Bilaga till språkpolicy Översättning vid Mittuniversitetet

Relevanta dokument
Institutionen för folkhälsovetenskap. Språkpolicy vid PHS. Innehåll. BESLUT Dnr SU Beslutad av prefekt

Språkpolicy vid Högskolan i Skövde

Sakområde: Kommunikation och media samt Visioner och strategier av övergripande karaktär

SPRÅKPOLICY FÖR UMEÅ UNIVERSITET

SPRÅKPOLICY. Enheten för Akademiskt Språk (ASK) Beslutsdatum Språkpolicyn sammanfattas i fem huvudpunkter:

Handläggningsordning

Språkliga riktlinjer för SLU

Sakområde: Kommunikation och media samt Visioner och strategier av övergripande karaktär

PLAN FÖR DIGITAL KOMMUNIKATION

Parallellspråkighet vid Lunds universitet. Lennart nyberg, sektionen kommunikation, lunds universitet

REGEL FÖR UNIVERSITETSGEMENSAMMA STYRDOKUMENT

Handlingsplan för språkfrågor vid Göteborgs universitet

HANDLÄGGNINGSORDNING FÖR HANTERING AV SJÄLVSTÄNDIGA ARBETEN

WEBBPOLICY. MITTUNIVERSITETET Styrdokument DNR MIUN 2010/1366. Publicerad: Beslutsfattare: Rektor. Handläggare: Bengt Nilsson

HANDLINGSPLAN FÖR FÖREBYGGANDE AV PLAGIERING

Policy för informationssäkerhet

Plan för kommunikation vägval utifrån Mittuniversitetets strategi

Handläggningsordning för krishantering

HANDLÄGGNINGSORDNING FÖR INRÄTTANDE, NEDLÄGGNING OCH VILANDE AV ÄMNEN/HUVUDOMRÅDEN PÅ GRUND- OCH AVANCERAD NIVÅ VID MITTUNIVERSITETET

HANDLINGSPLAN FÖR TILLGÄNGLIGHET

HANDLÄGGNINGSORDNING FÖR PEDAGOGISKT

Dnr: 2014/ Regeldokument. Språkpolicy. Beslutat av Rektor. Gäller från

Alla webbplatser och sociala mediekanaler där LTH står som avsändare räknas som en webbplats vid LTH och omfattas av dessa regler.

PLAN WEBBORGANISATION MIUN.SE

Policy för internationalisering vid Lunds universitet

Beskrivning av Teknikförvaltningens systematiska hälso- och arbetsmiljöarbete

HANDLÄGGNINGSORDNING FÖR UNIVERSITETSGEMENSAMMA SAMARBETSAVTAL MED UTOMEUROPEISKA UNIVERSITET

INTERN KOMMUNIKATIONSPLAN för implementering av utbildningsstrategi

HANDLÄGGNINGSORDNING FÖR ARBETET MOT DISKRIMINERING, TRAKASSERIER OCH ÖVRIG KRÄNKANDE SÄRBEHANDLING

HANDLÄGGNINGSORDNING FÖR KVALITETSUTVÄRDERING AV HUVUDOMRÅDEN OCH EXAMINA VID MITTUNIVERSITETET

Granskning för utveckling vi säkrar Sverige som kunskapssamhälle EN STRATEGI FÖR UNIVERSITETSKANSLERSÄMBETET

Umeå universitets internationaliseringsstrategi för utbildning sex övergripande strategier mot Vision 2020

HANDLINGSPLAN FÖR BREDDAD REKRYTERING

Riktlinjer för styrdokument Dnr 1-306/2019. Gäller fr.o.m

Regler för inofficiella dokument

Regler för tillgodoräknande för utbildning på grundnivå och avancerad nivå vid Försvarshögskolan

Projektplan. Vidarutveckla förutsättningarna för utresande studenter. Projektplan - Vidarutveckla förutsättningarna för utresande studenter

STYRDOKUMENT. Rektor Dnr HS 2016/1126. Krisorganisation vid Högskolan i Skövde

Språkpolicy för Umeå universitet

HANDLÄGGNINGSORDNING FÖR EXTERNA UTBILDNINGS- UTVÄRDERINGAR (UKÄ)

Administrativa chefer vid NJ-fakulteten

Regler och riktlinjer huvudanställning vid

POLICY FÖR TILLGÄNGLIGHET

Medarbetarsamtal i Håbo kommun RIKTLINJER

HANDLÄGGNINGSORDNING FÖR TILLGODORÄKNANDE AV KURS ELLER DEL AV KURS, GRUNDNIVÅ OCH AVANCERAD NIVÅ, INSTITUTIONEN FÖR NEUROVETENSKAP OCH FYSIOLOGI

Policy. Riksbankens kommunikationspolicy. Kommunikationsmål, syfte och målgrupper. Riksbankens kommunikation förhållningssätt

Polismyndighetens strategi för likabehandling PM 2017:33 Saknr. 747

Mall för systematiskt arbetsmiljöarbete. Institutionen för

HANDLINGSPLAN FÖR ARBETSMILJÖARBETET VID GEMENSAMMA FÖRVALTNINGEN, OMRÅDET FÖR VERKSAMHETSSTÖD

Måldokument för IT-verksamheten vid Mittuniversitetet

113 Internrevisionens rapport från granskning av antagning av doktorander

Handlingsplan för internationalisering

Språkpolicy för Umeå universitet Fastställd av rektor Dnr: UmU

Handlingsplan för jämställdhet och likabehandling

Kvalitetsdialoger för utbildning på grundnivå och avancerad nivå

Universitetsövergripande rutin för kommunikation av miljö och hållbarhet

HANDLÄGGNINGSRUTIN FÖR TILLGODORÄKNANDE AV KURS ELLER DEL AV KURS, GRUNDNIVÅ OCH AVANCERAD NIVÅ, INSTITUTIONEN FÖR MEDICIN

Vision & mål

Riktlinjer för utformning av utbildningsplan

Plan för kriskommunikation

Örebro universitets jämställdhetsplan

KOMMUNIKATIONSPLAN. Publicerad. Handläggare. Beslutsdatum

GöteborGs universitet

Policy. Riksbankens kommunikationspolicy. Kommunikationsmål, syfte och målgrupper. Riksbankens kommunikation förhållningssätt

FÄRGELANDA KOMMUN. Policy. Information och kommunikation

Plan för lika villkor vid Umeå universitetsbibliotek

Arbetsgruppen för språkfrågor:

Handläggningsordning

Plan för lika villkor vid Umeå universitetsbibliotek

Regler för bevarande av elektroniska handlingar vid Mittuniversitetet

LÄRARUTBILDNINGSNÄMNDENS LIKABEHANDLINGSPLAN 2015

Pedagogisk utvecklingsplan för Mittuniversitetet

INTERN KOMMUNIKATIONSPLAN FÖR STRATEGI-, UTREDNINGS- OCH OMSTÄLLNINGSARBETET

MittÖs minnesanteckningar. Operativt organ för olika verksamhets- och utvecklingsfrågor i samarbete mellan Mitthögskolan och Östersunds kommun

Riktlinjer för rektors beslutsmöten (Reb)

Anvisningar för avtalsskrivning vid Karolinska Institutet. Juridiska avdelningen,

Riktlinjer för hantering av misstänkta oegentligheter Dnr 1-477/

Handläggningsordning för disciplinära åtgärder enligt 10 kap. högskoleförordningen

Personalpolicy. Antagen av Kommunfullmäktige den 18 november 2015, Kf

KRISPLAN VID STOCKHOLMS UNIVERSITET

RIKTLINJER VID KRÄNKANDE SÄRBEHANDLING AV ANSTÄLLDA VID

Kommunal författningssamling för Smedjebackens kommun. Chefspolicy för Smedjebackens kommun


Arbetsmiljöplan för Institutionen för etnologi, religionshistoria och

Likabehandlingsplan 2013

Plan för lika rättigheter och möjligheter 2018

medarbetarsamtalet Medarbetaren i samverkan Samverkansavtalet bygger på delaktighet, dialog och möten

Arbetsmiljöplan

FRÅGEBATTERI VID INTERN MILJÖREVISION VT-2016

Likavillkorsplan

Kommunikationsplattform

Riktlinjer för styrdokument i Botkyrka kommun

Anvisningar för handläggning och bedömning av reell kompetens vid ansökan om tillgodoräknande av utbildning på grundnivå och avancerad nivå

PLAN FÖR LIKA VILLKOR VID HUV-KANSLIET

Handlingsplan för Lika villkorsarbetet vid SLU

Handläggningsordning för att inrätta, revidera, ställa in eller avveckla utbildningar

Slutrapport förstudie Medarbetarportal

REGLER FÖR TENTAMEN VID MITTUNIVERSITETET

FÖRVALTNINGSCHEFEN INFORMERAR 26 NOVEMBER VÄLKOMMEN!

SPRÅKSTRATEGI. 1. Inledning

Transkript:

DNR: Bilaga till språkpolicy Översättning vid Mittuniversitetet Publicerad: 2016-08-16 Beslutsfattare: Rektor Handläggare: Kicki Strandh Beslutsdatum: 2016-08-16 Giltighetstid: Tills vidare Sammanfattning: Bilaga till språkpolicyn (dnr MIUN 2012/1738) gällande översättning vid Mittuniversitetet. 1/5

Innehållsförteckning Översättning vid Mittuniversitetet... 3 Vilket språk och när?... 3 Ansvar för och krav på översättning... 4 2/5

Bilaga till Mittuniversitetets språkpolicy (MIUN 2012/1738) Översättning vid Mittuniversitetet Mittuniversitetet språkpolicy syftar till att tydliggöra vilka principer som gäller för språkanvändningen inom lärosätet. I policyn fastslås att Mittuniversitetets utbildning och forskning i enligt med regeringsuppdraget ska vara av hög kvalitet och internationellt konkurrenskraftig. Internationaliseringen på Mittuniversitetet ska vara integrerad i all verksamhet. Den ska vara tydlig och synas på många nivåer internt och externt, offensivt och operativt. Mittuniversitetet är en svensk myndighet, vilket innebär att svenska är vårt huvudspråk. Övergripande information om universitetet och dess verksamhet ska dock alltid föreligga på både svenska och engelska. Denna handläggningsordning ska förtydliga Mittuniversitetets språkpolicy i fråga om vilken typ av grundinformation skall översättas, när och av vem. Syftet med översättningen är att skapa likvärdiga möjligheter till service och information på campus och på webb för anställda och studenter. Vilket språk och när? Enbart svenska All myndighetsinformation från Mittuniversitetet ska vara skriven på svenska, till exempel beslut, protokoll och styrdokument. Vid en eventuell översättning av beslut eller andra dokument är den svenska versionen det juridiska originalet. Svensk grundinformation som ska översättas till engelska Akuta meddelanden om olyckor och driftsstörningar, t.ex. IT, telefoni, elavbrott Kontaktinformation, vägvisningsdokument och skyltar Nyheter som publiceras på Studentportalen De viktigaste styrdokumenten, till exempel utvecklingsplan, forsknings- och utbildningsstrategi Information till nyanställda som rör anställningsvillkor, som friskvård, lön och kompetensutveckling Information om arbetsmiljöfrågor Information som rör kris- och säkerhetsfrågor Information, beslut och instruktioner som rör grupper där andelen engelskspråkiga är hög. 3/5

Svensk grundinformation som ska ges en engelsk sammanfattning Nyheter och meddelanden som i hög grad påverkar/berör alla anställda samt evenemang som vänder sig till alla anställda. Information som lämnats vid personalmöten, APT eller liknande, där det finns icke-svensktalande personal Information i anslutning till service för medarbetare, som blanketter och mallar, information om fastigheter, med mera Doktorsavhandlingar och licentiatuppsatser skrivna på svenska. Även för övriga forskningsrapporter är det en fördel om det finns en sådan översättning. Längre rapporter och dokument som är centrala för Mittuniversitetet, till exempel årsredovisningen. Engelsk information som ska ges en svensk sammanfattning Doktorsavhandlingar och licentiatuppsatser skrivna på engelska. Även för övriga forskningsrapporter är det en fördel om det finns en sådan översättning Internationella granskningar och rapporter som rör Mittuniversitetet (exempelvis ARC13). Enbart engelska Viss information från Mittuniversitetet riktar sig enbart till icke-svenskspråkiga målgrupper och kan upprättas endast på engelska, utan svensk översättning. Det gäller till exempel texter på den engelska webben, rekryteringsmaterial för utländska studenter och medarbetare och information till befintliga utländska studenter. Det kan också gälla interna meddelanden och anteckningar vid en arbetsplats som har stor andel engelskspråkiga medarbetare. OBS: i de fallen har chefer ansvar för att även svenskspråkiga medarbetare kan ta del av informationen. För arbetsgrupper som använder engelska som vardagsspråk kan det finnas arbetsrelaterad information eller t.ex. minnesanteckningar som endast skrivs på engelska. Beslut, protokoll och andra upprättade handlingar ska dock alltid skrivas på svenska och vid behov översättas. Ansvar för och krav på översättning Vilken information ska översättas? Vägledande frågor vid bedömningen är: Vem är målgrupp för texten? Berör ärendet samtliga anställda vid Mittuniversitetet? Är det av avgörande betydelse för den enskilde att få ta del av detta? Är en engelsk sammanfattning tillräcklig? 4/5

Hur snabbt ska informationen översättas eller sammanfattas? Mejl, nyheter och meddelanden: Om möjligt samtidigt som svensk text publiceras Övriga dokument (beslut, styrdokument): Senast två månader efter att svenskt original är färdigt och publicerat. Webbsidor: samtidigt som svensk sida publiceras. Är det inte möjligt är en månads eftersläpning en acceptabel gräns. Vem ska översätta? Den som äger informationen ansvarar för att en översättning görs. Man kan få hjälp med översättningar och granskningar via vår interna Språkservice. 1. Mittuniversitetets interna Språkservice http://www.miun.se/medarbetare/stod/sprakservice 2. Översättare och byråer som är upphandlade i det statliga ramavtalet. Ett nytt avtal kommer under hösten 2016. Vid frågor, kontakta Språkservice. Därtill kommer att enklare information, nyheter etcetera översätts av aktuell handläggare, eller av utpekad översättningsansvarig vid respektive enhet. Detta sker med vetskap om och acceptans av att alla översättningar inte kan förväntas hålla lika hög kvalitet. 5/5