- Adress Mr. J. Rhodes, Rhodes & Mr. J. Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Rhodes & Rhodes Springs Corp. CA 92926 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Amerikanskt adressformat: Företagsnamn Stadens namn + statens namn + statens förkortning + postnummer Mr. Adam Smith, Smith's Mr. Plastics, Adam Smith 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, Smith's PlasticsWest Midlands, B29 1WQ 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ Brittiska och irländska adressformat: Stadens/Ortens namn Län Postnummer The Managing Director, Administrerende Fightstar direktør Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish Fightstar Corporation NS B2G 5T8 155 Mountain Rise Antogonish NS B2G 5T8 Kanadensiska adressformat: Stadens namn + provinsens namn + provinsens förkortning + postnummer Ms. Celia Jones, TZ Motors, Ms. Celia Jones 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018 TZ Motors 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Sida 1 09.06.2019
Australiensiskt adressformat: Provinsens namn Stadens namn + postnummer Miss L. Marshall, Aquatechnics Miss L. Marshall Ltd., 745 King Street, West End, Wellington Aquatechnics Ltd. 0680 745 King Street West End Wellington 0680 Nyzeeländskt adressformat: Förort/RD (rural delivery) nummer/box Stadens/Ortens namn + postnummer 123-1234 愛知県名古屋市中川区 12345-6 株式会社日本代表取締役社長佐藤太郎様 Svenskt adressformat: Gatunamn + gatunummer Postkod + stadens namn LAND Mr. N. Summerbee Tyres of Manhattan. 335 Main Street New York NY 92926 - Öppning 代表取締役社長 様 Kære Hr. Direktør, Mycket formellt, mottagaren har en speciell titel som ska användas i stället för hens namn 拝啓 Formellt, manlig mottagare, namnet okänt 拝啓 Formellt, kvinnlig mottagare, namnet okänt Kære Hr., Kære Fru, Sida 2 09.06.2019
拝啓 Formellt, både mottagarens namn och kön är okända Kære Hr./Fru, 株式会社 御中 Kære Hr./Fru., Formellt, när man adresserar flera okända personer eller en hel avdelning 関係者各位 Til hvem det vedkommer, Formellt, både mottagare/namn och kön är helt okända 拝啓 様 Formellt, manlig mottagare, namnet är känt 拝啓 様 Formellt, kvinnlig mottagare, gift, namnet är känt 佐藤愛子様 Formellt, kvinnlig mottagare, ogift, namnet är känt Kære Hr. Smith, Kære Fru. Smith, Kære Frk. Smith, 佐藤愛子様 Kære Fr. Smith, Formellt, kvinnlig mottagare, namnet är känt, civilståndet är okänt 佐藤太郎様 Kære John Smith, Mindre formellt, har tidigare gjort affärer med mottagaren 佐藤太郎様 Kære John, Informellt, du är personlig vän med mottagaren, relativt ovanligt (på engelska) 会社を代表してごあいさつ申し上げます Formellt, att öppna å hela företagets vägnar 一同に変わって Formellt, att öppna å hela företagets vägnar Vi skriver til jer angående... Vi skriver i forbindelse med... 先日の の件ですが I fortsættelse af... Formellt, att öppna genom att referera till något som du har sett hos företaget du kontaktar Sida 3 09.06.2019
にさらに付け加えますと I henhold til... Formellt, att öppna med ett tema som du har sett hos företaget du kontaktar についてお伺いします Jeg skriver for at forhøre mig om... Mindre formellt, att öppna då du själv tagit initiativ till kontakten men du representerar ditt företag に代わって連絡しております Formellt, när man skriver för någon annans räkning あなたの会社は に高く評価されています sätt att öppna - Huvuddel していただけないでしょうか Formell begäran, preliminär 申し訳ありませんが してくださいませんか? Formell begäran, preliminär していただけると大変ありがたいです Formell begäran, preliminär についての情報をお送りいただけると大変ありがたく思います Formell begäran, mycket artig していただければ幸いです Formell begäran, mycket artig していただけますか? Formell begäran, artig 是非 を購入したいと思います Formell begäran, artig Jeg skriver til dig på vegne af... Jeres virksomhed var stærkt anbefalet af... Vil du have noget imod at... Kunne du være så venlig at... Jeg vil være meget taknemmelig hvis... Vi ville sætte pris på hvis du kunne sende os mere detaljeret information om... Jeg vil være taknemmelig hvis du kunne... Vil du være så venlig at sende mig... Vi er interesseret i at opnå/modtage... Sida 4 09.06.2019
は可能でしょうか Formell begäran, artig を紹介していただけますか Formell begäran, direkt をお送りください Formell begäran, direkt 至急 してください Formell begäran, mycket direkt していただけませんでしょうか Formell begäran, artig, på uppdrag av bolaget 現在の のカタログ記載価格はいくらでしょうか? Formell begäran, direkt 私どもは に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです Formell utredning, direkt 貴社の広告で拝見した についての件ですが Formell utredning, direkt することを目的としております Formell avsiktsförklaring, direkt 私どもは貴社のご提案を考慮し Formellt, leder till beslut om affär Jeg er nødt til at spørge dig om... Kan du anbefale... Kan du venligst sende mig... Du er snarest anmodet til at... Vi vil være taknemmelig hvis... Hvad er jeres nuværende prisliste for... Vi er interesseret i... og vi kunne godt tænke os at vide... Ud fra jeres reklame forstår vi at I producere... Det er vores hensigt at... Vi har omhyggeligt overvejet jeres forslag og... 大変申し訳ございませんが Vi er kede af at måtte informere dig om at... Formellt, för att rata en affär eller för att visa att det inte finns något intresse för det som erbjudits - Avslutning Sida 5 09.06.2019
ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください 何かお役に立てることがございましたらご連絡ください してくださいますようお願いいたします 詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います のため できるだけ早いお返事をお待ちしております 詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください お取り引きを開始させていただきたく思います お力添えいただきありがとうございます 取り引きを開始できる日を心待ちにしています Formellt, direkt Hvis du har brug for yderligere assistance, skal du endelig bare kontakte mig. Hvis vi kan kan hjælpe dig yderligere, vær venlig at lade os vide det. Tak på forhånd... Hvis du får brug for yderligere information, skal du endelig ikke tøve med at kontakte mig. Jeg vil være meget taknemlig hvis du kunne kigge på dette så hurtigt som muligt. Vær venlig at svare tilbage så hurtigt som muligt... Hvis du behøver yderligere information, føl dig fri til at kontakte mig. Jeg ser frem til et muligt samarbejde. Tak for din hjælp med dette anliggende. Jeg ser frem til at diskutere dette med dig. Sida 6 09.06.2019
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) さらに情報が必要な場合は Formellt, direkt ありがとうございました Formellt, direkt どうぞお問い合わせください 電話番号は です Formellt, mycket direkt お返事を楽しみにしています Mindre formellt, artigt 敬具 Formellt, mottagarens namn är okänt 敬具 Formellt, allmänt använd, mottagaren är känd 敬白 Formellt, mottagarens namn är känt どうぞよろしくお願いします Informellt, mellan affärspartners som duar varandra Hvis du ønsker mere information... Vi sætter pris på jeres forretning. Vær venlig at kontakte mig - mit direkte telefonnummer er... Jeg ser frem til at høre fra dig snart. Med respekt, どうぞよろしくお願いします Informellt, mellan affärspartners som ofta arbetar tillsammans Sida 7 09.06.2019