Bruksanvisning Direction of use Gebrauchsanleitung SE EN DE Atila Art.nr: 700-MANUAL Rev: 2105-01-05
Inledning Tack för att ni valde en Atila från Eurovema. Vi hoppas den ska vara till nytta för alla användare. Vi ber Er följa bruksanvisningen för att på bästa sätt kunna hantera Er rollator. Eurovema förbehåller sig rätt till alla ändringar. Thank you for choosing an Atila from Eurovema. We hope it will be of great help and use to everybody. to get the most out of your product, please follow the operational instructions carefully. Eurovema reserves the rigth to change any product without notice. Wir beglückwünschen Sie zu Ihrer Wahl des Atila von Eurovema und hoffen, dass er Ihnen allen Freude bereitet und von Nutzen ist. Bittte Lesen Sie vor Gebrausch aufmerksam die Bedieunungsanleitung, um Ihren Atila bestmöglich nutzen zu können. Technische änderungen behalten wir uns vor. Skötselråd Tvätta alla metalldelar med vatten, diskmedel och en mjuk trasa. Hjulinfästningarna kan behöva smörjas. Maintenance Wipe off all metal parts with water, soap and a soft cloth. Wheels should be lubricated with grease. Allgemeine Pflegeanleitung Alle Metallteile sollen mit Wasser und Spülmittel gewascht werden. Die Radbeftestigungen müssen ab und zu geschmiert werden. 2 www.eurovema.se
Innehållsförteckning Innehåll 3 Att packa upp Atila 4 Tillbehörsmontering 5 Justering av bromsar 6 Övrigt 7 Content Content 3 How to assemble Atila 4 Accessories 5 Adjusting the brakes 6 Maintenance 7 Inhalt Inhalt 3 Auspacken des Atila 4 Montage von Zubehör 5 Einstellen der Bremsen 6 Sicherheitshinweise 7 Kontakt/Contact Har ni frågor eller behöver hjälp med er produkt kontaktas i första hand den lokala leverantören (Hjälpmedelscentral). För att komma i kontakt med tillverkaren se info nedan: Eurovema AB, Baldersvägen 38, 332 35 GISLAVED Tel/Phone: +46 371-390 100. Fax: +46 371-189 82. info@eurovema.se www.eurovema.se www.eurovema.se 3
Att packa upp Atila 1 Lyft upp rollatorn ur kartongen. Fäll ut rollatorn enligt bilden (bild 1). Fäst låsringen på höger sidan (bild 2). Se till att säkerhetsspärren snäpper på plats (bild 3). Lossa de svarta vreden för handtagen (bild 4) och lyft dessa till önskad höjd och vinkel, dock ej förbi de röda markeringarna. Drag åt vreden i någon av de fasta positionerna. How to assemble Atila Lift the rollator out of the box. Unfold it as shown in the figure (f 1). Attach the locking ring on the right side (f 2). Check the security clip is locked (f 3). Lossen the screws for the handles, (f 4) and lift the handles to the required height and angle, but not pas t the red marks. Lock the screws tightly. 2 3 Auspacken des Atila Heben Sie den Rollator aus dem Karton. Klappen Sie den Rollator gemäss Abbildung auseinander (Abb 1). Befestigen Sie den Verschlussring auf der rechten Seite (Abb 2). Achten Sie darauf, dass die Sicherheitssperre einrastet (Abb 3). Lösen Sie die Einstellschrauben für die Griffe (Abb 4) und stellen Sie die Griffe in gewünschter Höhe und gewünschtem Winkel ein. Observieren nicht vorbei die rote Markierungen! Ziehen Sie die Einstellschrauben an. 4 4 www.eurovema.se
Tillbehörsmontering 5 Bord, fästes med skruv i ramens fästen (bild 5). Fixera bordet med säkerhetsspärren (bild 6). Sittdyna, trycks på (bild 7). Korg, fästes med medföljande fästen, vilka monteras runt körhandtagen (bild 8). 6 Accessories Table, to be attached with a screw to the frame (f 5). Fix the table with the security locker (f 6). Seat, to be pressed onto the table (f 7). Basket, to be attached with hangers supplied, as shown in the picture (f 8). 7 Montage von Zubehör Tisch, Wird mit Schrauben an den Halterungen des Rahmens befestigt (Abb. 5). Fixieren Sie den Tisch hit Hilfe der Sicherheitssperre (Abb. 6). Sitzkissen, Wird aufgedrückt (Abb. 7). Korb, Wird mite beigelegten Halterungen, die um den Fahrgriff montiert werden, befestigt (Abb. 8). 8 www.eurovema.se 5
Justering av bromsar Rollatorn bromsas under gång genom att handtaget trycks in, och parkeringsbromsas genom att handtaget trycks nedåt. Handbromsens hårdhet kan regleras med skruven framför handtaget (bild 9). Prova Er fram till vad som känns bra. Adjusting the brakes The rollator is braked by pulling the handle. Parking brake by pressing the handle downwards. The effectiveness of the handbrake can be maintained with the adjusters at the front of the handles (f 9). Einstellen der Bremsen Das Bremsen des Rollators geschieht durch ziehen des Handgriffes. Die Fahrsperre des Rollators erfolgt durch drücken des Handgriffes nach unten. Die Wirkung der Handbremse kann mit Hilfe der Schraube vor dem Handgriff eingestellt werden (Abb. 9). Probieren Sie die passende Einstellung aus. 9 6 www.eurovema.se
Övrigt Lämna aldrig barnet utan uppsikt i Atila! Överbelastning av korgen kan leda till tippning framåt. Maximal brukarvikt 40 kg. Var vänlig, följ denna bruksanvisning för undvikande av klämningstillbud etc. Om synlig skada upptäcks på hjälpmedlet eller dess tillbehör, kontakta behörig servicepersonal. Reparationer ska utföras av behörig personal. Endast originalreservdelar från Eurovema får användas. Lycka till med din nya Atila! Maintenance Never leave the child unattended in Atila! Do not overload the rollator! Maximal user weight 40 kg. If damaged is discovered at the chair it must not be in use. Service must be made by authorized technical personel. Only original spare parts from Eurovema bust be used. Good luck with your new Atila! Sicherheitshinweise Lassen Sie das Kind niemals unbeaufsichtigt im Atila! maximal Zuladung von 40 kg. Überprüfen Sie den Rollator regelmässig auf Beschädigungen! Verwenden sie den Atila nicht weiter, wenn eine ersthafte Beschädigung vorliegt. Nur Originalteile von Eurovema sollten bei der Reparatur verwendet werden. Viel Glück mit Ihrem neuen Atila! Teknisk data/technical details/technische Daten 570-800 mm 570 mm 570 mm 5-7 kg 150 mm www.eurovema.se 7
Eurovema AB Baldersvägen 38, SE-332 35 Gislaved, Sweden/Schweden Tel/Phone +46 371 390 100, Fax. +46 371 189 82 www.eurovema.se, info@eurovema.se