I DON T WANT TO PLAY IN YOUR YARD Tuttan och Ingeborg TEXT: Philip Wingate (d. 1925). Amerikansk populärsångdiktare. Wingate verkar vara helt okänd med undantag för de många texter Petrie tonsatte av honom t.ex. In the Deep Cold Sea (1894), The Bell of Life (1895), Jennie, Don t Swing on the Gate (1908), Life Is But a Song (1909) och Saltarello - Bolero (1914). De gjorde också den andliga sången Lord I Believe (1892) I Don't Want to Play in Your Yard är den mest kända av Philip Wingates sångtexter. Han skrev också själv melodier till flera sånger t.ex. Bless the Dear Old Keepsakes (1894), Dear Little Shoes Baby Wore (en sång med valsrefräng, 1896). Till Movlan Sisters skrev han sångtexten The Little Red School (1941). braids= hårflätor; ging am= gingham= gingang ett färgat, randigt bomulls- eller linnetyg; pinafore [ pinәfɔ:]= blusförkläde för barn; stocking= lång strumpa; bonnet [-it]= styv hatt med hakband och stort brätte fram jfr frälsningsarméns damhattar; well= trapphus; quarrel= gräl, missämja; shed= utgjuta (tårar); yard= gårdsplan; holler av hollo= ropa hallå; rainbarrel= regntunna; childhood=barndomgrämmelse MUSIK: Henry W Petrie (1857-1925). Amerikansk minstrelartist (vita artister överdrivet målade och utklädda till svarta människor) och kompositör. Petrie var en flitig populärmusikkompositör. Han skrev allt från sentimentala sånger t.ex. When The Winds O'er The Sea Blow A Gale (1902, Harlow Hyde), When The Twilight Comes To Kiss The Rose "Good-Night" (1912, text: Robert F. Roden), komiska visor t.ex. I m Sorry That I Did (1895, text: Winnie Black) till mera operaliknande sånger. Flera var terzetter t.ex. In His Name (för sopran, tenor och baryton, 1911, text: Rene Ì Bronner), Nearer Thy Presence (för sopran, alt och tenor, 1911) och andra var sakrala sånger t.ex. Ave Maria - Holy Mother, Thou Happy Mother, Beyond the open Gates (text: Rene Ì Bronner), julkantater t.ex. The Light Eternal (1915, text: R Bronner), The Greatest Gift (1916) och The Christ Child (1917).
Den första sång som publicerades var I m Mamma s Little Girl (1894). Senare samma år publicerade Petrie en sång med titeln I Don't Want To Play In Your Yard, som blev en stor hit. I Don t Want to Play in Your Yard skrev han To The Ladies of the Charity Circle in La Porte, Indiana, där hans mamma var medlem. Det var Henry W Petrie själv som framförde den i en vaudeville (vådevill= lustspel med inlagda visor) med stor framgång. Lite senare samma år försökte han göra om bravaden och kom då med uppföljaren You Can t Play in Our Yard Anymore. Även den hade en text av Philip Wingate. Den blev ett stort fiasko. Till Sverige kom I Don t Want to Play in Your Yard via Norge, där Caroline Bokken Lassen (1871 1970) sjöng Tuppen og Lillemor i premiärföreställningens program på Chat Noir i Oslo 1912. I Sverige blev denna amerikanska vaudevillevisa (mazurka) mera känd som en barnvisa och fick titeln Tuttan och Ingeborg i Ernst Rolfs översättning. 1915 sjöng Emma Meissner (firad svensk operettsångerska från slutet av 1800-talet och framåt) in den på skiva under titeln Tuttan och Lillemor. Karin Juel (älskad svensk vissångerska från 1930-talet och framåt) hade den också på sin repertoar. Sången användes också i Sommarrevyn Restaurant Pumpen eller Tjocka Bertas bröllop (1915) där den sjöngs som växelsång av Fylax och Berta. Deras text skrevs av Emil Norlander. Omslaget till sångnoterna pryddes av foto på de sjungande barnen Pearl och "The Lynn Sisters," I Don t Want to... användes i filmerna The Oklahoma Kid (1939), med bl.a. Humphrey Bogart, och Reds (1981).. Den sjöngs också av Peggy Lee på albumet Sea Shells från 1957. Den populära sången Playmates från 1940 av Saxie Dowell har använt sig av många fraser och idéer från I Don't Want To Play In Your Yard Valsmelodin Once there lived side by side använder Irving Berlin sig senare av i God Bless America. Andra sånger till text av Philip Wingate som Petrie komponerat är: In the deep cold Sea (1894), The Bell of Life (1895), Life is but a Song (1909) och Jennie, don t swing on the Gate (1908).
Många av Petries mest populära sånger var havs- och skeppsrelaterade t.ex. In the Deep Cold Sea (1894, text: Philip Wingate). En riktig hit blev hans Asleep in the Deep (1897, Arthur J Lamb). Den sjöngs första gången av Jean Early 1898 i en föreställning av Havery Minstrels i Chicago. Den blev ett bravurnummer för många bassångare, som älskade att glida ned till de djupa tonerna på ordet beware i den sången. Den användes i en tidig Musse Pigg-film. Den blev också en andlig sång, The Garden of Life, när A. Trevelyan skrev text till melodin (1900). Petrie samarbetade också med Arthur J Lamb i sångerna At The Bottom Of The Deep Blue Sea (1900) och Out Where The Billows Roll High (1901). 1912 gav Petrie ut boken Ten Vocal Studies. Att sjunga: You Can t Play in Our Yard Anymore (1894), Just to Remind Me of You (1900), Davy Jones s Locker (1901), Where the Sunset Turns the Ocean s Blue to Gold (1902). Sakral duett Believe in Me (1912, text Rene Ì Bronner). Love is a Garden. (text: R. Bronner (1913).
I Don't Want To Play In Your Yard 1. Once there lived, side by side, two little maids, Used to dress just alike, hair down in braids, Blue ging'am pinafores, stockings of red, Little sun-bonnets placed on each pretty head. When school was over, secrets they'd tell, Whispering arm in arm, down by the well; One day a quarrel came, hot tears were shed- "You can't play in our yard," but the other said: "I don't want to play in your yard, I don't like you any more, You'll be sorry when you see me sliding down our cellar door, You can't holler down our rain-barrel, you can't climb our apple tree, I don't want to play in your yard, if you won't be good to me." 2. Next day two little maids each other miss, Quarrels are soon made up, sealed with a kiss, Then hand In hand again, happy they go, Friends all thro' life to be, they love each other so. Soon school days pass away, sorrows and bliss, But love remembers yet, quarrels and kiss, In sweet dreams of childhood we hear the cry: "You can't play In our yard," and the old reply: "I don't want to play in your yard, I don't like you any more, You'll be sorry when you see me sliding down our cellar door, You can't holler down our rain-barrel, you can't climb our apple tree, I don't want to play in your yard, if you won't be good to me."
Tuttan och Ingeborg 1. Tuttan och Ingeborg, två flickor små, med ljust och vackert hår och ögon blå. Rosetter i håret, på skon likaså, förklä'n med fickor i har dom bägge två. Från skolan komma de jämt hand i hand, och därvid knöto de ett evigt vänskapsband. Men en gång plötsligt börja' de att slåss: "Nu får du aldrig mera komma hem till oss. Jag vill'nte leka mer på er gård, jag är nte vän med dej mer, Jag kan gno på källartaket när du står utanför och ser. du får'nte klättra mer i vårat träd, och jag gillar inte dej, jag vill'nte leka mer på er gård när du är så le mot mej!" 2. Vägen till skolan var fruktansvärt lång, när de gingo hvar för sej för första gång. Timme på timme går, grämelsen gror, bägge sväljde tåren, sorgen var så stor. Men vid det sista långa rastkvarter, kan inte Ingeborg klara sej mer: "Tuttan, jag ångrar så på det där du vet, låt oss vara vänner i all evighet! Kom och följ med hem på vår gård, jag är'nte ledsen på dej mer, vi kan gno på källartaket, när dom andra står och ser. Du får gärna klättra i vårt träd, kom och följ med hem till mej, kom och följ med hem på vår gård, för jag är så kär i dej!" Svensk text: Ernst Rolf (1891-1932)