Användarhandledning Ultraljudsbrits Hugo Max

Relevanta dokument
Användarhandledning Stege Lars , och

Användarhandledning Undersökningsbrits Alex &

Användarhandledning Undersökningsbrits Alex

Användarhandledning Operationsbord RiEye och

Användarhandledning Droppställning Ronda

Användarhandledning lnstrumentbord Anna och

Användarhandledning lnstrumentbord Anna

Användarhandledning Specialstolar

Användarhandledning Badvagn Neptun - Modell

Användarhandledning Undersökningsbord Linnea , , , och

Användarhandledning Sadelstolar

Användarhandledning Undersökningsbord

Användarhandlendning Operatörstol Carl Spring

Patient stol Malin. - Modell - Rock - Modell - Swing - Modell - Slim. Tel Slim. Rock. Swing v8

ANVÄNDARINSTRUKTION BÅRTRANSPORTUNDERREDE KUVÖS/ALFABÅR. Gäller följande modeller:

ANVÄNDARINSTRUKTION TVÅDELAD PATIENT- OCH AKUTVAGN. Gäller följande modeller: ,

Tillbehör RiEye Mk2. Tillbehör OPERATIONSBORD RiEye Mk2 MIKROKIRURGI

ANVÄNDARINSTRUKTION BÅRTRANSPORTUNDERREDEN. Gäller följande modeller: , ,

VELA Tango - barnstol

ANVÄNDARINSTRUKTION POLIKLINIKBORD. Gäller följande modell:

ANVÄNDARMANUAL. VELA Tango 300 & 300EL VARIANT: Manual nr VELA Tango 300. VELA Tango 300El

VELA Tango - barnstol

Bruksanvisning. Amfibi. Hygienstol. Amfibi XL

ANVÄNDARINSTRUKTION PROVTAGNINGSSTOL, ELEKTRISK. Gäller följande modell: För att spara digital pdf-version, använd QR-läsare.

Bruksanvisning. Amfibi. Hygienstol. Amfibi XL

Bruksanvisning. Amfibi. Hygienstol. Amfibi XL

ANVÄNDARINSTRUKTION TVÅDELAD UNDERSÖKNINGSBRITS 300 KG VIKTKAPACITET. Gäller följande modell: A

ANVÄNDARMANUAL. VELA Tango 510El 500/500EL/510/510EL. Manual. nr

BRUKSANVISNING. VELA Salsa 100/110/120/130/400 VARIANT: Manual nr VELA Salsa 100 VELA Salsa 110. VELA Salsa 120 VELA Salsa 130 VELA Salsa 400

ANVÄNDARINSTRUKTION TREDELAD PATIENT- OCH AKUTVAGN. Gäller följande modell: B

Användarhandledning Operationsbord RiEye Mk2S

ANVÄNDARINSTRUKTION INFUSIONSSTÄLL VIOLETTA. Gäller följande modeller: N , N

Användarinstruktion. Oscar Provtagningsstol 072

Harry, Heathfieldstol

ANVÄNDARINSTRUKTION PROVTAGNINGSSTOL, ELEKTRISK. Gäller följande modeller:

Bruksanvisning Elevate Art. nr

BRUKSANVISNING. Ett sängbord från

MANUAL För MA, TE och ZON

DOLOMITE JAZZ BRUKSANVISNING. Använd inte rollatorn som rullstol eller för persontransport. SV BRUKSANVISNING

Bruksanvisning

Junior Sitta. R82 Wombat Living. Funktionell arbetsstol för barn i förskola, skola och hemmet.

Bruksanvisning Patientstol Lynea Översättning av bruksanvisning i orginal

ANVÄNDARINSTRUKTION UNDERREDE TILL DE BÄRBARA BÄNKARNA. Gäller följande modeller: HYD , EL

Patientstol med delade benstöd

ARON 200-HYD Bruksanvisning

HANDBOK viktiga handlingar för installation och underhåll

Junior Sitta. R82 Wombat Living. Funktionell arbetsstol för barn i förskola, skola och hemmet.

VELA Tango 100, 100EL, 200 & 200EL ANVÄNDARMANUAL VARIANT: Manual. nr VELA Tango 200El. Coxit VELA Tango 100 VELA Tango 200

ANVÄNDARHANDBOK. Ett sängryggstöd från SÄNGRYGGSTÖD

Brukarmanual. art.nr. bruks-brukarmanual Rev Panthera AB, Gunnebogatan 26, Spånga, ,

HANDBOK viktiga handlingar för installation och underhåll

Aquatec. Ocean - Mobila hygienstolar. Aquatec Ocean 2, Ocean 2 XL, Ocean Vip, Ocean Vip XL, Ocean Dual Vip, Ocean E-Vip

INSTRUKTIONSBOK. Duo Duoplus Duoflex Trioplus Osteoflex Bobath Tippbräda BEHANDLINGSBÄNK

Användarhandledning Operationsbord RiEye Mk2

Teknisk manual. digital. Bure. Gåbord. Bure Ortho (S) (T)-(S)

Bruksanvisning BREEZE Bruksanvisning BREEZE

MANUAL. CE-märkt enligt Direktivet för medicinska produkter 93/42/EEG inkl tillägg samt EMC-direktivet 89/336/EQF enligt standard EN :1993.

Compact Compact 2 Bruksanvisning Sverige COMPACT - COMPACT 2. Bruksanvisning

Ocean - Mobila hygienstolar

Handbok. Sladdlös skruvdragare SFAA0360S

ANVÄNDARINSTRUKTION TREDELAD UNDERSÖKNINGSBRITS. Gäller följande modeller: ,

Roomba. Inomhusrollator. Bruksanvisning

ANVÄNDARINSTRUKTION BÅRTRANSPORTUNDERREDEN. Gäller följande modeller: , ,

R82 Wombat Living. Funktionell arbetsstol för barn i förskola, skola och hemmet

Adventus Brukarmanual

Bruksanvisning. Keezone ECE R44 / 04. Bältesstol kg. Bälteskudde 9-36 kg. Testad och godkänd enligt

ANVÄNDARMANUAL. VELA Salsa /110/120/130/400 VARIANT: Manual nr

Bruksanvisning. Amfibi. Hygienstol. Amfibi Double HighBack

Bruksanvisning i original

Användarinstruktion. Oscar Patientvagn 430

Netti III 74324A

Futura Plus. Sjukhussäng

Kort bruksanvisning FLUX

Bruksanvisning. Amfibi. Hygienstol. Amfibi Double DB

2ME KOMBIVAGN BREMEN

BRUKSANVISNING GÅBORD

Användarinstruktion. Oscar Rullstol 525

ANVÄNDARINSTRUKTION INFUSIONSSTÄLL. Gäller följande modeller: , , , , , ,

BRUKSANVISNING GÅBORD. Art nr

BRUKSANVISNING. VELA Samba 100/110/120/130/150 VARIANT: Manual. nr VELA Samba 100 VELA Samba 110. VELA Samba 150

Bruksanvisning Anton

Användarmanual. Innehållsförteckning Överblick av El-cykeln

StandUp. Kontroll av funktion. Läs alltid manualen. SystemRoMedic TM. Manual - Svenska. REF StandUp med strömkabel

Teknisk manual. digital. Bure. Gåbord. Bure Standard EL T Bure S EL T

Maxlast: 125kg. Visuell inspektion Gör regelbundna funktionskontroller på lyften. Kontrollera att materialet är helt fritt från skador.

Tillåtna ändringar på HD-rullstolar med bibehållande av CE-märkning ( mod. HD500, HD600, HD650 ) 1(5) Generella förutsättningar

-AireRx SPPC- -AireRx SPC-

Bruksanvisning. Easy TILT. Hygienstol. Easy TILT/Gas Easy TILT/El

HANDBOK viktiga handlingar för installation och underhåll

Bruksanvisning Aina gåbord/talarstol

ANVÄNDARMANUAL PEDALASSISTERAD ELCYKEL

ANVÄNDARINSTRUKTION FYSIO I. Gäller följande modeller: , , ,

Bruksanvisning. trailerline elvinsch. Bruksanvisning Elvinsch version trailerline

Brukarmanual. art.nr. bruks-brukarmanual Rev Panthera AB, Gunnebogatan 26, Spånga, ,

13 uppen gr gienstolar 20 medema Hy

ComfortSystem. Instruktioner för användare av Sängryggstöd. ComfortSystem vår erfarenhet din trygghet. - vår erfarenhet din trygghet


MANUAL FÖR MODELL FYSIO I och II

Transkript:

Användarhandledning Ultraljudsbrits Hugo Max 100-00102-00 2009-0064 utgåva 1 Tel +46-8-594

Innehållsförteckning 1. Rini ultraljudsbrits 100-00102-00... 3 2. Registrering... 3 3. Viktigt Innan användning... 4 4. Installation... 5 4.1 Nätdrift... 5 4.2 Batteridrift... 5 5. Funktion och användning... 6 5.1 Produktbeskrivning... 6 5.2 Produktidentifierings skylt... 7 5.3 Avsett användningsområde och funktion... 8 5.4 Hjul och broms... 8 5.5 Ställa in rätt sittposition... 10 5.6 Lucka... 11 5.7 Viktigt vid undersökning... 11 5.8 Chockläge/Trendelenburgläge... 12 6. Rengöring och underhåll... 12 6.1 Patientnära ytor... 12 6.2 Periodisk rengöring... 12 6.3 Desinficering... 13 6.4 Underhåll och service... 14 7. Tillbehör... 15 7.1 Installation... 15 8. Säkerhet... 18 8.1 Varning och andra etiketter... 18 8.2 CE Deklaration om överenstämmelse... 19 9. Teknisk specifikation... 19 9.1 Tekniska data... 19 9.2 Transport och lagringsförhållande... 20 9.3 Referensinformation... 20 9.4 Destruktion och återvinning... 21 10. Garanti... 21 2

1. Rini ultraljudsbrits 100-00102-00 Tack för att ni har valt en Rini ultraljudsbrits. Ultraljudsbriten Hugo Max är utvecklad för att erbjuda bästa möjliga komfort, ergonomi, styrka och praktisk design för att möta kraven i det dagliga arbetet. Både patient och operatör har varit i fokus i samband med utvecklingen Ultraljudsbritsen är specialdesignad för ultraljudsundersökningar på hjärta och kärl. Konstruktionen är mycket stabil och bygger på ett kraftigt ramverk. Stabiliteten och den lugna gången i britsens rörelser gör att patienten har anledning att känna stor trygghet. För bästa hygien har britsen släta lättrengjorda ytor för att undvika onödiga smutsfällor och förenkla rengöringsarbetet. Rini utvecklar ständigt våra befintliga och nya produkter. Vi sätter alltid användaren i centrum och värdesätter synpunkter och idéer som för vår utveckling framåt. Så tveka inte att låta oss veta vad ni tycker om våra produkter. 2. Registrering För att förbättra vår service och support till Dig, vänligen registrera dina Rini produkter genom vår hemsida. Dessutom får Du de senaste nyheterna från oss gällande uppgraderingar och nya ergonomiska produkter och lösningar för ditt specifika område. Registrera på www.rini.se 3

3. Viktigt Innan användning För patientsäkerheten och livslängden hos produkten är det viktigt att ta del av följande instruktioner innan användning. Vänligen läs denna användarhandledning noga och sätt er in i hur produkten ska användas innan den tas i bruk. Innan produkten packas upp ur sitt emballage kontrollera att: Inga transportskador finns på emballaget. Om det finns så skall det omedelbart rapporteras till transportbolaget samt till er lokala Rini representant. Uppackning av emballage Lossa förpackningens lock och ta bort det. Lyft ur eventuellt icke installerade tillbehör som är packade ovanpå britsen. Lossa en av förpackningens kortsidor och ta bort den. Lossa resterande fästen på emballagets underkant mot transportpallen. Lyft bort de tre emballageväggarna i ett stycke. Ta bort allt packmaterial i form av plast och band från britsen Varning! Använd inte några vassa föremål när packmaterialet avlägsnas från britsen. Detta kan orsaka skador. Försäkra er om att beställda delar finns med i leveransen. Vid eventuella fel kontakta er Rini återförsäljare. Lyft av britsen från transportpallen. Varning! Var försiktig när britsen lyfts av pallen, britsen är tungt och kan orsaka personskada. Undvik onödiga stötar. Detta kan orsaka materiella skador. Innan ni använder produkten, vänligen kontrollera att: Produkten inte är transportskadad. Alla kablar är anslutna enligt denna instruktion. Vänligen kontakta er lokala Rini återförsäljare vid eventuella anmärkningar. 4

4. Installation 4.1 Nätdrift När ni får ultraljudsbritsen levererat som enskild enhet är britsen monterad och klar att använda så när som på enstaka skrymmande tillbehör som är bipackade med leveransen av britsen och monteras enligt denna instruktion eller enligt överenskommelse med er Rini återförsäljare. Alla elektriska kopplingar är klara och är det en standard brits är den avsett för nätdrift och då återstår endast att koppla in strömförsörjningen. 4.2 Batteridrift OBS! För att skydda strömfrikopplingen från skador när 230V kabeln sträcks, dra ut kontakten från vägguttaget om britsen ska flyttas. Är britsen utrustad med batteridrift återstår endast att kontrollera att ladda batteriet och kontrollera att det är ordentligt anslutet. Se även till att nödstopp är urkopplat, se kapitel 7.1.12. För högsta säkerhet för person och utrustning måste du innan användning: Läsa igenom denna användarhandledning, eller ha fått nödvändig utbildning från Rini. Veta hur Chockläge/Trendelenburgposition aktiveras, se kapitel 5.8. 5

5. Funktion och användning 5.1 Produktbeskrivning 1 2 5 3 4 9 7 6 1 Ryggdyna 2 Sittdyna 3 Benstöd 4 Lucka 5 Redskapsfäste* 8 6 Bromsbygel* 7 Bakhjul 8 Framhjul 9 Fotstöd* *Tillbehör Ultraljudsbritsen kan förses med en mängd olika tillbehör. Dessa ingår inte i grundutförandet utan beställs separat från Rini. Se kapitel 9 för teknisk specifikation. 6

5.2 Produktidentifierings skylt Skylten är placerad på britsens ram. Skyltbeskrivning Varning. Risk föreligger, läs bifogad informationstext eller i Användarmanual. Typ B utrustning med särskild grad av skydd mot elektrisk chock. SWL Safe Work Load, britsen skall inte belastas med mer än angiven vikt. Motsvarande 150kg Mode of operation Genomsnitsligt förhållande drift/vila av driftcykeln för de elektriska ställdonen. Standard EN 60601-1 Produktgodkännande för medicintekniska produkter av den här typen. 7

5.3 Avsett användningsområde och funktion Ultraljudsbritsen är främst avsett för ultraljudsundersökningar och används för att få patienten i önskad position vid undersökningar och behandling. Den speciella konstruktionen ger en mycket låg lägsta höjd, lätt för patienten att kliva på och av britsen. Den höga högsta höjden ger möjlighet att arbeta stående. Personalen kan variera mellan att stå och sitta vid undersökningarna och minskar därmed risken för belastningsskador. Underredet är konstruerat för att ge bra benutrymme under britsen i sittande position. De extra stora, kullagrade hjulen är lättrullande. Alla är styrbara för enkel manövrering och för att lätt nå rätt arbetsposition. Britsen är utrustad med riktningsspärr på ett hjul för att underlätta vid transport i raka korridorer och för att svänga runt hörn (se även kapitel 5.4). Alla hjul har bromsar, vilka styrs centralt med bromspedaler. Dynorna har tvåskiktsstoppning för högsta patientkomfort. Britsarna är standardutrustade för 230Volts matning med strömfri koppling, som bryter strömmen vid vägguttaget efter några sekunders inaktivitet för att inte störa närliggande elektrisk utrustning. För att styra britsens elektriska funktioner används hand eller fotkontroll. OBS! För att skydda strömfrikopplingen från skador när 230V kabeln sträcks, dra ut kontakten från vägguttaget om britsen ska flyttas. Britsen är även försedd med manuellt utlösbar Trendelenburg funktion där själva utlösningsmekanismen, röda handtag, är placerad under huvudänden av britsen. Eftersom det är manuellt utlöst fungerar även funktionen vid strömavbrott. Det finns en mängd väl utprovade tillbehör att välja på för olika användningsområden, se kapitel 7. 5.4 Hjul och broms Britsen har fyra stora hjul där ett av de främre är riktningsspärrat och de övriga tre är roterbara. Detta gör britsen lätt att transportera och styra. De främre hjulen är låsbara. Bromspedalen trycks ned med foten för att bromsa hjulen (se nästa sida bild 3). Bromsen lossas genom att föra pedalen i motsatt riktning uppåt tills neutralt läge uppnåtts (se nästa sida bild 2). För att göra det lättare att styra ultraljudsbritsen vid transport kan du koppla in riktningsspärren. Riktningsspärren låser vänster framhjul så att det enbart kan rulla rakt fram. 8

Riktningsspärren manövreras med hjälp av fotpedalen, vilken har tre lägen: 1. Riktningsspärr 2. Neutral Britsen är riktningsspärrad när den gröna delen av pedalen är nertryckt. 3. Broms Britsen är i neutralt läge när fotpedalen är horisontell, det vill säga när britsen varken är riktningsspärrad eller bromsad. Alla fyra hjul kan rotera. Britsen är bromsad på alla fyra hjulen när den röda delen av pedalen är nertryckt. Varning! Det är viktigt att hjulen på britsen hålls låsta när britsen används för undersökning av patient. Felaktig användning kan orsaka personskada. Varning! Britsen ska inte användas för persontransport. 9

5.5 Ställa in rätt sittposition Ultraljudsbritsens sittposition är steglöst justerbar. Med hjälp av handkontrollen eller fotkontrollen (Tillbehör, se kapitel 7) ställer du in önskad höjd och sittvinkel. Beroende på hur många elektriska funktioner britsen är utrustad med, så ser handkontrollen olika ut från brits till brits. Nedan följer kommandon som gäller för brits med följande serienummer: Knapprad vänster Knapprad höger Upp Ner Om inget står skrivet på raden finns ingen funktion För aldrig in hand eller annan kroppsdel i stolens mekanik när britsen är i rörelse. Det kan orsaka personskada. Britsen ska inte användas av personer som väger mer än 150kg 10

5.6 Lucka Luckan är placerad i ryggdynan, se bild nedan. När luckan öppnas eller stängs, var noga med att instruktionen nedan. För att öppna luckan: 1. Lyft luckan lite och dra ut från britsen 2. Fäll luckan bakåt och upp mot huvudgaveln 3. Skjut in luckan mot britsen i dess spår för att låsa positionen Viktigt! Luckan skall alltid placeras enligt ovan när den inte är stängd för att undvika klämrisk mot längsgående balk mellan främre och bakre hjul. Detta kan orsaka skada på person och/eller produkt! För att stänga luckan: 1. Lyft luckan lite och dra ut från britsen 2. Fäll luckan framåt och upp mot dynan 3. Skjut in luckan mot britsen i dess spår för att låsa positionen 5.7 Viktigt vid undersökning Vid undersökning, var noga med följande: Placera handkontrollen så att varken operatör eller patient oavsiktligt kan komma åt knapparna Lås ultraljudsbritsens alla fyra hjul med någon av pedalerna Om batteridrift, tryck in nödstoppet 11

5.8 Chockläge/Trendelenburgläge Britsen tippas manuellt ca 18 grader till Trendelenburg position. Tryck ner de röda handtagen vid huvudändan Pressa samtidigt ner huvudändan på britsen Släpp de röda handtagen för att låsa chockläget Tryck Tryck För att återföra britsen till normalposition, tryck ner de röda handtagen och för försiktigt tillbaka britsen. 6. Rengöring och underhåll 6.1 Patientnära ytor Till patientnära ytor räknas dynor. Av tillbehören räknas huvudstöd, armstöd, lateralt ryggstöd, armbord, droppställning, fotstöd, patienthandtag och patientgrindar till patientnära delar. 6.2 Periodisk rengöring Allmän rengöring av britsen ska göras efter behov dock minst en gång i veckan. Utsatta delar bör rengöras efter varje användning, det är dock viktigt att följa sjukhusets/mottagningens rengöringsföreskrifter och rutiner. 12

Rengöringsmedel Detalj Rengöringsmedel Information Dynor Huvudstöd Stativ Hjul Ram Metall Plastkåpor Lackade ytor Elektroniska detaljer som hand-/ fotkontroll 6.3 Desinficering Mild tvållösning Milt diskmedel Om starkare medel används, skölj efteråt med vatten för att undvika uttorkning och sprickbildning Använd lätt fuktad trasa OBS! Spola inte av med vatten under tryck Rengör britsen med desinfektions/bakteriedödande medel enligt tillverkarens anvisningar. Följ sjukhusets/mottagningens protokoll för rengöring av kroppsvätskor från britsens yta. Rekommenderad desinficering Detalj Desinfektionsmedel Information Dynor och andra delar av konstläder Virkon 1 % koncentration (samt de flesta andra desinfektions-medel utan sprit) Följ tillverkarens anvisningar gällande koncentrationen Medel med alkohol verkar uttorkande samt sprickbildande på sätes och ryggstödsmaterialet och ska inte användas Handkontroll och annan elektronik Övriga delar Noedischer Dekonta CCOTRADE RW (samt de flesta andra desinfektionsmedel) Samma som ovan samt: M-sprit Periform eller motsvarande 1-3 % koncentration 0,5 % koncentration Följ tillverkarens anvisningar Använd lätt fuktad trasa Följ tillverkarens anvisningar 13

6.4 Underhåll och service 6.4.1 Service Det är rekommenderat en årlig service av britsens funktioner för att bibehålla drift- och personsäkerhet. Service innefattar: Kontroll och justering av rörliga mekaniska delar och tillbehör Kontroll av dynor Kontroll av elektrisk utrustning, kablar, batteri och batteriladdare Kontakta er Rini återförsäljare beträffande service. 6.4.2 Periodiskt underhåll En gång i månaden Huvudstöd** Narkosarmstöd** Grind vänster ** Lossa på spärren och smörj de två lederna med en droppe olja* Smörj lederna med en droppe olja* Smörj lederna med en droppe olja* * De flesta typer av icke frätande smörjoljor kan användas ** Extra tillbehör 6.4.3 Reservdelar och reparationer Reservdelar Vänligen kontakta er Rini återförsäljare för information om reservdelar för er produkt. Reparationer Produkten ska endast repareras av Rini eller ett av Rini auktoriserade service center eller ingenjör. Produkter under garanti ska alltid sändas till ett av Rini auktoriserade service center. Om Du får problem och behöver kontakta oss, är det viktigt att Du uppger vilket serienummer britsen har. Varning! Reparationer och modifieringar som utförs vid sidan om Rini s auktoriserade service kan medföra bristande funktion och ogiltig garanti. 14

7. Tillbehör Här följer en lista över tillbehör till Rini ultraljudsbrits 100-00102-00. Det är inte tillåtet att använda några andra tillbehör än de som beskrivs nedan. Tillbehörslista Produktkod Benämning Standard Option Antal 140-00155-00 Trendelenburgposition, elektrisk X 1 140-00156-00/-01 Bromsbygel X 1 140-00157-00/-01 Lateralt ryggstöd X 1 140-00107-00/-01 Fällbar grind X 1 140-00158-00/-01/-02 Patienthandtag X 1 140-00159-00/-01 Fotstöd X 1 140-00160-00/-01 Skena tillbehör X 1 140-00161-00 Droppställning X 1 140-00162-00 Huvudstöd X 1 140-00163-00 Armbord X 1 140-00164-00 Hållare pappersrulle X 1 140-00165-00 Batteridrift X 1 140-00166-00/-01/-02 Dynsats Apollo X 1 140-00167-00/-01/-02 Dynsats Forte X 1 7.1 Installation 7.1.1 Trendelenburgposition Britsen levereras med elektriskt Trendelenburgfunktion monterat. För eventuell uppgradering av befintlig brits, vänligen kontakta Rini för information angående installation. 7.1.2 Bromsbygel Britsen levereras med bromsbygel monterat. För eventuell uppgradering av befintlig brits, vänligen kontakta Rini för information angående installation. 7.1.3 Lateralt ryggstöd Det finns två typer av lateralt ryggstöd; manuellt och elektriskt justerbart. Britsen levereras med ryggstödet monterat. För eventuell uppgradering av befintlig brits, vänligen kontakta Rini för information angående installation. 15

7.1.4 Fällbar grind Kan monteras på vänster samt höger sida. Britsen levereras med grinden monterad. För eventuell uppgradering av befintlig brits, vänligen kontakta Rini för information angående installation. 7.1.5 Patienthandtag 7.1.6 Fotstöd Det finns tre typer av patienthandtag; kort, långt och spännbart. Britsen levereras med handtaget monterat. För eventuell uppgradering av befintlig brits, vänligen kontakta Rini för information angående installation. Det finns två storlekar på fotstödet; 40cm och 60 cm. Britsen levereras med fotstödet monterat. För eventuell uppgradering av befintlig brits, vänligen kontakta Rini för information angående installation. 7.1.7 Skena tillbehör Det finns 2 längder på skenorna; 250 mm samt 340 mm. Dessa kan monteras vid sitsen eller vid ryggstödet. Britsen levereras med skena monterad. För eventuell uppgradering av befintlig brits, vänligen kontakta Rini för information angående installation. 7.1.8 Droppställning Vingskruv Fästes enkelt med klove på tillbehörsskenan vid sittdynan (OBS! Tillbehör, se kapitel 7.1.7). Spänn åt med vingskruven. 7.1.9 Huvudstöd Britsen levereras med huvudstöd monterat. För eventuell uppgradering av befintlig brits, vänligen kontakta Rini för information angående installation. Huvudstödet är utdragbart och kan justeras i höjd och vinkel genom att låsspärren lossas. Vid justering av höjd och vinkel, stöd patientens huvud med ena handen. 16

För att justera huvudstödet lossa låsmekanismen, justera huvudstödet position i förhållande till patienten och lås åter mekanismen. 7.1.10 Armbord Om bordet brukas av patient, lossa aldrig på huvudstödets mekanism utan att stödja patientens huvud med hand under huvudstödet. Låsspak Fästes vid skenorna (OBS! Tillbehör, se kapitel 7.1.7) vid ryggstödet med fästanordningen. Justera höjden på armstödet och spännfast anordningen med hjälp av låsspaken. Kan inte kombineras med armstöd på samma sida. 7.1.11 Hållare pappersrulle Hållaren är justerbar i bredd och anpassas lätt efter pappersrullarnas bredd. Lossa fästskruvarna, montera pappersrullen och drag åt skruvarna. Britsen levereras med pappershållaren monterad. För eventuell uppgradering av befintlig brits, vänligen kontakta Rini för information angående installation. 7.1.12 Batteridrift Britsen levereras med batteridrift installerad. För eventuell uppgradering av befintlig brits, vänligen kontakta Rini för information angående installation. En summersignal indikerar när batteriet behöver laddas. Rini rekommenderar att batteriet laddas varje dag. Hantera batteriet varsamt. Batteri som tappats eller utsatts för hårda slag måste kontrolleras av Rini. Vid byte av batteri när patient finns på ultraljudsbritsen, kontrollera att nödstopp är intryckt. Att batteriet laddas indikeras av en gul lampa. Ett tomt batteri är efter cirka 4 timmar fulladdat, varpå laddningen automatiskt övergår till underhållsladdning. Den gula indikationslampan släcks. Tips: Ta gärna till vana att ladda batteriet vid arbetsdagens slut. 17

Batteriet är konstruerat så att det kan ställas på en metallyta utan att kortslutas. Batterier äldre än 4 år bör bytas ut. Nya batterier beställs från Rini eller av Rini godkänd distributör. Se till att det nya batteriet är fulladdat innan användning. Gamla batterier återvinns som bilbatterier. Ultraljudsbrits med batteri har ett nödstopp som bryter strömtillförseln till all elektronik. För att aktivera nödstoppet, tryck ned den röda knappen (se bild nedan). För att inaktivera nödstoppet, vrid knappen i pilarnas riktning; medsols. 7.1.13 Dynsats Britsen levereras med dynsats monterad. För eventuell uppgradering av befintlig brits, vänligen kontakta Rini för information angående installation. 8. Säkerhet Britsen ska endast användas för dess avsedda bruk som är beskrivet I denna användarhandledning. Felaktig användning och avsteg från säkerhetsanvisningarna kan leda till skada på person eller produkt. Denna manual ska alltid finnas tillgänglig i anslutning till ultraljudsbritsen. Vänligen observera varningsskyltarna på produkten. 8.1 Varning och andra etiketter Varning! Varningsskylten används när det föreligger risk för patient, personal eller utrustning. 18

8.2 CE Deklaration om överenstämmelse 9. Teknisk specifikation 9.1 Tekniska data Ultraljudsbrits 100-00102-00 Dimensions Ryggstöd Sätesdyna Benstöd Totalbredd Totallängd Sitshöjd, lägst/högst Vikt Max belastning Safe working load Nätanslutning Trendelenburgläge (Chockläge) Material Stativ och ram Dynor Ultraljudsbrits 100-00102-00 följer EU direktiven MDD 93/42 EEC för medicinsktekniska produkter. Provad enligt standard EN 60601-1. L x b (mm) 900 x 700 400 x 700 650 x 700 700mm (transportläge) 2000mm (transportläge) 500-1100mm 95 kg 200Kg 150 kg Skydds klass IP 24 Medicinteknisk klassificering Arbetsförhållande Temperatur Relativ fuktighet Atmosfäriskt tryck Input: 230 VAC, 50Hz Utspänning: 24 V DC 18 o (bakåt från det horisontella läget) 30 o (anti-trend tillbehör) Pulverlackad metall Madrasserad PVC på trästomme Klass 1 +10ºC till +40 ºC 20% till 90% vid 30ºC 700 till 1060 hpa 19

9.2 Transport och lagringsförhållande Ultraljudsbrits 100-00102-00 Transportförhållande Temperatur Relativ fuktighet Atmosfäriskt tryck Lagringsförhållande Temperatur Relativ fuktighet Atmosfäriskt tryck -25ºC to +60ºC 20% to 90% at 30ºC 700 to 1060 hpa -25ºC to +60ºC 20% to 95% at 40ºC 700 to 1060 hpa 9.3 Referensinformation Ref. Dokument [1] Ultraljudsbrits 100-00102-00 produktblad [2] Ultraljudsbrits 100-00102-00 Teknisk specifikation (se kapitel 9) [3] Elschema 2009-0071 [4] Servicehandledning 2009-0082 [5] Serviceprotokoll 2009-0085 [6] Instruktion serviceprotokoll 2009-0086 20

9.4 Destruktion och återvinning Rini ultraljudsbrits är i huvudsak tillverkade av miljömässigt återvinningsbara material. I huvudsak består produkterna av stål, rostfritt stål, aluminium, PVC och andra plaster. Rini rekommenderar att materialen sorteras och återvinns i så stor utsträckning som är möjlig i samband med destruktion av produkten. 9.4.1 Elektroniska detaljer och kablar 9.4.2 Batteri 10. Garanti Elektroniska detaljer och kablar hanteras som elektronikskrot I enlighet med lokala krav. Om ultraljudsbritsen är försedd med batteridrift måste det kasseras som bilbatteri enligt rådande miljölagstiftning. Detta eftersom det innehåller bly. I enlighet med Rini s generella krav och villkor gäller garanti ett år från inköpsdatum. Om Du får problem och behöver kontakta oss, är det viktigt att Du uppger vilket serienummer britsen har. 21

Rini Ergoteknik AB Fågelsångsvägen 3B SE-186 42 Vallentuna SWEDEN Phone +46 8 594 771 70 Fax + 46 8 92 92 79 info@rini.se www.rini.se