Förslag till disposition av Bolagets resultat (p. 9 i dagordningen) Proposal on appropriation of the Company s results (item 9 of the agenda)



Relevanta dokument
Tecknade aktier ska betalas kontant senast den 30 juni Payment for subscribed shares shall be made in cash no later than 30 June 2014.

Bilaga 3/Appendix 3. Överteckning kan inte ske. Over-subscription is not possible. 1 (7)

KALLELSE TILL ÅRSSTÄMMA I NOBINA AB (PUBL) NOTICE TO ANNUAL GENERAL MEETING IN NOBINA AB (PUBL)

EXTRA BOLAGSSTÄMMA 23 MARS 2016 I MORETIME PROFESSIONAL SERVICES AB (PUBL)

Item 6 - Resolution for preferential rights issue.

Styrelsens för Episurf Medical AB (publ) beslut om nyemission av aktier med företrädesrätt för aktieägare (punkten 8)

Förslag till dagordning för årsstämma i Anoto Group AB (publ) 9 juni 2016

KALLELSE TILL ÅRSSTÄMMA I NOBINA AB (publ) NOTICE TO ATTEND ANNUAL GENERAL MEETING IN NOBINA AB (publ)

The English text is a translation of the Swedish original. In case of discrepancies, the Swedish original shall prevail.

Förteckningen i Bilaga 1 godkändes såsom röstlängd vid stämman. Godkändes att vissa icke aktieägare närvarande vid stämman.

Styrelsens förslag till beslut om nyemission av C-aktier The board of directors proposal of resolution regarding issuance of new shares of series C

INSTRUKTION FÖR AB VOLVOS ( BOLAGET ) VALBEREDNING FASTSTÄLLD VID ÅRSSTÄMMA DEN 2 APRIL 2014

KALLELSE TILL ÅRSSTÄMMA I NOBINA AB (PUBL) NOTICE TO ATTEND ANNUAL GENERAL MEETING IN NOBINA AB (PUBL)

8. Styrelsens förslag till beslut om riktad kvittningsemission av aktier (provision för emissionsgaranti)

The English text is an unofficial translation.

Bilaga 4 / Appendix 4 Förslag till beslut om långsiktigt incitamentsprogram i form av teckningsoptioner Proposal to resolve on a long-term incentive p

STYRELSENS FULLSTÄNDIGA FÖRSLAG TILL BESLUT TILL ÅRSSTÄMMAN DEN 12 MAJ 2011 I KOPYLOVSKOYE AB

Kallelse till extra bolagsstämma i LifeAssays AB (publ)

Bolagsstämma ska hållas i Mölndal, Stockholm eller Göteborg. General meetings shall be held in Mölndal, Stockholm or Gothenburg.

The agenda presented in the notice convening the annual general meeting was approved as the agenda for the annual general meeting.

Val av ordförande vid stämman (punkt 1 på dagordningen) Valberedningen föreslår advokat Dain Hård Nevonen som ordförande vid stämman.

KALLELSE TILL EXTRA BOLAGSSTÄMMA I NOBINA AB (PUBL) NOTICE OF EXTRAORDINARY GENERAL MEETING IN NOBINA AB (PUBL)

Pressmeddelande

Kallelse till extra bolagsstämma i SSAB

2 Val av ordförande vid stämman / Election of chairman of the meeting

Rätt att delta i bolagsstämman / Right to attend the Meeting Förvaltarregistrerade aktier / Nominee-registered shares Ombud / Proxy

STYRELSENS FÖRSLAG TILL RIKTLINJER FÖR ERSÄTTNING TILL LEDANDE BEFATTNINGSHAVARE Styrelsen för Bong AB (publ) föreslår att årsstämman 2019 beslutar om

Bakgrund Background. Nuvarande anställningsvillkor Current terms of employment

Karolinska Development AB (publ), extra bolagsstämma 2017

Karolinska Development AB (publ), Extraordinary General Meeting 2017

It was resolved to elect Madeleine Rydberger as chairman of the meeting as well as to keep the minutes of the meeting.

Styrelsen föreslår att årsstämman beslutar i enlighet med förslagen nedan.

KALLELSE TILL ÅRSSTÄMMA I NOBINA AB (PUBL) NOTICE TO ATTEND ANNUAL GENERAL MEETING OF NOBINA AB (PUBL)

KALLELSE TILL ÅRSSTÄMMA I EUROCINE VACCINES AB (PUBL)

Finansdepartementet Enheten för statlig bolagsförvaltning STOCKHOLM. Riksdagens centralkansli STOCKHOLM

Anders Persson utsågs att jämte ordföranden justera dagens protokoll. 5

Fullmaktsformulär tillhandahålls på bolagets hemsida (


Bolaget ska emittera högst teckningsoptioner. The Company shall issue a maximum of 350,000 warrants.

Kallelse till årsstämma i Moberg Derma AB

SHELTON PETROLEUM AB

Riktlinjer för ersättning till ledande befattningshavare i Ascelia Pharma AB Guidelines for remuneration to senior executives in Ascelia Pharma AB

4 Den elektroniskt framtagna förteckningen över de närvarande aktieägarna framlades och godkändes som röstlängd vid stämman enligt bilaga 1.

A Personal- och teckningsoptionsprogrammet / The employee stock option and warrant programme

1 Öppnades stämman av styrelsens ordförande Rolf Classon. Antecknades att det uppdragits åt Nils Nostell att föra protokollet.

KALLELSE TILL EXTRA BOLAGSSTÄMMA I NOBINA AB (PUBL) NOTICE TO EXTRAORDINARY GENERAL MEETING IN NOBINA AB (PUBL)

KALLELSE TILL ÅRSSTÄMMA

Valberedningens förslag till beslut om principer för utseende av valberedning inför årsstämman 2018

Ärende 3. Godkännande av dagordning Approval of the agenda

A Personal- och teckningsoptionsprogrammet / The employee stock option and warrant programme

Styrelsens redogörelse enligt 13 kap. 6 aktiebolagslagen The report by the board of directors according to Ch of the Swedish Companies Act

Antagande av incitamentsprogram. Punkt 1. Personaloptioner. Programmet Personaloptioner säkerställda av teckningsoptioner

2. Skälet till avvikelsen från aktieägarnas företrädesrätt är att aktierna ska betalas genom apportegendom.

kronor till envar icke anställd styrelseledamot; SEK 175,000 for each of the non-employed directors;

KALLELSE TILL ÅRSSTÄMMA I NOBINA AB (PUBL) NOTICE TO ANNUAL GENERAL MEETING IN NOBINA AB (PUBL)

Styrelsens för Getinge AB förslag till beslut om ändring av bolagsordningen

1 Stämmans öppnande / Opening of the meeting Årsstämman öppnades av styrelsens ordförande Jan Sjöqvist.

Signatursida följer/signature page follows

KALLELSE NOTICE. till årsstämma i SciBase Holding AB of the annual general meeting of the shareholders in SciBase Holding AB

Stämman öppnades på uppdrag av styrelsen av advokat, tillika styrelsens sekreterare, Madeleine Rydberger.

A Personaloptioner I Employee stock options

KALLELSE TILL ÅRSSTÄMMA I BOULE DIAGNOSTICS AB

Valberedningens förslag till beslut om principer för utseende av valberedning inför årsstämman 2019

Styrelsens för AB Novestra förslag avseende riktlinjer för ersättning till ledande befattningshavare och övriga anställda

Näringsdepartementet Enheten för statlig bolagsförvaltning STOCKHOLM. Kallelse till årsstämma i Akademiska Hus Aktiebolag (publ)

The English text is an unofficial translation. PROTOKOLL Fört vid årsstämma i Orc Group Holding AB (publ.), organisationsnummer. den 29 april 2014.

KALLELSE TILL EXTRA BOLAGSSTÄMMA I NILAR INTERNATIONAL AB (PUBL) NOTICE OF EXTRA GENERAL MEETING IN NILAR INTERNATIONAL AB (PUBL)

Bolagsordning för Katrineholm Vatten och Avfall AB

Beslut om bolaget skall gå i likvidation eller driva verksamheten vidare.

Bolagsordning för Hällefors Bostads AB

Styrelsen för FastPartner AB (publ) yttrande över förslag till vinstutdelning enligt 18 kap 4 aktiebolagslagen (2005:551)

Antagande av incitamentsprogram. Punkt 1. Personaloptioner. Programmet Personaloptioner säkerställda av teckningsoptioner

KALLELSE TILL EXTRA BOLAGSSTÄMMA I CIMCO MARINE AB (PUBL)

Kallelse till extra bolagsstämma i LifeAssays AB (publ)

Notice to attend the Annual General Meeting of Shareholders of Midsona AB (publ)

KALLELSE TILL EXTRA BOLAGSSTÄMMA I NILAR INTERNATIONAL AB (PUBL) NOTICE OF EXTRA GENERAL MEETING IN NILAR INTERNATIONAL AB (PUBL)

KALLELSE TILL EXTRA BOLAGSSTÄMMA I FORESTLIGHT STUDIO AB (PUBL)

BOLAGSORDNING FÖR TELEFONAKTIEBOLAGET LM ERICSSON STOCKHOLM. Org.nr

Styrelsens fullständiga förslag till beslut om riktlinjer för ersättning till ledande befattningshavare

Kallelse till årsstämma

there shall be a fundamental balance between fixed and variable remuneration. The fixed salary shall thus be large enough in relation to the total

The Company strives for to offer a total remuneration that enables the Company to attract and retain qualified senior executives.

Bolagsordningen i dess lydelse efter att ändring skett enligt punkt I ovan framgår av Bilaga A.

Årsstämma i Haldex Aktiebolag (publ)

KALLELSE TILL ÅRSSTÄMMA I SHH SVENSKA HYRESHUS AB (PUBL) Aktieägarna i SHH Svenska Hyreshus AB (publ), ( Bolaget ) kallas härmed till

KALLELSE TILL ÅRSSTÄMMA I NILAR INTERNATIONAL AB Notice of annual general meeting in Nilar International AB

N.B. English translation is for convenience purposes only

BOLAGSORDNING / ARTICLES OF ASSOCIATION. För / For. Axactor SE. org. nr / reg. no

The English text is an unofficial translation. PROTOKOLL

NEXAM CHEMICAL HOLDING AB (PUBL) - FÖRSLAG TILL BESLUT OM ÄNDRING AV BOLAGSORDNINGEN

Kallelse till årsstämma i TargetEveryOne AB (publ)

KALLELSE TILL EXTRA BOLAGSSTÄMMA I VENUE RETAIL GROUP AKTIEBOLAG (PUBL)

Protokoll B1/2016 fört vid årsstämma med aktieägaren i Apoteket AB (publ) (org. nr ) måndagen den 18 april 2016 kl. 10.

N.B. English translation is for convenience purposes only

Bolagsstämma ska hållas i Mölndal, Stockholm eller Göteborg. General meetings shall be held in Mölndal, Stockholm or Gothenburg.

Bilaga 2 Dagordning Årsstämma i Kopy Goldfields AB (publ) 26 maj 2016

Årlig information enligt FFFS 2007:7

Valberedningens förslag till beslut om principer för utseende av valberedning inför årsstämman 2019

1 Stämmans öppnande / Opening of the meeting Årsstämman öppnades av styrelsens ordförande Jan Sjöqvist.

KALLELSE NOTICE. till årsstämma i SciBase Holding AB (publ) of the Annual General Meeting of the shareholders in SciBase Holding AB (publ)

Transkript:

Förslag till disposition av Bolagets resultat (p. 9 i dagordningen) Proposal on appropriation of the Company s results (item 9 of the agenda) Styrelsen föreslår att årets resultat balanseras i ny räkning. The board of directors proposes that the results for the year be carried forward.

Förslag till styrelse- och revisorsarvode och val av styrelseordförande och övriga styrelseledamöter (p. 11 13 i dagordningen) Proposal on fees for the members of the board of directors and the auditor as well as election of chairman and other members of the board of directors (items 11 13 of the agenda) Valberedningen föreslår följande: The nomination committee proposes the following: Antalet styrelseledamöter ska vara sex (6) utan suppleanter. Bolaget ska ha en revisor utan suppleant. The board of directors shall be comprised by six (6) members, with no deputy members. The Company shall have one auditor, with no deputy auditor. Arvode till styrelsen, för tiden intill slutet av nästa årsstämma, ska utgå med 900 000 kronor till styrelsens ordförande och 450 000 kronor till var och en av övriga stämmovalda ledamöter, dock med undantag för styrelseledamot som även är anställd av Bolaget eller något av dess dotterbolag. Styrelseledamot ska ha rätt att fakturera styrelsearvode om skattemässiga förutsättningar föreligger och under förutsättning att det är kostnadsneutralt för Bolaget. For the period until the end of the next annual general meeting, the fees for the board of directors shall amount to SEK 900,000 for the chairman and SEK 450,000 for each of the other board members elected by the Meeting, provided, however, that no fees shall be paid to a board member who is also an employee of the Company or any of its subsidiaries. A board member may invoice the fees, if fiscal conditions so permit and provided that such arrangement is cost neutral for the Company. Inget arvode ska utgå för arbete i revisionsutskottet och ersättningsutskottet. No fees shall be paid for work in the audit committee and the remuneration committee. Arvode till revisorn ska utgå enligt av styrelsen godkänd räkning. The auditor s fee shall be paid in accordance with invoices approved by the board of directors. Jan Sjöqvist, John Allkins, Birgitta Kantola, Graham Oldroyd, Gunnar Reitan och Ragnar Norbäck omväljs till styrelseledamöter för tiden intill slutet av nästa årsstämma. Jan Sjöqvist ska vara styrelsens ordförande. Jan Sjöqvist, John Allkins, Birgitta Kantola, Graham Oldroyd, Gunnar Reitan and Ragnar Norbäck shall be re-elected as members of the board of directors for the period until the end of the next annual general meeting. Jan Sjöqvist shall be the chairman of the board of directors. PricewaterhouseCoopers AB omväljs till Bolagets revisor för tiden intill slutet av nästa årsstämma. PricewaterhouseCoopers AB shall be re-elected as the Company s auditor for the period until the end of the next annual general meeting. 2

Förslag till beslut om principer för utseende av valberedning (p. 14 i dagordningen) Proposal on principles for the nomination committee (item 14 of the agenda) Valberedningen föreslår att årsstämman beslutar att Nobina ska ha en valberedning bestående av en representant för var och en av de tre till röstetalet största aktieägarna jämte styrelseordföranden. De till röstetalet största aktieägarna ska fastställas på grundval av aktieägarstatistik från Euroclear Sweden AB per den sista bankdagen i september 2015 och de kommer snarast därefter att kontaktas av Bolaget. För det fall någon av de tre största aktieägarna väljer att avstå från sin rätt att utse representant i valberedningen, övergår rätten till den aktieägare som därnäst har det största aktieinnehavet per nämnda datum. Namnen på ledamöterna i valberedningen och namnen på de aktieägare de företräder ska offentliggöras senast sex månader före årsstämman. Valberedningens mandatperiod ska sträcka sig fram till dess en ny valberedning utses. Ordförande i valberedningen ska, om inte ledamöterna enas om annat, vara den ledamot som representerar den till röstetalet största aktieägaren. Om under valberedningens mandatperiod aktieägare som utsett ledamot inte längre tillhör de tre till röstetalet största aktieägarna, ska den utsedde ledamoten lämna sitt uppdrag och ny ledamot utses enligt ovan angiven ordning. Om inte särskilda skäl föreligger ska dock inga förändringar ske i valberedningens sammansättning om endast mindre förändringar i ägandet ägt rum eller om förändringen inträffar senare än två månader före årsstämman. Aktieägare som utsett ledamot i valberedningen äger rätt att entlediga sådan ledamot och utse ny ledamot i valberedningen. Förändringar i valberedningens sammansättning ska offentliggöras på Bolagets hemsida. The nomination committee proposes that the Meeting resolves that the Company shall have a nomination committee consisting of one representative of each of the three largest shareholders on the basis of the number of votes held as well as the chairman of the board of directors. The so largest shareholders shall be determined on the basis of the shareholding statistics provided by Euroclear Sweden AB on the last banking day in September 2015 and they will be contacted as soon as reasonably practicable thereafter by the Company. In the event that any of the three largest shareholders decides to abstain from the right to appoint a representative to the nomination committee, this right shall transfer to the shareholder that has the next largest shareholding on the aforementioned date. The names of the members of the nomination committee and of the shareholders they represent shall be made public no later than six months prior to the annual general meeting. The mandate period of the nomination committee shall extend until the next nomination committee is appointed. If the members of the nomination committee do not agree otherwise, the member representing the largest shareholder on the basis of the number of votes held shall be appointed as chairman of the nomination committee. In the event that a shareholder who has appointed a member ceases to be one of the three largest shareholders during the mandate period of the nomination committee, the appointed member shall resign and be replaced by a new member in accordance with the above procedures. However, unless there is specific reason, no changes shall occur in the composition of the nomination committee if only minor changes in ownership have occurred or if changes occur later than two months prior to the annual general meeting. A shareholder, which has appointed a member of the nomination committee, has the right to dismiss the member so appointed and appoint a new member. Changes in the 3

composition of the nomination committee shall be made public on the Company s website. Valberedningen ska bereda och till bolagsstämman lämna förslag till: stämmoordförande, styrelseledamöter, styrelseordförande, styrelsearvode och eventuell ersättning för kommittéarbete, revisor samt revisorsarvode. Vidare ska valberedningen bereda och till bolagsstämman lämna förslag till principer för valberedningens sammansättning. The nomination committee shall prepare and submit proposals to the general meeting on: the chairman of the meeting, members of the board of directors, chairman of the board of directors, fees to the board of directors as well as remuneration for committee work (if any), auditor and auditor fees. Furthermore, the nomination committee shall prepare and submit proposals to the general meeting on principles for the composition of the nomination committee. Valberedningen ska i övrigt fullgöra de uppgifter som enligt Svensk kod för bolagsstyrning ankommer på en valberedning. Bolaget ska på begäran av valberedningen tillhandahålla personella resurser, såsom sekreterarfunktion i valberedningen, för att underlätta dess arbete. Vid behov ska Bolaget även svara för skäliga kostnader för externa konsulter som av valberedningen bedöms nödvändiga för att valberedningen ska kunna fullgöra sitt uppdrag. The nomination committee shall perform its duties in accordance with the Swedish Corporate Governance Code. At the request of the nomination committee, the Company shall provide personnel resources, such as a secretarial function in the nomination committee, to facilitate its work. If and as required, the Company shall also reimburse the nomination committee for reasonable costs for external consultants that the nomination committee considers necessary for it to be able to fulfil its duties. 4

Förslag till beslut om riktlinjer för ersättning till ledande befattningshavare (p. 15 i dagordningen) Proposal on guidelines for remuneration to senior management (item 15 of the agenda) Styrelsen föreslår att årsstämman beslutar om följande riktlinjer för ersättning till Nobinas ledande befattningshavare för tiden intill slutet av nästa årsstämma. Riktlinjerna ska tillämpas för de avtal som ingås efter årsstämman 2015. The board of directors proposes that the Meeting resolves on the following guidelines for remuneration to Nobina s senior management for the period until the end of the next annual general meeting. The guidelines shall apply to agreements concluded after the Meeting. Ledande befattningshavare är Nobinas verkställande direktör, ekonomidirektör, chef för affärsområdet regional trafik, personaldirektör, chef för affärsområdet interregional trafik, verkställande direktör för Nobina Finland, Norge respektive Danmark, chef för processer, IR-chef samt chefsjurist. Nobina s senior management comprises the CEO, CFO, head of the business area regional traffic, HR director, head of the business area interregional traffic, managing director for Nobina, Finland, Norge and Denmark, respectively, head of processes, head of IR and general counsel. För att Bolaget ska kunna erbjuda konkurrenskraftiga anställningsvillkor i syfte att tillse att Bolaget kan attrahera, utveckla och behålla ledande befattningshavare med relevant erfarenhet och kompetens är det viktigt att Bolaget har ett konkurrenskraftigt ersättningspaket i linje med vad som är marknadsmässigt för ledande befattningshavare inom liknande branscher. In order for the Company to be able to offer competitive employment terms to ensure that the Company can attract, develop and retain senior management with relevant experience and competence, it is important to have a competitive remuneration package in line with market terms for senior management in similar sectors. Ersättningsprinciperna ska motivera de ledande befattningshavarna att stärka koncernens marknadsposition och resultat samt vara kopplat till långsiktigt värdeskapande för aktieägarna. Rörliga ersättningar ska vara kopplade till förutbestämda och mätbara kriterier. The remuneration principles shall motivate the senior management to enhance the group s market position and earnings and be linked to the creation of shareholder value on a long-term basis. Variable remuneration shall be linked to quantifiable criteria set in advance. Ersättningen till de ledande befattningshavarna ska bestå av fast lön, rörlig ersättning, pension, andra sedvanliga förmåner samt eventuellt avgångsvederlag. Den sammanlagda ersättningen ska vara marknadsmässig och konkurrenskraftig och återspegla den anställdes prestationer och ansvar. 5

The remuneration for the senior management shall consist of fixed salary, variable remuneration, pension, other customary benefits and severance pay (if any). The total remuneration package shall be in line with market terms, be competitive and reflect the employee s performance and responsibilities. Den rörliga ersättningen kan bestå av årlig rörlig kontant ersättning och långsiktig rörlig ersättning i form av kontanter, aktier och/eller aktierelaterade instrument i Nobina. Rörlig kontant ersättning ska förutsätta uppfyllelse av definierade och mätbara mål och ska vara maximerad i förhållande till den fasta lönen. Långsiktig rörlig ersättning i form av aktier och/eller aktierelaterade instrument i Nobina ska kunna utgå genom deltagande i långsiktiga incitamentsprogram beslutade av bolagsstämma. Villkoren för den rörliga ersättningen bör utformas så att styrelsen, om exceptionella ekonomiska förhållanden råder, har möjlighet att begränsa eller underlåta utbetalning av rörlig ersättning om en sådan åtgärd bedöms vara rimlig. The variable remuneration may comprise annual incentives in cash and long-term incentives in cash, shares and/or share-based instruments in Nobina. Variable salary in cash is conditional upon the fulfilment of defined and measurable targets and should be maximised in relation to the fixed salary. Long-term incentives in the form of shares and/or share-based instruments in Nobina may be provided through participation in long-term incentive programs approved by a general meeting. The terms and conditions for variable remuneration should be designed so that the board of directors, if exceptional economic circumstances prevail, may limit or refrain from payment of variable remuneration if such measure is considered reasonable. Pensionen ska utgöras av en premiebestämd pensionsplan som innebär att högst 30 procent av den pensionsgrundande lönen kan avse pensionspremier, vilka betalas så länge anställningen består. The pension shall consist of a defined-contribution pension plan, with pension premiums amounting to a maximum of 30 per cent. of the pensionable salary which are to be paid for as long as the employment remains. Ledande befattningshavare anställda i annat land än Sverige ska ha pensionsavtal i enlighet med nationell praxis och som följer ovan angivna principer. Senior management employed in a country other than Sweden shall have pension agreements in line with national practices and that follow the principles described above. Andra sedvanliga förmåner ska i förhållande till den totala ersättningen utgöra ett begränsat värde och motsvara vad som är normalt förekommande på marknaden. Other customary benefits are to be of limited value in relation to the total remuneration and are to be in line with common market terms. Ledande befattningshavare har i händelse av uppsägning av anställningen maximalt tolv månaders ersättning. Som grund gäller sex månaders ömsesidig uppsägningstid mellan Nobina och befattningshavaren. Därutöver utgår ytterligare maximalt sex månaders ersättning i händelse av att Nobina har avslutat anställningen. In the event of termination of employment, senior managers are entitled to a maximum of 12 months compensation. As a basic principle, a six-month mutual termination period 6

shall apply between Nobina and senior manager. In addition, a maximum of six months of remuneration is payable should employment be terminated by Nobina. Styrelsen ska ha rätt att frångå ovanstående riktlinjer om det i ett enskilt fall finns särskilda skäl för det. The board of directors shall have the right to deviate from the above guidelines if, in an individual case, special circumstances exist. Det huvudsakliga innehållet i anställningsvillkoren för de ledande befattningshavare som varit anställda i koncernen under räkenskapsåret 2014/2015 redovisas i Bolagets bolagsstyrningsrapport 2014/2015 samt i not 7 i Bolagets årsredovisning 2014/2015. The principal terms of employments for senior executives who were employed within group during the financial year 2014/2015 is reported in the Company s corporate governance report for 2014/2015 and in note 7 of the Company s annual report for the financial year 2014/2015. 7

Förslag till beslut om bemyndigande för styrelsen att fatta beslut om nyemissioner av aktier (p. 16 i dagordningen) Proposal on authorisation for the board of directors to resolve on new issues of shares (item 16 of the agenda) Styrelsen föreslår att årsstämman bemyndigar styrelsen att vid ett eller flera tillfällen under tiden före nästa årsstämma besluta om nyemission av aktier i Bolaget samt att därvid kunna avvika från aktieägarnas företrädesrätt. Skälet till avvikelse från aktieägarnas företrädesrätt ska i sådant fall vara att erbjuda aktier till investerare i samband med kapitalanskaffningar och/eller ägarspridningar. Betalning för tecknade aktier ska kunna erläggas kontant, genom kvittning eller apport. För det fall nya aktier emitteras med avvikelse från aktieägarnas företrädesrätt ska nyemission ske till marknadsmässig kurs fastställd av styrelsen i samråd med Bolagets finansiella rådgivare. Om styrelsen finner det lämpligt för att underlätta leverans av aktier i samband med en kapitalanskaffning och/eller ägarspridning kan nyemission även ske till en teckningskurs som motsvarar aktiens kvotvärde. The board of directors proposes that the Meeting authorises the board of directors to, at one or several occasions before the next annual general meeting, resolve upon a new issue of shares in the Company, in connection with which it shall be possible to deviate from the shareholders preferential rights. The reason for deviating from the shareholders preferential rights shall in such case be to enable an offering of shares to investors in connection with capital raisings and/or diversification of the company s shareholder base. Payment for subscribed shares may be made in cash, by set-off or in kind. In case that a new issue of shares is made with deviation from the shareholders preferential rights, the new shares shall be issued at market price as determined by the board of directors in consultation with the Company s financial advisors. If so deemed appropriate by the board of directors, and in order to facilitate the settlement mechanics in connection with capital raisings and/or diversification of the company s shareholder base, the new shares may also be issued at a subscription price equal to the quota value of the shares. Bemyndigande Authorisation Styrelsen, eller den styrelsen därtill utser, bemyndigas att vidta de smärre ändringar i beslutet som kan visa sig erforderliga i samband med registrering och verkställande av beslutet hos Bolagsverket eller på grund av övriga formella krav. The board of directors, or the person appointed by the board of directors, is authorised to make such minor amendments to the resolution that may be required in relation to the registration and implementation of the resolution with the Swedish Companies Registration Office or due to other formal requirements. Övrig information Miscellaneous För giltigt beslut krävs att beslutet biträds av aktieägare med minst två tredjedelar av såväl de avgivna rösterna som de vid stämman företrädda aktierna. 8

In order for the resolution to be valid, it must be supported by shareholders holding no less than two-thirds of both the votes cast and of the shares represented at the Meeting. 9

förslag till beslut om riktad nyemission av aktier (p. 17 i dagordningen) Proposal on a directed issue of new shares (item 17 of the agenda) Styrelsen föreslår att årsstämman fattar beslut om riktad nyemission av aktier på följande villkor: The board of directors proposes that the annual general meeting resolves on a directed new issue of shares on the following terms and conditions: Emissionsbelopp och antal aktier / Issue amount and number of shares Bolagets aktiekapital ska ökas med högst 232 342,56 kronor genom emission av högst 645 396 nya aktier. The company s share capital shall increase by no more than SEK 232,342.56 through the issuance of no more than 645,396 shares. Teckningsrätt / Subscription right Rätt att teckna aktier ska, med avvikelse från aktieägarnas företrädesrätt, tillkomma verkställande direktör tillika koncernchef. The right to subscribe for shares shall, with deviation from the shareholders preferential rights, belong to the managing director and CEO of the group. Teckningstid och betalning / Subscription period and payment De nya aktierna ska tecknas senast den 30 juni 2014 på separat teckningslista. Subscription for the new shares shall be done on a separate subscription list no later than 30 June 2014. Tecknade aktier ska betalas kontant senast den 30 juni 2014. Payment for subscribed shares shall be made in cash no later than 30 June 2014. Styrelsen äger rätt att förlänga teckningstiden och tiden för betalning. The board of directors is entitled to extend the subscription and payment period. Överteckning / Over-subscription Överteckning kan ej ske. Over-subscription is not allowed. Teckningskurs / Subscription price De nya aktierna ska emitteras till en kurs om 2,83 kronor. Teckningskursen har fastställts i enlighet med bestämmelserna enligt gällande avtal om incitamentsprogram mellan bolaget och den till vilken emissionen riktas. The new shares will be issued at a price of SEK 2.83. The subscription price has been determined in accordance with the provisions of the existing agreement regarding incentive scheme between the company and the person to which this share issue is directed. 10

Rätt till utdelning / Right to dividends De nya aktierna ska medföra rätt till utdelning första gången på den avstämningsdag för utdelning som inträffar närmast efter det att aktierna registrerats hos Bolagsverket. The new shares shall carry right to dividends for the first time on the first record date for dividends occurring after the registration of the shares with the Swedish Companies Registration Office. Skäl för avvikelse från aktieägarnas företrädesrätt / Reason for deviation from the shareholders preferential rights Anledningen till avvikelsen från aktieägarnas företrädesrätt är att bolaget har åtagit sig att leverera nya aktier enligt ett avtal om incitamentsprogram med den till vilken emissionen riktas. The reason for deviating from the shareholders preferential rights is that the company has undertaken to deliver new shares pursuant to an agreement regarding an incentive scheme with the person to which this share issue is directed. Bemyndigande / Authorisation Styrelsen, eller den person som styrelsen i sitt ställe förordnar (ej den verkställande direktören), bemyndigas att vidta de smärre justeringar i beslutet som kan visa sig erforderliga i samband med registreringen av nyemissionen eller på grund av andra formella krav. The board of directors, or any person appointed by the board of directors (not the CEO), shall be authorised to make such minor amendments to the resolution that can be deemed necessary in connection with the registration of the issue of new shares or due to other formal requirements. Majoritetskrav / Majority requirements För giltigt beslut krävs att beslutet biträds av aktieägare med minst nio tiondelar av såväl de avgivna rösterna som de vid stämman företrädda aktierna. In order for the resolution to be valid, it must be supported by shareholders holding no less than nine-tenths of both the votes cast and of the shares represented at the Meeting. Övrigt / Miscellaneous Aktietecknaren ska enligt gällande avtal om incitamentsprogram ha rätt att erhålla ersättning från bolaget eller annat koncernbolag till täckande av kostnader relaterade till aktieteckningen. The subscriber shall, pursuant to an existing agreement regarding incentive scheme, have the right to receive compensation from the company or another group company to cover costs related to the subscription. 11

Förslag till beslut om sammanläggning av aktier och ändring av bolagsordningen (p. 18 i dagordningen) Proposal on a reverse share split and amendment of the articles of association (item 18 of the agenda) Styrelsen föreslår att årsstämman i syfte att uppnå ett för Bolaget ändamålsenligt antal aktier fattar beslut om att minska antalet aktier i Bolaget genom en 1:10 sammanläggning av Bolagets aktier, det vill säga tio (10) aktier sammanläggs till en (1) aktie. Vidare föreslås att styrelsen ska bemyndigas att besluta om avstämningsdag för sammanläggningen, vilken ska infalla efter det att beslutet om sammanläggning har registrerats hos Bolagsverket. The board of directors proposes that the Meeting, in order to obtain an appropriate number of shares for the Company, resolves on a reduction of the number of shares in the Company by way of a 1:10 reverse share split, i.e., ten (10) shares will be exchanged into one (1) share. Furthermore, it is proposed that the board of directors is authorised to resolve on the record date for the reverse share split, which shall occur after the resolution on the reverse share split has been registered with the Swedish Companies Registration Office. Aktieägare vars innehav på avstämningsdagen för sammanläggningen inte är jämnt delbart med 10 ska från en eller flera av Bolagets större aktieägare kostnadsfritt erhålla garantiaktie(r) i syfte att sådan aktieägares innehav blir jämnt delbart med 10. A shareholder whose shareholding on the record date of the reverse share split is not evenly divisible by 10 shall receive guarantee share(s) free of charge from one or several of the Company s larger shareholders, so that such shareholder s shareholding becomes evenly divisible by 10. För att möjliggöra ovanstående sammanläggning föreslår styrelsen att årsstämman även fattar beslut om att 5 i Bolagets bolagsordning ändras så att antalet aktier ska vara lägst 60 000 000 och högst 240 000 000. In order to enable the above reverse share split, the board of director proposes that the Meeting also resolves that 5 of the Company s articles of association shall be amended so that the number of shares shall be no less than 60,000,000 and no more than 240,000,000. Bemyndigande Authorisation Styrelsen, eller den styrelsen därtill utser, bemyndigas att vidta de smärre ändringar i beslutet som kan visa sig erforderliga i samband med registrering och verkställande av beslutet hos Bolagsverket och Euroclear Sweden AB eller på grund av övriga formella krav. The board of directors, or the person appointed by the board of directors, is authorised to make such minor amendments to the resolution that may be required in relation to the registration and implementation of the resolution with the Swedish Companies Registration Office and Euroclear Sweden AB or due to other formal requirements. 12

Övrig information Miscellaneous Styrelsens förslag till beslut om sammanläggning av aktier och ändring av bolagsordningen ska antas som ett och samma beslut och för giltigt beslut krävs att beslutet biträds av aktieägare med minst två tredjedelar av såväl de avgivna rösterna som de vid stämman företrädda aktierna. The board of directors proposal for a resolution on a reverse share split and amendment of the articles of association shall be adopted as one and the same resolution and, in order to be valid, be supported by shareholders holding no less than two-thirds of both the votes cast and of the shares represented at the Meeting. 13