Sveriges internationella överenskommelser

Relevanta dokument
Sveriges överenskommelser med främmande makter

Sveriges internationella överenskommelser

Sveriges överenskommelser med främmande makter

EXERCICES D'EXPRESSION ORALE 1 Vad säger du när... 1 du tackar? 2 någon tackar dig för hjälpen? 3 du räcker fram någonting?

SÖ 2000: (SÖ

FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER

Question 1. Quelle est la quatrième ville la plus peuplée de France? a. Strasbourg b. Toulouse c. Nice

Sveriges internationella överenskommelser

N:r 23. Nederländske utrikesministern. till svenske ministern i Haag.

Sveriges internationella överenskommelser

Mycket formellt, mottagaren har en speciell titel som ska användas i stället för namnet

Mycket formellt, mottagaren har en speciell titel som ska användas i stället för namnet

Mycket formellt, mottagaren har en speciell titel som ska användas i stället för namnet

1924. SVERIGES N :r 40.

Med förvaltningsområdet för finska och meänkieli (förvaltningsområdet) avses Gällivare, Haparanda, Kiruna, Pajala och Övertorneå kommuner.

Sveriges internationella överenskommelser

phrases importantes 1a jag hittar inte toaletterna var finns toaletterna? är det ledigt? är det upptaget? är det öppet i morgon?

DIALOGUE NIVEAUX 1-2 Apollinaire Guillaume ( ); écrivain français

PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL

Sveriges internationella överenskommelser

FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER

SÖ 1999: 31. SOM HÄNVISAR TILL Europeiska unionens råds akt av den tjugosjunde september nittonhundranittiosex,

Sveriges internationella överenskommelser

Sveriges internationella överenskommelser

DIALOGUE PARIS ET CHIFFRES 1 Duhamel Georges ( ); écrivain français

Svensk författningssamling

1) Les deux familles ont des problèmes très différents, lesquels? Vilken familj säger vad? Dra streck!

La jalousie. Anaconda en français. Pour mieux comprendre l'émission. qu est-ce que tu as? vad är det med dig?

301 Jours, France. L école. 301 Jours, France!

NOËL NOUVELET. TEXT och MUSIK: Folklig fransk sång från Provence. Troligen från 1400-talet.

Franska PROCÈS-VERBAL modèle Ä pour enquête en recherche de paternité Ä-PROTOKOLL för utredning av faderskap

SÖ 2002: 56 Nr 56 Avtal med Förbundsrepubliken Jugoslavien angående bilateral traktatsuccession Stockholm den 28 februari 2002

Välkommen till arbetsbladet som hjälper dig att förstå och arbeta med den tredje episoden i serien Bankrånet!

Sveriges internationella överenskommelser

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

samband, länk på en gång, samtidigt ben (i kroppen)

Sveriges överenskommelser med främmande makter

Personligt Brev. Brev - Adress. Clarisse Beaulieu 18, rue du Bac Paris.

SÖ 1977:85 Nr 85 Ministeriella noter med EG om ändring i skriftväxling den 10 maj 1973 om priser på nötkött. Bryssel den 6 juli 1977

Sveriges överenskommelser med främmande makter

1914- SVERIGES 1~ 3-

FRANSKA. Anaconda en français. Noël. Pour mieux comprendre l émission

Sveriges internationella överenskommelser

Liberté d expression C est dangereux?

Ordkunskap Vad säger de i filmen? 1. Je ne peux pas, j ai (lektioner). 2. C est un grand (skrivarverkstad). 3. Ah, tu es (kär).

Nr 14 Överenskommelse om skyddsmaktsuppdrag avseende Förbundsrepubliken Jugoslaviens intressen i Förbundsrepubliken

Papa veut que je l invite à (min födelsedag). Le nouveau est arrivé, c est (brorson) de mon patron. Voilà comment on me (tackar).

!924- SVERIGES N rr 4.

FRANSKA. Anaconda en français. L argent. Pour mieux comprendre l émission

1) Les deux familles ont des problèmes très différents, lesquels? Vilken familj säger vad? Dra streck!

Immigration Documents

ARBETSBLAD FAIS PAS CI, FAIS PAS ÇA SAISON 1. Épisode 5 Les 10 commandements

DIALOGUE ; NIVEAU Saint-Exupéry Antoine de ( ); écrivain français

BACCALAURÉAT GÉNÉRAL ET TECHNOLOGIQUE SUÉDOIS. Langue vivante 2. Mardi 21 juin 2016

man sätter fast en fisk av papper på ryggen på en person som inte vet det

Sveriges internationella överenskommelser

Sveriges överenskommelser med främmande makter

4. Dialogövning Läroplanen säger: Olika former av samtal, dialoger och intervjuer.

1923- SVERIGES N:r is-

Je suis vieille, je suis (ful)! Ça fait du bien de (gråta). Je vais chercher (mina saker). Ma fille va faire (en praktik) chez nous.

4. Dialogövning Läroplanen säger: Olika former av samtal, dialoger och intervjuer.

Voyage Logement. Logement - Trouver. Logement - Réserver. Demander son chemin vers un logement

FRANSKA FÖRBEREDANDE KURS PROV 1 : ORDKUNSKAP. Inga hjälpmedel är tillåtna vid skrivningar (information om undantag finns på vår hemsida).

Var kan jag hitta formuläret för? Où se trouve le formulaire pour? Fråga var du kan få ett formulär

Immigration Dokument. Dokument - Allmänt. Dokument - Personlig information

Immigration Dokument. Dokument - Allmänt. Dokument - Personlig information

Immigration Studera. Studera - Universitet. Ange att du vill anmäla dig. Ange att du vill anmäla dig till en kurs. une formation du second cycle.

Svensk författningssamling

4. Dialogövning Läroplanen säger: Olika former av samtal, dialoger och intervjuer.

ARBETSBLAD FAIS PAS CI, FAIS PAS ÇA SAISON 1. Épisode 1 La rentrée des classes

Hur mycket är hyran per månad? Combien coûte le loyer par mois? Fråga hur mycket hyran ligger på

Sveriges överenskommelser med främmande makter

1924- SVERIGES N:r 20-

PRESENTATIONSBLAD J U S T I T I E M I N I S T E R I E T. Utgivningsdatum Typ av publikation Arbetsgruppsbetänkande

FÖRSKOLANS FRAMTID. EKONOMISK /ÉCONOMIQUE Föredelar/ avantages: Föredelar/avantages: Föredelar/avantages: Föredelar/avantages:

RP 116/1999 rd. mellan företag i intressegemenskap. PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL

1921- SVERIGES N:r 9-

Ansökan Följebrev. Följebrev - Inledning. Formellt, manlig mottagare, namnet okänt. Formellt, kvinnlig mottagare, namnet okänt

Sveriges internationella överenskommelser

Skriv fem ord som har med fotboll att göra, på svenska och franska: 1... = = = = =... (10 p)

SESSION 2019 BACCALAURÉAT GÉNÉRAL ET TECHNOLOGIQUE SUÉDOIS. Langue vivante 2

Sveriges överenskommelser med främmande makter

4. Dialogövning Läroplanen säger: Olika former av samtal, dialoger och intervjuer.

Resa Logi. Logi - Hitta boende. Logi - Boka. Var hittar jag? Où puis-je trouver? Fråga om vägen till olika former av boenden

COCO CHANEL exercices

Je vais expliquer la situation à ce monsieur et il va comprendre. Le problème c est qu on s est laissé déborder par nos enfants

ARBETSBLAD. FAIS PAS CI, FAIS PAS ÇA SAISON 1 Episode 9 Pas d inquiétude

RP 160/2009 rd. varandra att de konstitutionella förutsättningarna för protokollets ikraftträdande har uppfyllts.

FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER

ARBETSBLAD KORTFILMSKLUBBEN FRANSKA. Mr Gaspacho (lätt) Innehåll

FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE Utgiven i Helsingfors den 19 februari 2015

Ansökningshandlingar till CIF-France

Regeringens proposition 2002/03:32

Sveriges internationella överenskommelser

Candidature Lettre de motivation

FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE Utgiven i Helsingfors den 27 januari 2011

ARBETSBLAD FAIS PAS CI, FAIS PAS ÇA SAISON 2. Episode 4 Grosse déprime

1. Ouvre (fönstret) et jette la cigarette! 2. Je prépare (mina saker) pour aller à l école. 3. Tu es (på praktik) en ce moment!

ARBETSBLAD FAIS PAS CI, FAIS PAS ÇA SAISON 2. Episode 6 Ah! La belle vie!

Regeringens proposition 2001/02:106

Transkript:

Sveriges internationella överenskommelser ISSN 0284-1967 U tgiven av utrikesdepartem entet SÖ 1991:24 Nr 24 Avtal med Frankrike rörande tillämpningen av europeiska utlämningskonventionen den 13 december 1957 (SÖ 1959:65 och SÖ 1967:46) Stockholm den 23 och 27 maj 1991 Regeringen beslutade den 21 februari 1991 att ingå avtalet genom skriftväxling. Avtalet trädde i kraft den 1 augusti 1991.

a) Frankrikes ambassadör till rättschefen på utrikesdepartementet Stockholm, le 23 maj 1991 Monsieur le Directeur Général, A la suite des entretiens qui se sont déroulés entre les représentants de nos deux pays, j ai 1 honneur, d ordre de mon Gouvemement, de proposer que 1 application de la Convention européenne d extradition du 13 décembre 1957 soit étendue aux Territoires fra n c is d Outre Mer et de Polynésie francaise, de Nouvelle-Calédonie et de Wallis et Futuna ainsi qu aux collectivités territoriales de Mayotte et de Saint-Pierre-et-Miquelon. Les réserves et déclarations faites pär le Gouvemement frangais lors de sa ratification s appliquent å cette extension territoriale. Si cette proposition recueille 1 agrément du Gouvemement de la Suéde, la présente lettre et votre réponse au nom du Gouvemement de la Suéde, dont les versions francaise et suédoise font également foi, constitueront un accord entre nos deux Gouvemements. Le présent échange de lettres entrera en vigueur le premier jour du troisiéme mois suivant la date de réception de votre réponse. Je vous prie d agréer, Monsieur le Directeur Général, 1 assurance de ma haute considération. Philippe Louet

Rättschef Hans Corell Efter de överläggningar som ägt rum mellan företrädarna för våra båda länder, har jag äran att på uppdrag av min regering föreslå att tillämpningen av Europeiska utlämningskonventionen den 13 december 1957 utsträcks till de franska utomeuropeiska territorierna, Franska Polynesien, Nya Kaledonien samt Wallis och Futuna, såväl som till de territoriella enheterna Mayotte samt Saint Pierre och Miquelon. De förbehåll och förklaringar som avgivits av den franska regeringen vid ratifikationen skall tillämpas på denna territoriella utsträckning. Om dessa förslag kan godtas av Sveriges regering skall denna skrivelse och Ert svar på Sveriges regerings vägnar, vilkas franska och svenska versioner gäller lika, utgöra ett avtal mellan våra båda regeringar. Denna skriftväxling träder i kraft den första dagen i den tredje månaden efter dagen för mottagandet av Ert svar. Med utmärkt högaktning. Philippe Louet

b) Rältschefen på utrikesdepartementet till Frankrikes ambassadör Stockholm, le 27 mai 1991 Monsieur 1 Ambassadeur, f a r votre lettre en date du 23 mai 1991, vous avez bien voulu me faire savoir ce qui suit: "A la suite des entretiens qui se sont déroulés entre les représentants de nos deux pays, j ai 1 honneur, d ordre de mon Gouvemement, de proposer que 1 application de la Convention européenne d extradition du 13 décembre 1957 ---------. Le présent échange de lettres entrera en vigueur le premier jour du troisiéme mois suivant la date de réception de votre réponse. J ai 1 honneur de vous confirmer Faccord de mon Gouvemement sur les dispositions qui précédent. Je vous confirme également que votre lettre ainsi que la présente réponse constitueront un accord entre nos deux Gouvemements. Je vous informe également qhe la Suéde maintient les réserves et déclarations formulées lors de la ratification de ladite convention. Je vous prie d agréer, Monsieur 1 Ambassadeur, 1 assurance de ma haute considération. Hans Corell

Herr Ambassadör, Med Er skrivelse den 23 maj 1991 har Ni meddelat mig följande: Efter de överläggningar som ägt rum mellan företrädarna för våra båda länder, har jag äran att på uppdrag av min regering föreslå att tillämpningen av Europeiska utlämningskonventionen den 13 december 1957 ---------. Denna skriftväxling träder i kraft den första dagen i den tredje månaden efter dagen för mottagandet av Ert svar. Till svar härpå har jag äran meddela, att min regering godkänner detta förslag, jag kan också bekräfta att Er skrivelse och detta svar skall utgöra en mellan våra regeringar träffad överenskommelse. Samtidigt meddelar jag Er att Sverige vidhåller sina förbehåll och förklaringar som gjorts vid ratifikationen av ovannämnda konvention. Med utmärkt högaktning Hans Corell Norstedts Tryckeri AB, Stockholm 1991