1921- SVERIGES N:r 9-
|
|
- Viktor Åberg
- för 7 år sedan
- Visningar:
Transkript
1 1921- SVERIGES N:r 9- ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER. N:r 9. Ministeriella noter växlade med Frankrike angående Sveriges anslutning till bestämmelserna i Versailles-fördragets Art. 435 och S:t Germain-fördragets Art Paris den 29 febr och 22 mars (Kungl. Maj:ts beslut angående Sveriges anslutning fattades den 18 mars 1921.) a. Franslie utrike sministern till svenske ministern i Paris. (Översättning.) Fredsfördraget mellan de allierade och associerade makterna å ena sidan och Tyska Riket å andra sidan, undertecknat i Versailles den 28 ju n i 1919, innehåller i sin artikel 435 en bestämmelse, enligt vilken de höga fördragsslutande parterna, vilka Le Traité de Paix entre les Puissances alliées et associées d une part, et 1 Allemagne d autre art, signé å Versailles le 28 uin 1919, comprend dans son article 435 une clause aux termes de laquelle les Rautes Parties Contractantes, tout en reconnaissant les garanties stipulées en erkänna de garantier, 1815 en faveur de la Suisse, con-.statent que les dispositions des actes et traités de 1815 relatives ä la zone neutralisée de la Savoie sont abrogées et que les dispositions concernantles zones franclies de la Haute-Savoie et du pays de Grex ne correspondent plus aux circon stan ees actuelles. La méme clause se trouve reproduite dans 1 article 375 du traité de paix avec l Autriche, signé å Saint- Grermain en Lave le 10 Septembre Ces stipulations se trouvent ci-jointes, en une copie certifiée conforme de 1 article 435 du traité de Versailles et de ses annexes. som år 1815 stadgats till Schweiz förmån, konstatera, a tt bestämmelserna i 1815 års akter och fördrag rörande den neutrala zonen i Savojen upphävas samt a tt bestämmelserna rörande de tullfria zonerna i övre Savojen och i distriktet Grex icke längre stå i överensstämmelse med nu rådande förhållanden. Samma bestäm melse finnes återgiven i artikel 375 av fredsfördraget med ö sterrike, undertecknat i Saint G-ermain en Laye den 10 september 1919; dessa bestämmelser äro här bifogade i en vederbörligen besty rk t avskrift av Versaifles-för-
2 II a été entendu avec le Gouvernement suisse que les puissances qui n étant pas signataires des traités de Versailles et de Saint-Grermain, ont signé les traités de 1815 et la Déclaration du 20 Novembre 1815 visés dans les articles 435 et 375 susdits, seraient priées, par l entremise du Gouvernement fran<jais, de bien vouloir adhérer aux stipula tio n qui font l objet de ees articles. Le Gouvernement suédois étant signataire de l acte final du Congrés de Vienne du 9 Juin 1815, le Ministre des Affaires Etrangéres de la République a 1 honneur de rier Monsieur le Ministre de uéde de bien vouloir solliciter son Gouvernement de donner son adhésion aux stipulation ci-jointes Ṁ. Millerand saisit avec plaisir cette occasion de renouveler å Monsieur le Comte Ehrensvärd les assurances de sa haute considération. Paris, le 29 février Copie certiflée conforme de l article 435 du traité de V ersailles du 28 juin 1919 et de ses annexes. A rticle 435. Les Hautes Parties Contractantes, tout en reconnaissant les ;aranties stipulées en faveur de S a Suisse par les Traités de 1815 et notamment l Acte du 20 Novembre 1815, garanties qui constituent des engagements internationaux pour le m aintien de dragets artikel 435 och av dennas bilagor. Det är överenskommet med Schweziska regeringen, att de makter, vilka ej undertecknat fördragen i Versailles och Saint- Germain men som undertecknat de i ovannämnda artiklar 435 och 375 åsyftade fördrag av 1815 och deklarationen den 20 november 1815, genom franska regeringens bemedling skola ombedjas att lämna sin anslutning till de bestämmelser, som omhandlas i dessa artiklar. A lldenstund svenska regeringen var signatärmakt till Wienkongressens slutakt den 9 juni 1815, har Republikens utrik esm inister äran anhålla hos Sveriges minister, att han ville av sin regering söka utverka, a tt den måtte giva sin anslutning till bifogade bestämmelser. Herr Millerand begagnar med tillfredsställelse detta tillfälle a tt för Greve Ehrensvärd förnya försäkran om sin utm ärkta högaktning. P aris den 29 februari V ederbörligen bestyrkt avskrift av V ersailles-fördragets den' 28 juni 1919 artikel 435 och av dennas bilagor.* A rtikel 435. De höga fördragsslutande p a r terna, vilka erkänna de g aran tier, som till Schweiz förmån inrymmas uti 1815 års fördrag och särskilt uti akten av 20 november 1815, vilka garantier utgöra mellanfolkliga förpliktelser till fredens upprätthållande, konsta- * Likalydande med S:t Germain-fördragets den 10 sept artikel 375 med bilagor.
3 la paix, constatent cependant que les stipulations de ees traités et conventions, déclarations et autres actes complémentaires relatifs å la zone neutralisée de Savoie, telle qa elle est déterminée pär l alinéa 1 de l article 92 de l Acte final du Congrés de Vienne et par l alinéa 2 de 1 article 3 du Traité de Paris du 20 Novembre 1815, ne correspondent plus aux eirconstances actuelles. En conséquence, les Hautes Parties Contractantes prennent aete de l accord intervenu entre le Gouvernement fra n c is et le Gouvernement suisse pour l abrogation des stipulations relatives å cette zone qui sont et demeurent abrogées. Les Hautes Parties Contractantes reconnaissent de méme que les stipulations des Traités de 1815 et des autres actes complémentaires relatifs aux zones franches de la Haute-Savoie et du Pays de Gex ne correspondent plus aux eirconstances actuelles et qu il appartient å la France et å la Suisse de régler entre elles, d un commun accord, le régime de ees territoires, dans les conditions jugées opportunes par les deux pays. tera likväl, a tt bestämmelserna i nu avsedda fördrag, konventioner, deklarationer och andra till- läggsöverenskommelser rörande den neutrala zonen i Savojen, sådan denna fastställts genom art. 92 mom. 1 av Wienkongressens slutakt och art. 3 mom. 2 av fördraget i Paris den 20 november 1815 icke längre stå i överensstämmelse med nu rådande förhållanden. De höga fördragsslutande parterna taga följaktligen ad notam den överenskommelse, som träffats mellan franska regeringen och schweiziska regeringen om upphävande av bestämmelserna rörande denna zon, vilka därigenom äro och förbliva upphävda. De höga fördragsslutande parterna erkänna likaledes, a tt bestämmelserna i fördragen av 1815 jäm te tilläggsbestämm elser beträffande de tullfria zonerna i övre Savojen och distriktet Gex icke längre stå i överensstämmelse med nu rådande förhållanden, och att det tillkommer Frankrike och Schweiz a tt genom överenskommelse sins emellan fastställa dessa landsdelars rättsliga status på sådana villkor, somde två länderna anse lämpliga. Annexe. I. Le Conseil fédéral suisse a fait connaitre au Gouvernement franc i s en date du 5 Mai 1919, qu aprés avoir examiné, dans un méme esprit de sincére amitié, la disposition de 1 article 435 des Conditions de paix présentées å 1 Allemagne par les Puissances alliées et associées, il a été assez heureux pour arriver å la conelusion qu il lui était possible d y Bilaga. I. Schweiziska förbundsrådet har den 5 maj 1919 tillkännagivit för franska regeringen, att, efter att i uppriktigt vänskaplig anda hava undersökt bestämmelsen i artikel 435 i de fredsvillkor, som av de allierade och associerade makterna överlämnats till Tyska riket, Förbundsrådet varit nog lyckligt a tt komma till den slutsatsen, a tt det v arit detsamma
4 acquiescer sous les considérations et réserves suivantes: 1 Zone neutralisée de la Haute-Savoie: a) II sera entendu qu aussi loiigtemps que les Chambres fédérales n auront pas ratifié l ac- cord intervenu entre les deux Gouvernements concernant l abrogation des stipulations relatives å la zone neutralisée de Savoie, il n y aura rien de définitif de part ni d autre å ce sujet. b) L assentiment donné par le Gouvernement suisse å l abrogation des stipulations susmentionnées présuppose, conformément au texte adopté, la reconnaissance des garanties formulées en faveur de la Suisse par les traités de 1815 et notamment parla déclaration du 20 novembre c) L accord, entre les Gouvernements frangais et suisse pour 1 abrogation des stipulations susmentionnées, ne sera considéré comme valable que si le Traité de Paix contient 1 article tel qu il a été rédigé. En outre, les Parties Contractantes du Traité de Paix devront chercher å obtenir le consentement des Puissances signataires des Traités de 1815 e t de la Déclaration du 20 novembre 1815, qui ne sont pas signataires du Traité de Paix actnel. 2 Zone franche de la Haute- Savoie et du Pays de Gex; a) Le Conseil Fédéral déclare faire les réserves les plus expresses en ce qui concerne l interprétation å donner å la déclaration mentionnée au dernier alinéa de l article ci-dessus å insérer dans le T raité de Paix, ou il est dit ue,»les stipulations des Traités e 1815 et des autres actes commöjligt att med följande synunkter coh förbehåll godkänna ensamma: l:o. Den neutrala zonen i övre Savojen: a) D et skall vara överenskommet, att, så länge Förbundsforsamlingens kam rar icke ratificera t den mellan de båda regeringarna avslutade överenskommelsen angående upphävandet av bestämmelserna rörande den neutrala zonen I Savojen, intet avgörande i någon riktning skall träffas i ärendet. b)schweiziska regeringens samtycke till upphävandet av ovannämnda bestämmelser förutsätter, i enlighet med den antagna texten, erkännandet av de till Schweiz förmån stadgade, i fördragen av år 1815 och särskilt i deklarationen av den 20 november 1815 formulerade garantierna. c) överenskommelsen mellan franska och schweiziska regeringarna rörande upphävandet av ovannämnda bestämmelser skall anses giltig, endast om fredsfördraget innehåller artikeln i dess nuvarande redigering. Dessutom skola fredsfördragets fördragsslutande parter söka erhålla medgivande från de signatärmakter till fördragen av 1815 och till deklarationen av den 20 november 1815, vilka icke undertecknat förevarande fredstraktat. 2:o. Den tullfria zonen i övre Savojen och i distriktet Gex: a) Förbundsrådet förklarar sig göra de mest uttryckliga förbehåll beträffande den tolkning, som skall givas å t den deklaration, som omnämnes i sista sty c ket av ovanstående, för intagande i fredsfördraget avsedda a r tikel, i vilken det säges, a tt»bestämmelserna i fördragen av 1815
5 plémentaires relatifs aux zones franehes de la Haute-Savoie et du Pays de Gex ne correspondent plus aux circonstances actuelles». Le Conseil Fédéral ne voudrait pas, en effet, que, de son adhésion å cette rédaction, il put étre conclu qu il se rallierait ä la suppression d une institution ayant pour but de placer des contrées voisines au bénéfice d un régime spécial approprié å leur situation géograpnitpie et économique e t qui a fait ses preuves. Dans la pensée du Conseil F é déral, il s agirait non pas de modifier la structure douaniére des zones, telle qu elle a été instituée par les Traités mentionnés, mais uniquement de régler d une fagon mieux appropriée aux conditions économiques actuelles les modalités des échanges entre les régions intéressées. Les observations qui précédent ont été inspirées au Conseil Fédéral par la lecture du Projet de Convention relatif å la constitution future des zones, qui se trouvait annexé å la note du Gouvernement frangais datée du 26 avril. Tout en faisant les réserves mentionnées, le Conseil Fédéral se déclare prét å examiner dans 1 esprit le plus amical toutes les propositions que le Gouvernement frangais jugera å propos de lui faire å ce sujet. b) II est admis que les stipula tio n des Traités de 1815 et autres actes complémentaires concernant les zones franehes, resteront en vigueur jusqu au moment ou un nouvel arrangement sera intervenu entre la Suisse et la France pour régler le régime de ees territoires. jäm te tilläggsbestäm m elser beträffande de tullfria zonerna i övre Savojen och distriktet Gex icke längre stå i överensstämmelse med nu rådande förhållanden». Förbundsrådet skulle ingalunda vilja, a tt av dess anslutning till denna avfattning den slutsatsen skulle kunna dragas, a tt förbundsrådet bifölle upphävandet av en institution, som hade till ändamål a tt giva angränsande områden förmånen av en särskild rättslig status, lämpad efter deras geografiska och ekonomiska läge, och vilken har bestått sin prövning. E nligt förbundsrådets uppfattning rör det sig icke om a tt ändra zonernas tullsystem, sådant det ordnats genom nämnda fördrag, utan enbart om a tt på ett efter de nu rådande ekonomiska förhållandena lämpat sätt ordna sättet för varuutbytet mellan de ifrågavarande områdena. F ö r bundsrådets ovanstående erinringar hava föranletts av innehållet i det förslag till konvention rörande zonernas fram tida stä llning, vilket var bifogat franska regeringens skrivelse den 26 april. Sam tidigt med att förbundsrådet gör ovanstående förbehåll, förk la ra r det sig berett a tt i upprik tig t vänskaplig anda undersöka alla de förslag, som franska regeringen finner läm pligt fram ställa i ärendet. b) D et medgives, a tt bestämmelserna i fördragen av år 1815 jäm te tilläggsbestämmelser rörande de tu llfria zonerna skola förbliva i kraft, till dess att en ny överenskommelse mellan Schweiz och Frankrike till ordnande av förhållandena i dessa områden kommit till stånd.
6 II. Le Gouvemement frangais a adressé au Gouvemement suisse, le 18 mai 1919, la note ci-aprés en réponse å la communication rapportée au paragraphe précédent: P är une note en date du 5 mai dernier, la Légation de Suisse å Paris a bien voulu faire connaitre au Gouvemement de la République Frangaise 1 adhésion du Gouvernement fédéral au projet d article å insérer dans le Traité de Paix entre les Gouvernements alliés et associés, d une part, et 1 Ailemagne d autre part. Le Gouvemement frangais a pris trés volontiers aete de l accord ainsi intervenu, et, sur sa demande, le projet d article en question, accepté par les Gouvernements alliés et associés, å été inséré sous le N:o 435 dans les conditions de paix présentées aux Plénipotentiares allemands. Le Gouvemement suisse a formulé, dans sa note du 5 mai sur cette question, diverses considérations et réserves. En ce qui concerne eelles de ees observations qui sont relatives aux zones franches de la Haute- Savoie et du pays de Gex, le Gouvemement frangais a l honneur de faire remarquer que la stipulation qui fait 1 objet du dernier alinéa de 1 article 435 est d une telle clarté qu aucun doute ne saurait étre émis sur sa portée, spécialement en ce qui concerne le désintéressement qu elle implique désormais ä 1 égard de eette question de la part des Puissances autres que la France et la Suisse. En ce qui le concerne, le Gou- II. Franska regeringen bar den 18 maj 1919 tillställt schweiziska regeringen följande skrivelse till svar på i föregående avdelning omförmälda tillkännagivande: I en skrivelse den 5 sistlidne maj har schweiziska beskickningen i Paris behagat meddela franska republikens regering E d s förbundets regerings anslutning till det förslag till artikel, som vore avsett a tt intagas i fredsfördraget mellan de allierade och associerade regeringarna å ena och Tyska R iket å andra sidan. Franska regeringen har med tillfredsställelse tagit kännedom om den sålunda träffade uppgörelsen, och på dess begäran har ifrågavarande artikelförslag, vilket gillats av de allierade och associerade regeringarna, intagits under N:o 435 i de fredsvillkor, som överlämnats till de tyska fullmäktige. Schweiziska regeringen har i sin skrivelse i ämnet den 5 maj fram hållit vissa synpunkter och förbehåll. Vad beträffar de av dessa erinringar, som hänföra sig till de tullfria zonerna i övre Savojen och i distriktet Gex, har franska regeringen äran fästa uppm ärksamheten på, a tt den bestämmelse, som behandlas i sista stycket av artikel 435, är så klart uttryckt, a tt det icke torde kunna råda något tvivel rörande dess innebörd, särskilt för vad angår den omständigheten, a tt för fram tiden inga andra makter än Frankrike och Schweiz komma a tt v ara in tresserade i denna fråga. Yad beträffar republikens re.
7 vernement de la République, souci eux de veiller sur les intéréts des territoires fra ^ a is dont il s agit et s inspirant å cet égard de leu r situation particuliére, ne perd pas de vue 1 utilité de leur assurer un régime douanier approprié, et de régler d une fa$on répondant mieux aux eirconstances actuelles, les modalités des échanges entre ees territoires et les territoires suisses voisins, en tenant compte des intéréts réciproques. II va de soi que cela ne saurait en rien porter atteinte au droit de la France d établir dans cette région sa ligné douaniére å sa frontiére politique ainsi qu il est fait sur les autres parties de ses limites territoriales et ainsi ue la Suisse l a fait elle-méme epuis longtemps sur ses propres limites dans cette région. Le Gouvernement de la Ré- publique prend trés volontiers aete ä ce propos des dispositions amicales aans lesquelles le Gouvernement suisse se déclare prét å examiner toutes les propositions francises, faites en vue de l arrangement å substituer au régime actuel des dites zones franches, et que le Gouvernement fran^ais entend formuler dans le méme esprit amical. D autre part, le Gouvernement de la République ne doute pas que le maintien provisoire du régime de 1815, relatif aux zones franches, visé par cet alinéa de la note de la Légation de Suisse du 5 mai, et qui a évidemment our motif de ménager le passage u régime actuel au régime conventionnel, ne constituera en aucune facon une cause de retard å 1 établissement du nouvel état de cboses reconnu nécessaire par gering, är den angelägen a tt vaka över de omhan dlade franska områdenas intressen, och med hänsyn tagen i detta hänseende till deras säregna läge, lämnar den icke u r sikte nyttan av a tt tillförsäkra dem e tt läm pligt tu llsystem och att på ett sätt, som bättre överensstämmer med de nuvarande förhållandena, ordna varuutbytet mellan dessa områden och angränsande schweiziska områden under beaktande av ömsesidiga intressen. Självfallet skall detta på intet sätt få göra intrång i Frankrikes r ä tt att i denna trakt låta sin tullgräns sammanfalla med sin olitiska gräns, såsom förhållanet är på övriga delar av dess landgräns och i likhet med vad Schweiz sedan länge tillbaka har gjort beträffande sina egna grän ser i denna trak t. Med tillfredsställelse tager republikens regering i detta hänseende kännedom om den vänskapliga beredvillighet, med vilken schweiziska regeringen förklarar sig beredd att pröva alla de franska förslag, som fram ställas till den nuvarande ordningens ersättande i ovannämnda tullfria områden och vilka franska regeringen har för avsikt a tt fram ställa i samma vänskapliga anda. Å andra sidan betvivlar re publikens regering icke, a tt det provisoriska bibehållandet av 1815 års system beträffande de tullfria zonerna, åsyftat i detta stycke av schweiziska beskickningens skrivelse den 5 maj och vilket tydligen har till motiv a tt förmedla övergången från det nuvarande systemet till det fördragsenliga systemet, icke på något sätt skall utgöra en orsak till fördröjande av upprättandet av
8 les deux Gouvernements. La méme observation s'applique å la ratification par les Cnambres fédérales prévue å 1 alinéa a) du primo de la note suisse du 5 mai, sous la rubrique»zone neutralisée de la Haute-Savoie». den nya sakernas ställning, som de båda regeringarna erkänt såsom nödvändig. Samma ia k tta gelse är tillämplig å Förbunds - församlingens kam rars ratifikation, omnämnd i första stycket a) av schweiziska skrivelsen den 5 maj under rubriken»den neutra la zoner i Savojen». b. Svenske ministern i Faris till franske konseljpresidenten-utrikesministern. Paris, le 22 mars Monsieur le President, Par une note, en date du 29 février 1920, le M inistre des A f faires Etrangéres d alors a bien voulu me prier de solliciter le Gouvernement suédois, signataire de l acte général de Vienne du 9 juin 1815, de donner son adhésion aux stipulations de 1 article 435 du traité de paix avec 1 Allemagne, signé å Versailles le 28 juin 1919, ainsi que de l article 375 du traité de paix avec l Autriche, signé å St. Germain-en-Laye le 10 septembre 1919, stipulations relatives aux garanties prévues en faveur de la Suisse dans différents actes et traités de J ai l honneur, conformément aux instructions rei^ues, de porter å la connaissance de Votre Excellence que le Gouvernement du Roi donne son adhésion aux dites stipulations. Veuillez agréer, Monsieur le Président, les assurances de la P aris den 22 mars H err President, Genom en skrivelse den 29 febru ari 1920 har dåvarande u trikesministern hos mig anhållit, att jag måtte söka utverka av svenska regeringen, i dess egenskap av signatärmakt till Wienkongressens huvudakt den 9 juni 1815, att den ville lämna sin anslutning till bestämmelserna i artikel 435 avfredsfördraget med Tyska Riket i Versailles den 28 juni 1919 och artikel 375 av fredsfördraget med Österrike i S:t Germain-en- Laye den 10 september 1919 anående de i olika akter och förrag av år 1815 stadgade garantier till förmån för Schweiz. I enlighet med de instruktioner, jag emottagit, har jag äran bringa till Eders Excellens kännedom, a tt Kungl. Maj:ts Regering lämnar sin anslutning till dessa bestämmelser. Mottag, H err President, försäkran om den utm ärkta hög-
9 haute considération avec laquelle aktning, med vilken jag har äran j ai l honneur d étre förbliva de Votre Excellence Eders Excellens ödmjuke le trés humble et tres tjänare obéissant serviteur A l b e r t E h r e n s v ä r d. A l b e r t E h r e n s v ä r d. Utkom av trycket den 20 jnni Stockholm P. A. N orstedt & Söner
10
Sveriges överenskommelser med främmande makter
Sveriges överenskommelser med främmande makter ISSN 0284-1967 Utgiven av utrikesdepartementet SÖ 1988:11 Nr 11 Skriftväxling med Belgien om ändring i 1870 års konvention angående ömsesidigt utlämnande
Sveriges internationella överenskommelser
Sveriges internationella överenskommelser ISSN 0284-1967 U tgiven av utrikesdepartem entet SÖ 1991:24 Nr 24 Avtal med Frankrike rörande tillämpningen av europeiska utlämningskonventionen den 13 december
Sveriges internationella överenskommelser
Sveriges internationella överenskommelser ISSN 0284-1967 Utgiven av utrikesdepartementet q J 9 9 2 * 7 g Sveriges internationella överenskommelser ISSN 0284-1967 Utgiven av utrikesdepartementet SÖ 1992:8
Sveriges överenskommelser med främmande makter
Sveriges överenskommelser med främmande makter Utgiven av utrikesdepartementet Nr 23 Skriftväxling med Nederländerna i anslutning till vägtra fikavtalet den 23 oktober 1957 (SÖ 1958:80). Haag den 6 september
Med förvaltningsområdet för finska och meänkieli (förvaltningsområdet) avses Gällivare, Haparanda, Kiruna, Pajala och Övertorneå kommuner.
: 1999:1176 Departement/ myndighet: Integrations- och jämställdhetsdepartementet D Rubrik: Lag (1999:1176) omrätt att använda finska och meänkieli hos förvaltningsmyndigheter och domstolar Utfärdad: 1999-12-09
N:r 23. Nederländske utrikesministern. till svenske ministern i Haag.
b. M inistern för utrikes ärendena till tyske ministern i Stockholm. Stockholm den 9 oktober 1923. H err Envoyé, I skrivelse den 25 juli 1922 har Ni behagat meddela, att tyska regeringen vore beredd att,
FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER
FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER 2005 Utgiven i Helsingfors den 28 januari 2005 Nr 6 9 INNEHÅLL Nr Sidan 6 Lag om sättande i kraft av de bestämmelser som
1924. SVERIGES N :r 40.
1924. SVERIGES N :r 40. ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER N:r 4 0. Ministeriella noter, växlade med Grekland angående uppsägning och provisorisk förlängning av handels- och sjöfartstraktaten den 27
La jalousie. Anaconda en français. Pour mieux comprendre l'émission. qu est-ce que tu as? vad är det med dig?
SÄNDNINGSDATUM: 2009-01-20 ARBETSUPPGIFTER: AGNETA SOLDÉN PROJEKTANSVARIG: GABRIELLA THINSZ Anaconda en français Pour mieux comprendre l'émission en fait faktiskt qu est-ce que tu as? vad är det med dig?
PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL
RP 111/2004 rd Regeringens proposition till Riksdagen om godkännande av protokoll nr 13 till konventionen om skydd för de mänskliga rättigheterna och de grundläggande friheterna samt med förslag till lag
EXERCICES D'EXPRESSION ORALE 1 Vad säger du när... 1 du tackar? 2 någon tackar dig för hjälpen? 3 du räcker fram någonting?
EXERCICES D'EXPRESSION ORALE 1 Vad säger du när... 1 du tackar? 2 någon tackar dig för hjälpen? 3 du räcker fram någonting? 4 du önskar någon smaklig måltid? 5 du ber någon ta för sig av maten? 6 du frågar
FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER
FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER 2001 Utgiven i Helsingfors den 25 april 2001 Nr 26 29 INNEHÅLL Nr Sidan 26 Lag om ikraftträdande av bestämmelser som hör
!924- SVERIGES N rr 4.
!924- SVERIGES N rr 4. ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER N:r 4. Ministeriella noter, växlade nied Lithauen angående handelsförbindelserna. Kovno den 17 februari 1924. Svenske ministern i Kovno till
Sveriges överenskommelser med främmande makter SÖ 1974: 36 40
Sveriges överenskommelser med främmande makter SÖ 1974: 36 40 Sveriges överenskommelser med främmande makter SÖ 1974: 36 40 1970 års internationella järnvägsfördrag N r 36 Internationellt fördrag om godsbefordran
FRANSKA. Anaconda en français. L argent. Pour mieux comprendre l émission
Pour mieux comprendre l émission énervé l argent de poche à cause de l argent faire les magasins la robe le pantalon la jupe le pull ça suffit fonctionner j ai honte prêter faire la tête le rêve ne te
Svensk författningssamling
Svensk författningssamling Lag om konvention mellan Sverige och Luxemburg om social trygghet; SFS 2004:491 Utkom från trycket den 11 juni 2004 utfärdad den 3 juni 2004. Enligt riksdagens beslut 1 föreskrivs
1914- SVERIGES 1~ 3-
Rättelse: Rubriken på första häftet av Sveriges överenskommelser 1914 bör vara: 1914- SVERIGES 1~ 3- Öv e r e n s k o m m e l s e r m e d f r ä m m a n d e m a k t e r. STOCKHOLM K U N G L. B O K T R Y
Franska PROCÈS-VERBAL modèle Ä pour enquête en recherche de paternité Ä-PROTOKOLL för utredning av faderskap
Franska PROCÈS-VERBAL modèle Ä pour enquête en recherche de paternité Ä-PROTOKOLL för utredning av faderskap Ä Commencer ici/ Börja här Procès verbal n o /Protokoll nr.... Commune/ Kommun Commission responsable/
Liberté d expression C est dangereux?
SÄNDNINGSDATUM: 2008-09-30 ARBETSUPPGIFTER: LENA WILHELMSSON PRODUCENT: LÉO NOUCHI PROJEKTANSVARIG: GABRIELLA THINSZ Prenons la parole! C est dangereux? Vocabulaire traiter le marché du travail exécuter
ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER. N:r 6.
1024. SVERIGES»*«. ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER. N:r 6. M inisteriella noter, växlade med Schweiz ang. provisoriskt ordnande av handelsförhållandena. Stockholm den 20 mars samt 25 och 26 april
FÖRSKOLANS FRAMTID. EKONOMISK /ÉCONOMIQUE Föredelar/ avantages: Föredelar/avantages: Föredelar/avantages: Föredelar/avantages:
FÖRSKOLANS FRAMTID LFSL förskola: En svensk förskola på franska Skolan tar över 5 åringarna Förskolans läggs ned École maternelle EKONOMISK /ÉCONOMIQUE Föredelar/ avantages: Föredelar/avantages: Föredelar/avantages:
1912. SVERIGES N:0 8-
1912. SVERIGES N:0 8- ÖFVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER. N:o 9. Deklarationer växlade med Ryssland rörande godkännande af ett den 14/1 mars 1912 mellan svenska och ryska postförvaltningarna träffadt
Mycket formellt, mottagaren har en speciell titel som ska användas i stället för namnet
- Öppning Franska Svenska Monsieur le Président, Bäste herr ordförande, Mycket formellt, mottagaren har en speciell titel som ska användas i stället för namnet Monsieur, Formellt, manlig mottagare, namnet
Mycket formellt, mottagaren har en speciell titel som ska användas i stället för namnet
- Öppning Franska Svenska Monsieur le Président, Bäste herr ordförande, Mycket formellt, mottagaren har en speciell titel som ska användas i stället för namnet Monsieur, Formellt, manlig mottagare, namnet
Mycket formellt, mottagaren har en speciell titel som ska användas i stället för namnet
- Öppning Svenska Franska Bäste herr ordförande, Monsieur le Président, Mycket formellt, mottagaren har en speciell titel som ska användas i stället för namnet Bäste herrn, Formellt, manlig mottagare,
1923- SVERIGES N:r is-
1923- SVERIGES N:r is- Öv e r e n s k o m m e l s e r m e d f r ä m m a n d e m a r t e r. N :r 19. Ministriella noter, växlade med Estland angående handelsförbindelserna. Reval den 7 ju li 1923. Tillämpas
PRESENTATIONSBLAD J U S T I T I E M I N I S T E R I E T. Utgivningsdatum 24.8.2005. Typ av publikation Arbetsgruppsbetänkande
PRESENTATIONSBLAD J U S T I T I E M I N I S T E R I E T Författare (uppgifter om organet: organets namn, ordförande, sekreterare) Arbetsgruppen för sättande i kraft av Haagkonventionen om skydd för barn
Sveriges överenskommelser med främmande makter
Sveriges överenskommelser med främmande makter ISSN 0284-1967 Utgiven av utrikesdepartementet SÖ 1989:78 Nr 78 Tredje tilläggsprotokollet till 1965 års protokoll till den Europeiska överenskommelsen den
Sveriges internationella överenskommelser
Sveriges internationella överenskommelser ISSN 1102-3716 Utgiven av Utrikesdepartementet SÖ 2009: 27 Nr 27 Tillägg 1 till samarbetsavtal daterat den 30 mars 1994 med Frankrike rörande försvarsteknisk forskning
man sätter fast en fisk av papper på ryggen på en person som inte vet det
vilket är de små fransmännens favoritskämt? quelle est la blague favorite des petits Français? det är "aprilfisken" c'est le poisson d'avril förklara hur man gör med aprilfisken expliquez comment on fait
RP 160/2009 rd. varandra att de konstitutionella förutsättningarna för protokollets ikraftträdande har uppfyllts.
Regeringens proposition till Riksdagen om godkännande av protokollet med Luxemburg för att ändra avtalet för undvikande av dubbelbeskattning beträffande skatter på inkomst och på förmögenhet samt med förslag
Ordkunskap Vad säger de i filmen? 1. Je ne peux pas, j ai (lektioner). 2. C est un grand (skrivarverkstad). 3. Ah, tu es (kär).
ARBETSBLAD PEDAGOGER: LENA WILHELMSSON/AGNETA SOLDÉN PROJEKTLEDARE: GABRIELLA THINSZ BESTÄLLNINGSNUMMER: 101544/TV68 KORTFILMSKLUBBEN FRANSKA La virée à Paname (lätt) Innehåll 1. Vad drömmer Mourad om?
Svensk författningssamling
Svensk författningssamling Lag om ändring i lagen (1994:1219) om den europeiska konventionen angående skydd för de mänskliga rättigheterna och de grundläggande friheterna; SFS 2003:74 Utkom från trycket
Sveriges överenskommelser med främmande makter
Sveriges överenskommelser med främmande makter ISSN 0284-1967 Utgiven av utrikesdepartementet SÖ 1989:82 Nr 82 Protokoll till konventionen om utarbetande av en europeisk farmakopé (SÖ 1975:152). Strasbourg
DIALOGUE NIVEAUX 1-2 Apollinaire Guillaume ( ); écrivain français
DIALOGUE NIVEAUX 1-2 Apollinaire Guillaume (1880-1918); écrivain français 1. bonjour, je voudrais trois baguettes, s il vous plaît 2. bonjour, bien sûr, et avec ça? 3. je prends aussi deux pains au chocolat,
Sveriges internationella överenskommelser
Sveriges internationella överenskommelser ISSN 0284-1967 U tgiven av utrikesdepartem entet SÖ 1991:13 Nr 13 Protokoll till konventionen den 20 april 1989 om insiderhandel (SÖ 1991:12) Strasbourg den 11
1924- SVERIGES N:r 20-
1924- SVERIGES N:r 20- ÖVERENSKOMMELSER M ED FRÄMMANDE MAKTER. N:r 2 0. Överenskommelse med Finland rörande skötseln och underhållet av den medelst hro över Torne älv anordnade förbindelsen mellan de svenska
Sveriges överenskommelser med främmande makter
Sveriges överenskommelser med främmande makter ISSN 0284-1967 Utgiven av utrikesdepartementet SÖ 1989*25 P» Nr 25 Ändring av artikel 26 i Europarådets stadga (SÖ 1949:38). Strasbourg den 16 november 1988
301 Jours, France. L école. 301 Jours, France!
301 Jours, France L école 301 Jours, France! Hej, jag heter Marie Ankarbåge och bor hos en familj i den lilla byn Le Poiré-sur-Vie i Frankrike. I veckorna går jag på internatskola i La Roche-sur-Yon. Jag
Sveriges internationella överenskommelser
Sveriges internationella överenskommelser ISSN 0284-1967 Utgiven av Utrikesdepartementet SÖ 1992:71 Nr 71 Akt om revidering av artikel 63 i konventionen den 5 oktober 1973 om meddelande av europeiska patent
SÖ 1999: 30 1 SÖ 1999: 30
Nr 30 Protokoll, upprättat på grundval av artikel K.3 i Fördraget om Europeiska unionen, om förhandsavgörande av Europeiska gemenskapernas domstol angående tolkningen av konventionen den 26 juli 1995 om
Sveriges överenskommelser med främmande makter
A rkivexem plar Sveriges överenskommelser med främmande makter U tgiven av utrikesdepartem entet SO 1979:19 Nr 19 Överenskommelse med Tunisien om internationella vägtransporter. Tunis den 13 juli 1978
Sveriges överenskommelser med främmande makter
Sveriges överenskommelser med främmande makter Utgiven av utrikesdepartementet SO 1985:25 Nr 25 Överenskommelse med Tunisien om ömsesidigt främjande och skydd av investeringar jämte skriftväxling. Tunis
FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE Utgiven i Helsingfors den 19 februari 2015
FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE Utgiven i Helsingfors den 19 februari 2015 (Finlands författningssamlings nr 133/2015) Statsrådets förordning om sättande i kraft av Internationella arbetsorganisationens
Immigration Documents
- Général Var kan jag hitta formuläret för? Demander où trouver un formulaire När var ditt [dokument] utfärdat? Demander quand un document a été délivré Vart var ditt [dokument] utfärdat? Demander où un
FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE Utgiven i Helsingfors den 29 juni 2012
FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE Utgiven i Helsingfors den 29 juni 2012 39/2012 (Finlands författningssamlings nr 388/2012) Statsrådets förordning om sättande i kraft av den europeiska konventionen
1922. SVERIGES N:rl5 19.
1922. SVERIGES N:rl5 19. ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER. N :r 15. M inisteriella noter, växlade med Tyska Riket angående Ungerns ställnin g till traktaten den 22 juni 1861 beträffande upphörande
Voyage Logement. Logement - Trouver. Logement - Réserver. Demander son chemin vers un logement
- Trouver Où puis-je trouver? Demander son chemin vers un logement Var hittar jag?... une chambre à louer?... ett rum att hyra?... une auberge de jeunesse?... ett vandrarhem?... un hôtel?... ett hotell?...
Ytterligare information för Solaris 8-installation (10/00) Sun Microsystems, Inc. 901 San Antonio Road Palo Alto, CA 94303-4900 USA
Ytterligare information för Solaris 8-installation (10/00) Sun Microsystems, Inc. 901 San Antonio Road Palo Alto, CA 94303-4900 USA Artikelnummer: 806-6222 10 Oktober 2000 Denna produkt och detta dokument
ARBETSBLAD FAIS PAS CI, FAIS PAS ÇA SAISON 1. Épisode 5 Les 10 commandements
ARBETSBLAD PEDAGOG: AGNETA SOLDÉN PROJEKTLEDARE: TOVE JONSTOIJ BESTÄLLNINGSNUMMER: 103647/TV5 FAIS PAS CI, FAIS PAS ÇA SAISON 1 Épisode 5 Les 10 commandements Familjerna Lepic och Bouley är grannar. Deras
4. Dialogövning Läroplanen säger: Olika former av samtal, dialoger och intervjuer.
ARBETSBLAD SÄNDNINGSDATUM: 2013-12-15 KONCEPTUTVECKLING AV ARBETSBLAD: JOHAN POPPEN & ANNA NYMAN PEDAGOG: ANNA NYMAN PROGRAMNR: 103260/TV9 KONTAKT: KUNDTJANST@UR.SE LE HOLD-UP EPISODE 9: LE CHOIX Hej!
FRANSKA. Asmaa et Khadija sous le même ciel. Arbetsblad 1 A - förstå. Förstår du vad flickorna berättar? Sant eller falskt? Kryssa i medan du lyssnar.
Asmaa et Khadija Arbetsblad 1 A - förstå Förstår du vad flickorna berättar? Sant eller falskt? Kryssa i medan du lyssnar. Khadija går upp tidigt På morgonen tar Khadija en promenad Till frukost äter flickorna
Sveriges överenskommelser med främmande makter
Sveriges överenskommelser med främmande makter Utgiven av utrikesdepartementet Nr 64 Överenskommelse med Frankrike angående ömsesidigt sekretesskydd för patentsökta uppfinningar av betydelse för försvaret.
phrases importantes 1a jag hittar inte toaletterna var finns toaletterna? är det ledigt? är det upptaget? är det öppet i morgon?
phrases importantes 1a jag hittar inte toaletterna je ne trouve pas les toilettes var finns toaletterna? où sont les toilettes, s il vous plaît? är det ledigt? c est libre? är det upptaget? c est occupé?
Välkommen till arbetsbladet som hjälper dig att förstå och arbeta med den tredje episoden i serien Bankrånet!
ARBETSBLAD SÄNDNINGSDATUM: 2013-11-03 KONCEPTUTVECKLING AV ARBETSBLAD: JOHAN POPPEN & ANNA NYMAN PEDAGOG: ANNA NYMAN BESTÄLLNINGSNUMMER: PROGRAMNR: 103260/TV3 KONTAKT: KUNDTJANST@UR.SE LE HOLD-UP EPISOD
FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER
FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER 2004 Utgiven i Helsingfors den 8 juni 2004 Nr 64 66 INNEHÅLL Nr Sidan 64 Lag om ikraftträdande av de bestämmelser som hör
Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ
- Adress Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Amerikanskt adressformat: Företagsnamn Stadens namn + statens namn + statens förkortning + postnummer Mr. J.
Pour la Hongrie: Pour la Belgique: Pour la France: Pour le Luxembourg: Le Comte d A n s e m b o u r g. Pour les Pays-Bas: Pour le Pérou:
Pour la Hongrie: T e l e s z k y J a n o s. Pour la Belgique: C a p e l l e. Pour la France: A. K l o b u k o w s k i. A. D e l a t o u r. Pour le Luxembourg: Le Comte d A n s e m b o u r g. Pour les Pays-Bas:
Sveriges överenskommelser med främmande makter
Arkivexem plar Sveriges överenskommelser med främmande makter Utgiven av utrikesdepartementet SÖ 1978:18 Nr 18 Protokoll till 1971 års internationella konvention om upprättandet av en internationell fond
ARBETSBLAD. FAIS PAS CI, FAIS PAS ÇA SAISON 1 Episode 9 Pas d inquiétude
ARBETSBLAD PEDAGOG: AGNETA SOLDÉN PROJEKTLEDARE: TOVE JONSTOIJ BESTÄLLNINGSNUMMER: 103647/TV9 FAIS PAS CI, FAIS PAS ÇA SAISON 1 Episode 9 Pas d inquiétude Familjerna Lepic och Bouley är grannar. Deras
Je vais expliquer la situation à ce monsieur et il va comprendre. Le problème c est qu on s est laissé déborder par nos enfants
ARBETSBLAD PEDAGOG: AGNETA SOLDÉN PROJEKTLEDARE: TOVE JONSTOIJ BESTÄLLNINGSNUMMER: 103647/TV11 FAIS PAS CI, FAIS PAS ÇA SAISON 1 Episode 11 Ce n est pas qu un au revoir Familjerna Lepic och Bouley är grannar.
Sveriges överenskommelser med främmande makter
Sveriges överenskommelser med främmande makter Utgiven av utrikesdepartementet SO 1978:48 Nr 48 Överenskommelse med Belgien om internationella vägtransporter. Stockholm den 10 februari 1978 Överenskom
Papa veut que je l invite à (min födelsedag). Le nouveau est arrivé, c est (brorson) de mon patron. Voilà comment on me (tackar).
ARBETSBLAD PEDAGOG: AGNETA SOLDÉN PROJEKTLEDARE: TOVE JONSTOIJ BESTÄLLNINGSNUMMER: 103968/TV4 FAIS PAS CI, FAIS PAS ÇA SAISON 2 Episode 4 Grosse déprime Familjerna Lepic och Bouley är grannar. Deras tonårsdöttrar
Regeringens proposition 2003/04:98
Regeringens proposition 2003/04:98 Konvention mellan Sverige och Luxemburg om social trygghet Prop. 2003/04:98 Regeringen överlämnar denna proposition till riksdagen. Stockholm den 11 mars 2004 Marita
Ansökan Följebrev. Följebrev - Inledning. Formellt, manlig mottagare, namnet okänt. Formellt, kvinnlig mottagare, namnet okänt
- Inledning Monsieur, Formellt, manlig mottagare, namnet okänt Madame, Formellt, kvinnlig mottagare, namnet okänt Formellt, både mottagarens namn och kön är okända Monsieur, Madame, Formellt, när man adresserar
A8-0176/54. Motivering
1.7.2015 A8-0176/54 54 Artikel 1 I denna förordning fastställs gränsvärden för radioaktivitet för livsmedel i enlighet med bilaga I, gränsvärden för mindre viktiga livsmedel i enlighet med bilaga II och
Question 1. Quelle est la quatrième ville la plus peuplée de France? a. Strasbourg b. Toulouse c. Nice
Question 1 Quelle est la quatrième ville la plus peuplée de France? a. Strasbourg b. Toulouse c. Nice Vilken är Frankrikes fjärde mest befolkade stad? Question 2 En décembre 2017 on a réouvert une bibliothèque
Regeringens proposition 2010/11:10
Regeringens proposition 2010/11:10 Ändring i dubbelbeskattningsavtalet mellan Sverige och Luxemburg Prop. 2010/11:10 Regeringen överlämnar denna proposition till riksdagen. Stockholm den 30 september 2010
FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE Utgiven i Helsingfors den 27 januari 2011
FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE Utgiven i Helsingfors den 27 januari 2011 (Finlands författningssamlings nr 63/2011) Republikens presidents förordning om sättande i kraft av den europeiska
FRANSKA. Anaconda en français. Noël. Pour mieux comprendre l émission
Pour mieux comprendre l émission ça m énerve le cadeau le repas y en a marre le bip sonore Joyeux embrasser le bisou fou, folle le Père dur apporter une huître la datte la noix la bûche det irriterar mig
DIALOGUE PARIS ET CHIFFRES 1 Duhamel Georges ( ); écrivain français
DIALOGUE PARIS ET CHIFFRES 1 Duhamel Georges (1884-1966); écrivain français hur lång är du? tu mesures combien? jag är 1,77 meter lång je mesure 1 mètre 77 hur mycket väger du? tu pèses combien? jag väger
DIALOGUE ; NIVEAU Saint-Exupéry Antoine de (1900-1944); écrivain français
DIALOGUE ; NIVEAU Saint-Exupéry Antoine de (1900-1944); écrivain français 1. qu est-ce que tu fais? 2. je ne fais rien 3. et David, qu est-ce qu il fait? 4. il fait ses devoirs et toi? 5. moi, je fais
l921- SVERIGES N* 42-
l921- SVERIGES N* 42- Öv e r e n s k o m m e l s e r m e d f r ä m m a n d e m a k t e r N:r 4 2. Ministeriella noter växlade med Italien angående ömsesidighet rörande ersättning för olycksfall i arbete.
Sveriges internationella överenskommelser
Sveriges internationella överenskommelser ISSN 0284-1967 Utgiven av Utrikesdepartementet 1992:41 Nr 41 Avtal med Canada om förenkling av tillämpningen av överenskommelsen den 27 september 1977 beträffande
1924- SVERIGES N:1' 23-
1924- SVERIGES N:1' 23- ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER N:r 23. Överenskommelse med Finland angående upprättandet av en fast undersöknings- och förlikningsnämnd.1 Stockholm den 27 juni 1924. Ratificerad,
N:r 3. Internationell konvention angående förbud mot användande av vit (gul) fosfor inom tändsticksindnstrien. Bern den 26 september 1906.
1920. SVERIGES N:o 3. ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER N:r 3. Internationell konvention angående förbud mot användande av vit (gul) fosfor inom tändsticksindnstrien. Bern den 26 september 1906. (Sveriges
1) Les deux familles ont des problèmes très différents, lesquels? Vilken familj säger vad? Dra streck!
ARBETSBLAD PEDAGOG: AGNETA SOLDÉN PROJEKTLEDARE: TOVE JONSTOIJ BESTÄLLNINGSNUMMER: 103647/TV3 FAIS PAS CI, FAIS PAS ÇA SAISON 1 Épisode 3 Plein la tête Familjerna Lepic och Bouley är grannar. Deras tonårsdöttrar
FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE Utgiven i Helsingfors den 27 mars 2015
FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE Utgiven i Helsingfors den 27 mars 2015 (Finlands författningssamlings nr 1384/2014) Statsrådets förordning om sättande i kraft av konventionen om säkerhet vid
Avtal om norra finska arméns kapitulation i Kalix (RA/Handlingar rörande kriget , kartong 7)
Convention, Convention afsluten emellan Hans Exellence condui entre Son Excellence Mon- Herr Grefve Schouwaloff, Ge- sieur le Comte de Schouwaloff, neral Adjutant hos Hans Aide de Camp General de Sa Kejserliga
FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER
FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER 2000 Utgiven i Helsingfors den 29 december 2000 Nr 69 70 INNEHÅLL Nr Sidan 69 Lag om ikraftträdande av de bestämmelser
4. Dialogövning Läroplanen säger: Olika former av samtal, dialoger och intervjuer.
ARBETSBLAD SÄNDNINGSDATUM: 2013-11-24 KONCEPTUTVECKLING AV ARBETSBLAD: JOHAN POPPEN & ANNA NYMAN PEDAGOG: ANNA NYMAN PROGRAMNR: 103260/TV6 KONTAKT: KUNDTJANST@UR.SE LE HOLD-UP EPISODE 6: LE RENDEZ-VOUS
ARBETSBLAD FAIS PAS CI, FAIS PAS ÇA SAISON 2. Episode 4 Grosse déprime
ARBETSBLAD PEDAGOG: AGNETA SOLDÉN PROJEKTLEDARE: TOVE JONSTOIJ BESTÄLLNINGSNUMMER: 103968/TV4 FAIS PAS CI, FAIS PAS ÇA SAISON 2 Episode 4 Grosse déprime Familjerna Lepic och Bouley är grannar. Deras tonårsdöttrar
FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE Utgiven i Helsingfors den 27 januari 2011
FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE Utgiven i Helsingfors den 27 januari 2011 (Finlands författningssamlings nr 62/2011) Republikens presidents förordning om sättande i kraft av konventionen om
Sveriges överenskommelser med främmande makter
Sveriges överenskommelser med främmande makter SÖ 1974:102 Nr 102 Överenskommelse angående upprättande av en europeisk konferens för molekylärbiologi. Genéve den 13 februari 1969 Kungl. M ajit beslöt den
SÖ 1977:85 Nr 85 Ministeriella noter med EG om ändring i skriftväxling den 10 maj 1973 om priser på nötkött. Bryssel den 6 juli 1977
Sveriges överenskommelser med främmande makter SÖ 1977:85 Nr 85 Ministeriella noter med EG om ändring i skriftväxling den 10 maj 1973 om priser på nötkött. Bryssel den 6 juli 1977 a De europeiska gem enskaperna
Marie : Clémence hade en jättestor fest för några polska utbytesstudenter som kom och hälsade på, och hennes franska kompisar.
301 Jours, France La fête 301 Jours, France! Hej, jag heter Marie Ankarbåge och bor hos en familj i den lilla byn Le Poiré-sur-Vie i Frankrike. I veckorna går jag på internatskola i La Roche-sur-Yon. Jag
301 Jours, France. Les potes. 301 Jours, France!
301 Jours, France Les potes 301 Jours, France! Hej, jag heter Marie Ankarbåge och bor hos en familj i den lilla byn Le Poiré-sur-Vie i Frankrike. I veckorna går jag på internatskola i La Roche-sur-Yon.
Sveriges överenskommelser med främmande makter
Sveriges överenskommelser med främmande makter SÖ 1975:152 Nr 152 Konventionen om utarbetande av en europeisk farmakopé. Strasbourg den 22 juli 1964 Den 13 december 1974 beslöt regeringen om anslutning
SÖ 1999: 31. SOM HÄNVISAR TILL Europeiska unionens råds akt av den tjugosjunde september nittonhundranittiosex,
Nr 31 Protokoll, som upprättats på grundval av artikel K.3 i Fördraget om Europeiska unionen, till konventionen den 26 juli 1995 om skydd av Europeiska gemenskapernas finansiella intressen (SÖ 1999: 29)
Je suis vieille, je suis (ful)! Ça fait du bien de (gråta). Je vais chercher (mina saker). Ma fille va faire (en praktik) chez nous.
ARBETSBLAD PEDAGOG: AGNETA SOLDÉN PROJEKTLEDARE: TOVE JONSTOIJ BESTÄLLNINGSNUMMER: 103968/TV3 FAIS PAS CI, FAIS PAS ÇA SAISON 2 Episode 3 La dynamique du cadre Familjerna Lepic och Bouley är grannar. Deras
Tilläggsinformation för skrivbordet GNOME 2.0 för operativmiljön Solaris
Tilläggsinformation för skrivbordet GNOME 2.0 för operativmiljön Solaris Sun Microsystems, Inc. 4150 Network Circle Santa Clara, CA 95054 U.S.A. Artikelnummer: 817 1270 10 april 2003 Copyright 2003 Sun
ARBETSBLAD FAIS PAS CI, FAIS PAS ÇA SAISON 1. Épisode 1 La rentrée des classes
ARBETSBLAD PEDAGOG: AGNETA SOLDÉN PROJEKTLEDARE: TOVE JONSTOIJ BESTÄLLNINGSNUMMER: 103647/TV1 FAIS PAS CI, FAIS PAS ÇA SAISON 1 Épisode 1 La rentrée des classes Familjerna Lepic och Bouley är grannar.
FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER
FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER 2001 Utgiven i Helsingfors den 18 juli 2001 Nr 49 50 INNEHÅLL Nr Sidan 49 Lag om ikraftträdande av de bestämmelser som
RP 261/2014 rd PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL
RP 261/2014 rd Regeringens proposition till riksdagen om godkännande av protokoll nr 15 om ändring av konventionen om skydd för de mänskliga rättigheterna och de grundläggande friheterna och med förslag
Regeringens proposition 2002/03:32
Regeringens proposition 2002/03:32 Tilläggsprotokoll till Europakonventionen dödsstraffets totala avskaffande i Europa Prop. 2002/03:32 Regeringen överlämnar denna proposition till riksdagen. Stockholm
1999: (SÖ
Nr 27 Protokoll, på grundval av artikel K.3 i Fördraget om Europeiska unionen om förhandsavgörande av Europeiska gemenskapernas domstol, angående tolkningen av konventionen om upprättandet av en europeisk
MALL FÖR BESTÄMMELSER OM DELEGERADE AKTER
MALL FÖR BESTÄMMELSER OM DELEGERADE AKTER (från Handbok om utformning av akter i Europeiska unionens råd, version januari 2013, översatt från franska) Skäl Afin de [objectif poursuivi], il convient de
Plan. Ch1 - La Fonction Mémoire. Ch2 - Les Bascules. Ch3 - Machines Asynchrones. Ch4 - Machines Synchrones. Ch4-1 - Logique Séquentielle
Plan Ch - La Fonction Mémoire Ch2 - Les Bascules Ch3 - Machines Asynchrones Ch4 - Machines Synchrones Ch4 - - Machines Synchrones Introduction Compteurs/Décompteurs à cycles complets Compteurs/Décompteurs
Sveriges överenskommelser med främmande makter
Sveriges överenskommelser med främmande makter Utgiven av utrikesdepartementet SÖ 1978:20 Nr 20 Konvention om förenhetligande av vissa delar av patenträtten. Strasbourg den 27 november 1963 R egeringen
COCO CHANEL exercices
COCO CHANEL exercices 1 qui était Coco Chanel? 2 quelle était sa profession? 3 quel était son vrai prénom? 4 quel est son parfum le plus connu? 5 pourquoi appelle-t-on son parfum «no 5»? 6 quelle est la