro per sganciatore i cortocircuito a breve ritaro, 20... 400. Se t viene impostato su valori superiori a 500, I viene limitato automaticamente a max. 15 k Valore i intervento per sganciatore i guasto a terra, 0,2 x In... 0,6 x I n (max. 1200) (menu: impostare Relais, llarme o Sganciatore) Tempo i ritaro per sganciatore i guasto a terra, 100... 500 Definizione el tipo i protezione per guasto a terra e el conuttore i neutro. Corrente nominale el trasformatore schermato con anima in ferro a prova i guasto a terra, 200... 3200 Parametervärena är exempel Meny sky Uner enna meny sker inmatningen av e grunläggane skysparametrarna. Utlösaren accepterar bara tillåtna vären. Sky I N : överlastsky för N-learen, 20 till 100 % av In Sky I r : inställningsväre för överlastsky, 40 till 100% av In Sky T c : tröghetsgra för överlastsky, 2 till s eller off (överlastskyet frånkopplat) Sky I i : Sky I : Sky t : Sky I g : Sky t g : tillslagningsväre för omeelbar kortslutningsutlösning, 1,5 x I N till 12 x In tillslagningsväre för kort förröj kortslutningsutlösning, 1,5 x In till 12 x In förröjningsti för kort förröj kortslutningsutlösning, 20 till 400. När t är inställt på vären större än 500, begränsas I automatiskt till max.15 k. tillslagningsväre för jorfelsutlösning, 0,2 x In till 0,6 x In (max 1200 ) (meny: ställa in relä, larm eller utlösning) förröjningsti för jorfelsutlösning,100 till 500 Sky g/n: fastläggane av typen på jorfels- och N- learsky Sky I n ext: märkström för en yttre jorfelstransformatorn me järnkärna, 200 till 3200 * Valori per protezione g/n / Vären för sky g/n Nr. versione g/n 0 1 Versions nr Protezione per conuttore i neutro Neutrallearsky N Protezione a guasto a terra solo per tipo J/K Jorfelssky enast för utf- J/K N Protezione isinserita Skyet är frånkopplat Protezione el conuttore i neutro con quarto riuttore N-learsky me en fjäre transformator Trasformatore schermato con anima in ferro a prova i guasto a terra Separat jorfelstranformator me järnkärna Protezione a guasto a terra con sommatoria Jorfelssky genom summering 15
value P value f value U value I protec. menu status relay status In status status D-Nr. status L-Nr. status Bus 16 I valori i misura hanno carattere esemplificativo status In = 1600 status =System OK Menu Status Questa opzione consente i visualizzare informazioni i stato Status D-nr: non isponibile Status L-nr: non isponibile Status BUS: Sistema i comunicazione bus sovraorinato (se isponibile) Status In: Corrente nominale La corrente nominale può essere variata soltanto a sganciatore smontato. Il valore impostato eve corrisponere a quanto riportato sulla targhetta i ientificazione ell'interruttore automatico 3WN6. Impostazioni errate possono causare sganci inesierati o interventi ritarati. Status : Risultato ell autoiagnostica interna ello sganciatore Menu Relais Relais g: on- Il superamento el valore intervento ella protezione a guasto a terra causa lo sgancio off- Il superamento el valore intervento ella protezione a guasto a terra causa l attivazione el LED i guasto a terra. Il segnale può essere resettato soltanto quano il valore è nuovamente inferiore a quello i intervento. Ciò è possibile soltanto negli sganciatori elettronici i sovracorrente E/F; J/K, P. Relais temp: on- Il superamento ella temperatura limite nella custoia ello sganciatore attiva la segnalazione opzionale. off- Il superamento ella temperatura limite nella custoia non causa alcuna segnalazione (la segnalazione opzionale eve essere abilitata meiante l'opzione Relais). Relais opz.: on- sganciatore opzionale, nel caso in cui si presenti almeno una elle cause possibili (misc sympl o relais temp.) off- sganciatore opzinale isinserito Relais tx: Tempo i ritaro per misc I_ off e per misc I_on. Meny relä status D-Nr = 23456 protec. status L-Nr = 3 Meny status status relay tx relay tx = 10 s relay tx # 15 s relay tx? 15 s relay tx = 15 s status Bus = RS485 Uner enna menypunkt inikeras tillsatsinformationer. Status D-nr: inte tillgänglig Status L-nr: inte tillgänglig Status Bus: överornat kommunikationsbussystem (om et finns) Status IN: brytarens märkström Brytarens märkström får enast föränras när utlösaren är urmontera. Det inmatae väret måste stämma överens me brytarens märkström på effektbrytarens 3WN6 märkskylt. Felaktig inmatning leer till felutlösningar eller till förröja utlösningar. Status : resultat av utlösarens interna självtest value P relay relay g relay g = on/off relay g # on/off relay g? on/off relay g = on/off value f relay temp relay temp = on/off relay temp # on/off relay temp? on/off relay temp = on/off Menu I valori i parametrizzazione hanno carattere esemplificativo/ Parametervärena är exempel Mätvärena är exempel. value U relay opt. relay opt. = on/off relay opt. #= on/off relay opt.? on/off relay opt. = on/off Relä g: on- överskriane av tillslagningsväret för jorfelsskyet leer till utlösning off- överskriane av tillslagningsväret för jorfelsskyet aktiverar jorfels-led. Inikeringen kan först efter unerskriane av tillslagningsväret åter ställas tillbaka. Detta är bara möjligt för e elektroniska överströutlösarna E/F, J/K, och P. Relä temp: on- överskriane av gränstemperaturen i utlösarhuset aktiverer et valfria meelanet (ärtill måste et valfria meelanet vara frigivet genom menypunkt Relä opt). off- överskriane av gränstemperaturen i utlösarhuset leer inte till meelane. Relä opt.: on- valfri utlösning om minst en av e frigivna orsakerna föreligger (tillsats symi eller relä temp) off- valfri utlösning är frånkoppla Relä tx:förröjningsti för tillsats I_ ab och tillsats I_an. value I
I valori i parametrizzazione hanno carattere semplificativo value f value U value I menu Parametervärena är exempel value P relay protec. status I_ab I_an ZSS I2t I2tg mem phasi mem mem symi I_ab = 800 I_an = 400 ZSS =on/off I2t =on/off I2tg =on/off mem =on/off mem =on/off mem =on/off =off I_ab #1000 I_an #500 ZSS #on/off I2t #on/off I2tg #on/off mem #on/off mem #on/off mem #on/off #50% I_ab?1000 I_an?500 ZSS?on/off I2t?on/off I2tg?on/off mem?on/off mem?on/off mem?on/off?50% I_ab =1000 I_an =500 ZSS =on/off I2t =on/off I2tg =on/off mem =on/off mem =on/off mem =on/off =50% Menu Miscellaneus U< U> f< f> EF symu * * * * * * Con questa opzione è possibile impostare altri parametri i protezione Misc ZSS: Inserzione e isinserzione el controllo i selettività rapia Misc I 2 t : Inserzione e isinserzione ella caratteristica I 2 t = costantev ello sganciatore i cortocircuito a breve ritaro Misc I 2 t g : Inserzione e isinserzione ella caratteristica I 2 t = costante ella protezione a guasto a terra Misc mem: Inserzione e isinserzione ella memoria termica Misc phasi: Inserzione e isinserzione ella protezione alla mancanza i fase Misc symi: Qui viene impostato il valore limite ell'asimmetria elle correnti i fase consentita.è possibile impostare valori o 50%. Se l'opzione Relais è abilitata, in presenza ell'asimmetria parametrizzata viene emessa la "segnalazione opzionale" e l'interruttore automatico interviene allo scaere el tempo i ritaro impostato in Relais tx. Meny tillsats Uner enna menypunkt sker inställningen av ytterligare skysparametrar. Tillsats ZSS: till- resp. frånkoppling av en tisförkortae selekti vitetsstyrningen Tillsats I 2 t : till- resp. frånkoppling av I 2 t = konstant - karakteris tika för kortslutningsskyet Tillsats I 2 t g : till- resp. frånkoppling av I 2 t = konstant - karakteris tika för et korttisförröja jorfelsskyet Tillsats mem: till- resp. frånkoppling av et termiska minnet Tillsats phasi: till- resp. frånkoppling av fasbortfallskänsligheten Tillsats symi: *) non isponibile/inte tillgänglig Här fastläggs gränsväret för en tillåtna strömasymmetrien hos faserna. De inställbara värena är 50% eller off (från). När menypunkten Relä opt är frigiven och en me parametrar inställa asymmetrien uppträer aktiveras utgången valfritt meelane och effektbrytaren utlöses när en uner Relä tx inställa förröjningstien gått till äna. Misc symu: non isponibile Misc EF: non isponibile Misc f<: non isponibile Misc f>: non isponibile Misc U<: non isponibile Misc U>: non isponibile Misc I_off: Viene qui impostato il valore i istacco el carico. È possibile impostare valori compresi nel campo (20%... 150%) x I r o off. (possibile soltanto con le funzioni aggiuntive 2). ttenzione Il segnale viene attivato soltanto opo che è trascorso il tempo i ritaro impostato nel menu Relais tx. Se si vuole utilizzare l allarme sgancio anticipato_a, è necessario impostare il parametro su off (solo con le funzioni aggiuntive 2). Misc I_on: viene qui impostato il valore soglia per l assorbimento el carico. È possibile impostare valori compresi nel campo (50%...150%) x I n o off (possibile soltanto con le funzioni aggiuntive 2). Il segnale viene attivato soltanto opo che è trascorso il tempo i ritaro impostato nel menu Relais tx (solo con le funzioni aggiuntive 2). Tillsats symu: inte tillgänglig Tillsats EF: inte tillgänglig Tillsats f<: inte tillgänglig Tillsats f>: inte tillgänglig Tillsats U<: inte tillgänglig Tillsats U>: inte tillgänglig Tillsats I_ab: Här bestä gränsväret för belastningsminskningen. De inställbara värena ligger i områet (20% till 150%) x I r eller off (från). (Enast möjligt me tillsatsfunktion2). Viktigt Signalen aktiveras först sean en uner menypunkt Relä tx inställa förröjningstien gått till äna. Om meelanet förhasta a_utlösning skall använas, måste enna parameter ställas på off. (Enast möjligt me tillsatsfunktion 2). Tillsats I_an: Här bestä gränsväret för belastningsökningen. De inställbara värena ligger i områet (50% till 150%) x I n eller off (från). (Enast möjligt me tillsatsfunktion2). Signalen aktiveras först sean en uner menypunkt Relä tx inställa förröjningstien gått till äna. (Enast möjligt me tillsatsfunktion 2). 17
Zusatz Schutz Mess P Mess f Status Mess U Menu Menu Viene qui selezionata la lingua per il menu, attualmente isponibile in inglese e teesco. Relais Menü Menü <= > Menü <= > = eutsch Menü <= > # eutsch Mess I Meny Menue Över enna menypunkt sker valet av språk för menyvägleningen. För tillfället finns tyska och engelska att välja mellan. Scelta ecrescente ei parametri Parametersatser som automatiskt räknar avtagane menu <= > # english menu <= >? english Il menu passa automaticamente a Staus I n Menyn förgrenas automatiskt i Status I n menu <= > = english Il menu passa automaticamente a write 3WN Menyn förgrenas automatiskt i menyn write 3WN Spostarsi all interno el menu Le frecce visualizzate inicano le irezioni in cui è possibile muoversi all interno ella struttura el menu. Per selezionare le iverse opzioni i menu è necessario attivare i tasti freccia sul pannello frontale (1). secona el tipo i sganciatore impiegato, i tasti non isponibili sono contrassegnati con *. Förflyttning i menyn Förflyttningsmöjligheterna inom menystrukturen utmärks me pilar i inikeringen. Urvalet av menypunkter sker genom att bekräfta me markörknapparna på frontplattan (1). llt efter utlösarutförane märks inte förefintliga eller spärrae menypunkter me *. Menu Impostazione ello sganciatore i sovracorrente sull esempio ella protezione a sovraccarico. Menu principale Protection 1. Schutz F1 F2 F3 Reset I / O Menyväglening Inställning av överströutlösaren me exemplet överlastsky. Huvumeny Sky ttivano i tasti freccia è possibile passare ai sottomenu. Schutz IN Genom att trycka på pilknapparna kan man växla till unermenyerna. 2. F1 F2 F3 Reset I / O vvertenza È possibile interrompere la parametrizzazione in qualsiasi istante attivano il tasto " " fino a raggiungere il menu principale. Se non viene attivato alcun tasto la parametrizzazione viene interrotta automaticamente opo 4 min. 3. Schutz Ir F1 F2 F3 Reset I / O Observera vbrott av parametermous är allti möjligt me pilknappen " " tills huvunivån uppnåtts. Ett automatiskt avbrott sker efter 4 min om ingen knapp har tryckts ner. 18
Il valore qui impostato è 1200 Schutz Ir = 1200 Det momentana inställningsväret är 1200. 4. F1 F2 F3 Reset I / O Il simbolo # inica che è possibile aumentare o iminuire il valore visualizzato attivano rispettivamente il tasto " "oppure " " (al massimo fino al valore ella corrente nominale ell interruttore). 5. Schutz Ir # 1200 F1 F2 F3 Reset I / O Symbolen # visar att nu kan etta väre minskas me " "-knappen och ökas me " " -knappen. (Maximalt enast till brytarens märkström) Nuovo valore I r = 781 Schutz Ir # 781 Nytt väre på inställningsväret I r = 781 6. F1 F2 F3 Reset I / O Confermare il valore impostato Bekräfta väret i anslutning härtill. Compare ora un? che eve essere confermato. Dopo questa ulteriore conferma l impostazione iventa attiva. 7. Schutz Ir? 781 Bekräfta upprepat inmatningskrav inikerat genom "?". Me enna anra bekräftelse blir inställningen verksam. F1 F2 F3 Reset I / O Ritornare al Menu Protection Schutz Ir = 781 Tillbaka till menyn Sky. 8. F1 F2 F3 Reset I / O 9. comme Schutz Ir 9. enligt 3. 3. 19
J/K t > 500 : I max = 15 k = Icw Trip larm I = larm ZSS ctive Opt. µp Query Prüfung bfrage to Trip Löschen uslösung X3 J/K t > 500 : I max = 15 k = Icw Trip larm I = larm ZSS ctive Opt. µp Query Prüfung bfrage to Trip Löschen uslösung X3 Segnalazione i ttivazione e Sovraccarico Inikering av aktivering och överlast J/K 0 B C 0,1s 0,9s I n = I r = I N = I = t > 500 : I max = 15 k I = cw T c = t = I 2 t ZSS I = 20 % ella corrente nominale (un polo) = 20 % av märkströmmen (1-polig) B = corrente regolata I r B = ströminställningsväre I r clignotement lent/ Blixtrane inikering =10% (3 poli) =10% (3-polig) I i = Trip I g = larm I = I = cw larm Opt. µp t g = I 2 t g ctive Inicatore attivo Inikering ktiv B - C = Campo i sovraccarico B - C = överlastområe 0 B C 0,2s 0,2s Query Prüfung bfrage to Trip Löschen uslösung X3 I L inicatore lampeggia a intermittenza rapia / Snabbt blinkane inikering 7 Verifica elle funzioni i sgancio / Kontroll av utlösningsfunktionen ttenzione! Durante le manovre ell interruttore si formano archi e gas ionizzati. Prima i effettuare qualsiasi manovra chiuere la portella e inossare maschere protettive. La mancata osservanza i tali norme i sicurezza può provocare la morte, gravi lesioni o ingenti anni materiali. Le prove evono essere effettuate a personale specializzato. Varning! Vi koppling me effektbrytaren uppstår ljusbågar och kopplingsgaser. Stäng örren före till- eller frånkoppling eller bär ansiktssky. Om etta inte iakttas kan ösfall, svåra kroppsskaor eller betyane materielskaor vara följen. Funktionskontroll enast av fackpersonal! utotest interno senza manovra i sgancio / Intern självkontroll utan utlösning Conizioni Förutsättningar I n = I r = I N = I = I i = I g = = I cw T c = t = I 2 t t g = I 2 t g larm µp to Trip uslösung g-larm ZSS- 50%N ctive Löschen g-trip ZSS- 100% N 0 I B C = 20 % ella corrente nominale (3 poli) = 20 % av märkströmmen (3-polig) B = Corrente regolata I r B = ströminställningsväre I r B - C = Campo i sovraccarico B - C = överlastområe Prüfung Trippe/usgelöst larm N Opt. µp Query bfrage to Trip uslösung X3 I n = I r = I N = I = I i = I g = = I cw T c = t = I 2 t t g = I 2 t g Lo sganciatore eve essere attivo/ Utlösaren är aktivera La corrente ell interruttore non eve trovarsi nel campo i sovraccarico / Effektbrytarens ström ej i överlastområet. Premere brevemente il tasto Tryck kort på knappen. Prüfung Trippe/usgelöst larm N Opt. µp Query bfrage to Trip Durante il test i LED gialli si illuminano alternativamente a estra a sinistra För en ti som testen varar lyser e gula lysioerna efter varanra som löpljus från höger till vänster. Il tempo i intermittenza corrispone al grao i inerzia T c / Blinktien motsvarar en inställa tröghetsgraen T c. La ifferenza tra tempo i intermittenza e grao i inerzia T c impostato è > 10% / Blinktiens avvikelse från en inställa tröghetsgraen T c är större än 10%. OK/ OK Prüfung Trippe/usgelöst larm N Opt. µp Query bfrage to Trip Il LED giallo si accene per 30 sec Den gula lysioen lyser 30s. test terminato resettare con il tasto CLER Återställ me raerknappen efter testen. non OK/ ej OK larm µp to Trip uslösung ZSS- 50%N ctive Löschen ZSS- 100% N Il LED rosso si accene per 30 s Den röa lysioen lyser 30s. Controllare lo sganciatore con il ispositivo i prova esterno o rispeire alla fabbrica. Kontrollera utlösaren me externt kontrollinstrument eller skicka in till fabriken. Il test può essere interrotto in qualsiasi istante premeno il testo CLER. Con tale tasto è possibile cancellare inoltre la segnalazione risultante al test. / en kan när som helst avbrytas me CLER. Meelanet över testresultatet kan raeras me CLER. 20
J/K t > 500 : I max = 15 k = Icw Trip larm I = ZSS larm ctive Opt. µp Query Prüfung bfrage to Trip Löschen uslösung X3 J/K t > 500 : I max = 15 k = Icw Trip larm I = larm ZSS ctive Opt. µp Query Prüfung bfrage to Trip Löschen uslösung X3 utotest interno con manovra i sgancio / Intern självkontroll me utlösning Conizioni Förutsättningar I n = I r = I N = T c = larm µp ctive 0 B C = 30 % ella corrente nominale = 30 % av märkströmmen Trippe/usgelöst larm ctive I n = I r = I N = T c = I = I i = I g = = I cw t = I 2 t t g = I 2 t g to Trip uslösung g-larm ZSS- 50%N Löschen g-trip ZSS- 100% N I B = Corrente regolata I r B = ströminställningsväre I r B - C = Campo i sovraccarico B - C = överlastområe N Opt. µp Query Prüfung bfrage to Trip Löschen uslösung X3 ZSS- ZSS- 50%N 100% N I = I i = I g = = I cw t = I 2 t t g = I 2 t g Lo sganciatore eve essere attivo / Utlösaren är aktivera La corrente ell interruttore non eve trovarsi nel campo i sovraccarico. / Effektbrytarens ström ej i överlastområet. Premere brevemente entrambi i tasti. / Tryck kort och samtiigt på knapparna. Trippe/usgelöst larm N Opt. µp Query Prüfung bfrage to Trip Durante il test i LED gialli lampeggiano uno opo l altro, a estra a sinistra. Il tempo i intermittenza corrispone al grao i inerzia T c impostato. / För en ti som testen varar lyser e gula lysioerna efter varanra som löpljus från höger till vänster. Blinktien motsvarar en inställa tröghetsgraen T c. Istruzioni i servizio Driftsinstruktion 3ZX1812-0WX36-0C0 / 9239 9769 422 Manovra i sgancio ell interruttore automatico. Utlösning av effekbrytaren. Interrogazioni per riconoscere la causa ello sgancio e richiusura ell interruttore (ve. cap. 4). vfrågning över utlösningsorsaken och återirifttagane av effektbrytaren, se kapitel 4. test terminato resettare con il tasto i CLER Bekräfta me CLER-knappen efter testen. Il test può essere interrotto in qualsiasi momento premeno il tasto CLER. Con tale tasto è possibile cancellare anche la segnalazione risultante al test. / en kan när som helst avbrytas me CLER. Meelanet över testresultatet kan raeras me CLER. con ispositivo i prova esterno. / Kontroll me externt kontrollinstrument Per il test con ispositivo i prova esterno consultare le istruzioni i servizio a esso relative. Upplysningar över en externa kontrollen finns i en motsvarane riftsinstruktionen. 21
8 Sostituzione ello sganciatore i sovracorrente / Utbyte av överströutlösaren Montaggio e smontaggio ella copertura trasparente Urmontering av skyet ttenzione Varning La piombatura i sicurezza può essere rimossa soltanto a personale autorizzato! Plomberingarna får enast avlägsnas av personer me särskilt tillstån. prire la copertura Fäll upp skyet Rimuovere la piombatura Ta bort plomberingarna 1 x 5,5 llentare le viti ella copertura trasparente / Skruva av skyet Rimontaggio ella copertura trasparente Montering av skyet Solo per coperture non piombabili: Tillåtet enast för sky som inte skall plomberas: ø 5 mm Realizzare un foro per acceere al tasto i reset Borra upp öppningen till reset-knappen Con l ausilio i una tenaglia rimuovere l inebolimento ella copertura in corrisponenza ella presa per il ispositivo i prova esterno. / Bryt bort plattan i skyet över kontrolluttaget me en tång. Con coperture piombabili e non piombabili : För sky som skall plomberas och som inte skall plomberas: Solo con copertura piombabile: Enast för sky som skall plomberas: 22 Riposizionare e serrare la copertura Sätt på skyet och skruva fast et pplicare la piombatura i sicurezza Sätt på plomberingarna
Trip larm Pericolo! Presenza i tensione! Prima i effettuare qualsiasi oerazione sull apparecchio togliere la tensione e assicurarsi che non sia possibile una reinserzione accientale. La mancata osservanza i tali precauzioni può provocare incienti mortali, gravi lesioni o ingenti anni materiali. Le operazioni i installazione e smontaggio evono essere eseguiti a personale specializzato. Varning! Farlig spänning! Innan arbetena påbörjas skall apparaten kopplas spänningsfri och säkras mot återinkoppling. Om etta inte iakttas kan ösfall, svåra kroppsskaor eller betyane materielskaor vara följen. Installering och montering enast av fackpersonal! Smontaggio Urmontering J/K I n = I r = I N = T c = I = t > 500 : I max = 15 k I = cw t = I 2 t ZSS Granezza 3 Storlek 3 I i = I = I = cw I g = t g = I 2 t g larm ctive Opt. µp Query Prüfung bfrage to Trip Löschen uslösung X3 Disinserire l'interruttore automatico Koppla från effektbrytaren Prima i proceere allo smontaggio prenere nota ei valori impostati Notera e aktuella inställningarna av överströutlösaren sportare le viti Ta bort skruvarna ttenzione Se si tratta i un interruttore in esecuzione estraibile, portare l'interruttore automatico in posizione i sezionato, quini chiuere il foro ella manovella. Viktigt Vi utragbara brytare: Veva effektbrytaren till skiljeläge, stäng sean vevhålet. Granezza 1 Storlek 1 sportare il pannello frontale i comano Ta bort manövertavlan sportare viti e ronelle Ta bort muttrar och brickor ttenzione! Viktigt Estrarre con cautela lo sganciatore, prestano attenzione a non anneggiare i cavi. / Dra utlösaren försiktigt framåt. Skaa inte kabelflätan. Estrarre il connettore premeno il pulsante i sblocco Dra ur kontakten (tryck på knapparna för öppningsmekanismen) 23