Kontraindikationer: FreedomEdge är inte avsett för leverans av helblod, kritiska* eller livsuppehållande läkemedel eller för infusion av insulin.
|
|
- Gun Berg
- för 8 år sedan
- Visningar:
Transkript
1 Inledning: FreedomEdge -sprutinfusionssystemet är bärbart och lättanvänt och kräver ingen strömförsörjning. Systemet börjar arbeta när pumpen är stängd. RMS Precision Flow Rate Tubing -slangar används för att kontrollera flödeshastigheten. FreedomEdge fungerar vid ett konstant säkerhetstryck på 13,5 psi ( Pa) med 20 ml-sprutor. När 30 ml-sprutor används är pumptrycket 10 psi ( Pa). Det konstanta trycket som utvecklas i FreedomEdge minskar automatiskt flödeshastigheten om det finns en ökning av motståndet under leveransen. Systemet hittar en jämvikt mellan motståndsökningen och flödeshastigheten. Den ger konstant flöde vilket tenderar att hindra proppar och upprätthåller ett konstant tryck när infusionen är slutförd för att hindra att blod eller läkemedel flödar tillbaka. FreedomEdge eliminerar även problem med en bolus, överflödning, överdosering eller runaway-infusion. För SCIg är fördelen med dynamisk jämvikt systemets förmåga att minska flödet för eventuell tryckökning som orsakas av vävnadsmättnad, felaktig nålplacering (exempelvis över en muskel, i ärrvävnad, otillräckligt nåldjup eller nålar som placeras för nära varandra). FreedomEdge erbjuder samma prestanda och teknik som FREEDOM60 och är designad för 20 ml- och 30 ml-sprutor. FREEDOM60 är designad för 60 ml-sprutor med endast två driftknoppar. Bruksanvisning: FreedomEdge -sprutinfusionssystemet är indikerat för intravenös, intraartiell, enteral, subkutan och epidural infusion av läkemedel eller vätskor som erfordrar kontinuerlig tillförsel vid kontrollerade infusionshastigheter. FreedomEdge är även avsett att tillhandahålla kontinuerlig infusion av ett lokalt anestikum direkt i operationsplatsen för postoperativ smärthantering. Kontraindikationer: FreedomEdge är inte avsett för leverans av helblod, kritiska* eller livsuppehållande läkemedel eller för infusion av insulin. *Kritiska läkemedel kan definieras som läkemedel som kräver större leveransprecision, t.ex. CNS-depressiva opiater, vars användning i vissa länder, bl.a. Storbritannien, kan begränsas av lokala bestämmelser. KONTAKTA LOKALA TILLSYNSMYNDIGHETER. Försiktighet: Använd FreedomEdge -sprutinfusionssystemet endast för patienten som det är ordinerat för och enbart för avsedd användning. Använd enbart RMS Precision Flow Rate Tubing -slangar tillverkade av RMS Medical Products. Användning av andra slangar kan göra att sprutan matas ut från pumpen och orsaka intern skada i pumpen. Användning av andra slangar kan även orsaka för hög tillförsel av vätskor eller läkemedel till patienten. Använd enbart rekommenderade sprutor med FreedomEdge. Använd inte sprutor som är mindre än 20ml. Användning av en mindre spruta kan orsaka höga tryck som kan vara osäkra för patienten. Sprutor på 30 ml kommer inte att ha samma flödeshastigheter och leveranstider som 20 ml-sprutor om samma slangar används för båda sprutstorlekar. Undersök noga slangens förpackning före användning. Använd inte slangen om förpackningen är öppnad eller skadad. Omsterilisera inte slangen. Överanvändning av glidklämman eller lagring av slangar där glidklämman har varit stängd under längre perioder* kan skada slangarna och påverka infusionshastigheten. Undersök noga FreedomEdge -sprutinfusionspumpen före användning. Kontrollera tillståndet och testa. Om upprepad testning visar att pumpen inte fungerar korrekt eller inte upprätthåller lämplig flödeshastighet skall användning omedelbart avbrytas. FreedomEdge sprutinfusionssystem är inte utrustat med något larm, och därför ljuder inget larm om ett avbrott i flödet skulle inträffa. Infusionsstatus visas inte. Pumpen är inte lämplig att använda tillsammans med läkemedel för vilka fördröjning eller underinfusion kan resultera i allvarliga skador. Avbryt användning av en pump som har blivit skadad, exponerad för svåra stötar eller som inte klarar test riktigt. Avbryt användning av en pump som har blivit nedsänkt i vätska. Om vätska kommer in i pumpen, med undantag för fukt från rengöring eller desinficering, skall den bytas ut omedelbart. Autoklavera inte FreedomEdge. Det smälter plasten och skadar pumpen. Federal lag (USA) begränsar försäljning av den här enheten till eller på ordination av läkare. Slangar som förfyllts och fraktats i minusgrader kan skadas. *I allmänhet längre än 2 timmar. Svenska (SV) 1 av 9
2 Beskrivning av FreedomEdge Pump: FÖRLOPPSFÖNSTER stängd utdragen PUMPENS NOS FRÄMRE DEL helt utdragen och öppen LUERVAGGA ARMAR DRIVBLOCK LÅSKLAFF Produktlinje: :Varje FreedomEdge -sprutinfusionssystem innehåller en transportpåse och användarhandbok. Produkt FreedomEdge -sprutinfusionspump FreedomEdge -transportpåse Del nr. F RMS Precision Flow Rate Tubing (case of 50) Del nr. Flödeshastighet* 0,5 ml/tim1 F0.5 1ml/tim1 F1 2ml/tim1 F2 3ml/tim1 F3 3,8ml/tim1 F3.8 5ml/tim1 F5 8ml/tim1 F8 10ml/tim1 F10 15ml/tim1 F15 30ml/tim2 F30 45ml/tim2 F45 Del nr. F60 F120 F180 F275 F420 F500 F600 F900 F1200 F2400 Flödeshastighet* 60 ml/tim2 120ml/tim2 180 ml/tim3 275ml/tim3 420ml/tim3 500ml/tim3 600ml/tim3 900ml/tim3 1200ml/tim3 2400ml/tim3 SKYDDSLOCK SKYDDSLOCK LUERSKIVA GLIDKLÄMMA MED DEL NR. * Flödeshastigheten kommer att ligga på ca 78 % av denna siffra med en 30 ml-spruta. 1 Direkta flödeshastigheter för sterilt vatten för infusion gäller för utvalda 20 ml-sprutor. 2 Justerad för användning med antibiotika, för aktuella flödeshastigheter se exempel på s Flödeshastigheter för sterilt vatten för infusion kommer att sänkas från de angivna värdena. Används vanligtvis för viskösa läkemedel. Sprutor för användning med FreedomEdge : Becton Dickinson & Co. BD Luer-Lok 20 ml (Referensnummer: och ) Becton Dickinson & Co. BD Luer-Lok 30 ml (Referensnummer: ) För infusioner med större volym: Del nr. F10050 FreedomEdge erbjuder samma prestanda och teknik som FREEDOM60 och är designad för 20 ml- och 30 ml-sprutor. Vid större volymer kan FREEDOM60 användas med 60 ml-sprutor.. Svenska (SV) 2 av 9
3 Testning av FreedomEdge -sprutinfusionspump: 1. Undersök insidan för att säkerställa att pumpen är fri från skräp eller kontaminering. 2. Säkerställ att sprutans låsklaff fungerar fritt genom att dra den upp och ned med ett finger. Obs: För utvärderingstest av flödesprecision, se s. 7. Observera att livslängden för drivblocket, dvs. mekanismen som trycker in sprutans kolv, är beräknad att hålla för hela pumpens livslängd. RMS Precision Flow Rate Tubing -set jämförs alltid med flödesspecifikationen under tillverkning och levererar rätt flödeshastighet under kontrollerade förhållanden. Laddning och borttagning av spruta: Ladda en spruta: sprutans kolv sprutans "vingar" Dra ordentligt för att helt dra ut pumpen. Öppna sedan pumpen helt genom att lyfta upp locket. Sätt in sprutan mot låsklaffen med graderingen uppåt. Placera sprutans "vingar" i låsklaffens spår. Placera luerskivan i pumpens nos så att sprutan är ordentligt fäst inuti pumpen. Obs: Du kan testa att sprutan sitter ordentligt genom att dra försiktigt i den. Om den sitter fast ordentligt kommer den inte att flytta på sig. Borttagning av spruta: När infusionen är slutförd öppnar du pumpen. 1. Ta bort den tomma sprutan genom att försiktigt trycka tillbaka den upp och ut för att frigöra nosen. 2. Lyft försiktigt upp sprutan från pumpen. Obs: Du behöver aldrig använda kraft för att ladda eller ta bort en spruta. Svenska (SV) 3 av 9
4 Valda flödeshastigheter i förhållande till tid: Obs: Läkemedlets viskositet har stor påverkan på leveranstider. Om du vill ha hjälp med att välja rätt RMS Precision Flow Rate Tubing -slangar ska du kontakta RMS Medical Products på Tabell över flödeshastighet i förhållande till tid: Reservoarvolym 1 ml/tim. 2 ml/tim. 30 ml/tim. 45 ml/tim. 60 ml/tim. 120 ml/tim. 5 5 tim. 2 tim. 30 min. 10 min. 6 min. 42 sek. 5 min. 2 min. 30 sek tim. 5 tim. 20 min. 13 min. 18 sek. 10 min. 5 min tim. 7 tim. 30 min. 30 min. 20 min. 15 min. 7 min. 30 sek tim. 10 tim. 40 min. 26 min. 42 sek. 20 min. 10 min tim. 12 tim. 30 min. 50 min. 33 min. 18 sek. 25 min. 12 min. 30 sek tim. 15 tim. 60 min. 40 min. 30 min. 15 min. Obs: Slangar som förfyllts och fraktats i minusgrader kan skadas. Start av infusionen: 1. Kontrollera att du har korrekt hastighetskontrollerad slang. 2. Ta bort locket från luerskivans ände med steril teknik på slangen och anslut den till den förfyllda sprutan. Kontrollera att slangen har flödats ordentligt så att all luft avlägsnats. 3. Ladda sprutan. Följ anvisningarna för laddning på sid 3. Kontrollera att luerskivan sitter helt på plats i pumpens nos. Obs: Du behöver aldrig använda kraft för att ladda eller ta bort en spruta. 4. Ta bort locket från slangens andra ände och anslut den till patientens kvarliggande nål eller kateter. 5. Stäng pumpens lock för att påbörja infusion. Infusionen startas omedelbart. Öppna pumpen helt för att när som helst pausa infusionen. Pausa infusionen: Öppna locket helt för att stoppa flödet och minska trycket från kolven. Återuppta infusionen genom att helt stänga locket igen. Kontrollera infusionens förlopp: Kontrollera infusionens förlopp med jämna mellanrum genom att notera infusionens starttid och kontrollera sprutkolvens rörelse genom förloppsfönstret. För 20 ml-sprutor kan den ungefärliga hastigheten för antibiotika och andra lösningar som inte är viskösa hittas på glidklämman som är fäst på slangen (exempelvis flödar F60 med 60 ml/tim., F30 flödar med 30 ml/tim. etc.). 30 ml-sprutor flödar med 74 % av flödeshastigheten för 20 ml-sprutor. Multiplicera 20 ml-sprutans flödeshastighet med 0,74 för 30 ml-sprutor för att kompensera för detta. Exempel: Med saltlösning flödar F120 med 120 ml/tim. med 20 ml-sprutor. Efter multiplicering av värdet är flödeshastigheten 91,2 ml/tim. med en 30 ml-spruta. Infusionens upphörande: 1. Bekräfta att sprutan är tom. 2. Öppna pumpen genom att lyfta upp locket. 3. Koppla bort slangen från patienten om du inte ska ladda en ny spruta. 4. Ta försiktigt bort sprutan enligt anvisningarna på sida 3. Obs: Om dosen är större än 20/30 ml och ytterligare en spruta erfordras laddar du den i enlighet med avsnittet "Start av infusionen". Svenska (SV) 4 av 9
5 Administrera subkutant immunoglobulin (SCIg): Obs: Du MÅSTE använda RMS IgG-kalkylatorn för att välja passande hastighetskontrollerad RMS Precision Flow Rate Tubing -slang som erfordras för infusion inom önskad tid för varje IgG-patient. Underlåtenhet att använda kalkylatorn resulterar i extremt långa infusionstider. Flödeshastigheten på varje slangs etikett gäller enbart för antibiotika och lösningar med låg viskositet. Kalkylatorn kan hämtas från vår webbplats på at eller på Start av SCIg-infusionen: 1. Kontrollera att du har korrekt hastighetskontrollerad slang. 2. Ta bort locket från luerskivans ände med steril teknik på den hastighetskontrollerade slangen och anslut till den fyllda sprutan. Kontrollera att slangen har flödats ordentligt så att all luft avlägsnats. 3. Ta bort det sterila locket från den subkutana nålens ände och anslut den till hanänden på den hastighetskontrollerade slangen. 4. Ladda sprutan. Följ anvisningarna för laddning på sid 3. Kontrollera att luerskivan sitter helt på plats i pumpens nos.. Obs: Du behöver aldrig använda kraft för att ladda eller ta bort en spruta. 5. Stäng pumpens lock för att påbörja infusion. Infusionen startas omedelbart. Öppna pumpen helt för att när som helst pausa infusionen. 6. Välj platser och rengör med alkohol. När de är torra nyper du huden och sätter in varje nål subkutant. Skydda med häftande omslag. 7. Kontrollera tillbakaflöde av blod genom att öppna pumpen, trycka tillbaka sprutan mot låsklaffen och lyfta ur sprutan. 8. Dra försiktigt tillbaka kolven när sprutan är ute ur pumpen. Kontrollera att det inte finns något rött eller rosa i slangen. Om det finns blod som har flödat tillbaka klämmer du av flödet till den platsen och använder IgG-kalkylatorn för att bestämma om dosen kan köras med de återstående platserna. Om så är fallet fortsätter du. Om inte tar du bort alla nålar och ansluter en ny nåluppsättning samt börjar om på nytt från steg Sätt tillbaka sprutan i pumpen och stäng pumpen för att påbörja infusionen. Infusionens upphörande: Bekräfta att sprutan är tom. Öppna pumpen genom att lyfta upp locket. Koppla bort slangen från patienten. Ta försiktigt bort sprutan enligt anvisningarna på sida 3. Obs: Om dosen är större än 20/30 ml och ytterligare en spruta erfordras laddar du den i enlighet med avsnittet "Start av infusionen". Felsökning: Om förslagen i det här avsnittet inte åtgärdar problemet, eller om problem kvarstår, avbryter du användning och konsulterar RMS Medical Products och/eller din vårdgivare. helt öppen Sprutan laddas inte eller kan inte tas bort från pumpen Obs: Du behöver aldrig använda kraft för att ladda eller ta bort en spruta. 1. Se till att pumpen är helt öppen och att inget blockerar låsklaffen. 2. Kontrollera att du inte fyllt sprutan med mer än 30 ml, och att du inte använder en större spruta än en 30 ml-spruta. 3. Om det fortfarande inte går, använd en hand för att dra tillbaka låsklaffen så långt det går och sätt sedan i sprutan. Sprutan stannar inte kvar inuti pumpen 1. Kontrollera att du använder RMS Precision Flow Rate Tubing -slang med luerskiva och RMS-märke. 2. Säkerställ att luerskivänden på slangen har anslutits till en godkänd spruta och att den sitter ordentligt i pumpens nos. Svenska (SV) 5 av 9
6 Sprutan stannar inte kvar inuti pumpen (fortsättning) 3. Kontrollera att sprutans "vingar" är korrekt placerade i låsklaffens spår. Inget flöde sprutans kolv Öppna och stäng locket för att säkerställa att drivblocket rör sig fritt och inte fastnar. Se till att glidklämman är öppen eller inte har använts under en längre tidsperiod. sprutans "vingar" Om glidklämman har använts för mycket kan den skada slangen. Testa slangen: Använd sterila procedurer för att koppla bort den kvarliggande katetern (IV) eller nåluppsättningen (subkutan) från den hastighetskontrollerade slangen. Kontrollera med avseende på läkemedelsdropp. Om läkemedel inte droppar byter du ut slangen eftersom den kan vara blockerad eller skadad. Om läkemedel faktiskt droppar från RMS Precision Flow Rate Tubing -slangen är det troligtvis problem med den kvarliggande katetern, nålen, eller andra tillhörande delar till vätskebanan, som t.ex. en konnektor eller nålfri ventil. Långsamt flöde Kontrollera att du använder rätt slang. Kontrollera att du använder rätt spruta. 30 ml-sprutor flödar med 74 % av flödeshastigheten för 20 ml-sprutor (t.ex. flödar en slang för 120 ml/tim. med 88,8 ml/tim.) Om en glidklämma har använts under en extensiv tidsperiod kan den skada slangen och påverka flödeshastigheten. Försök med att använda en annan slang och mät flödet. För en 60 ml/tim.-slang skall kolven röra sig 10 ml på 10 minuter (1 ml per minut). För en 120 ml/tim.-slang skall kolven röra sig 10 ml på 5 minuter (2 ml per minut). Subkutant: Administration kan vara långsam baserat på hur väl patientens vävnad absorberar läkemedel. Om det här är patientens första gång med SCIg kan det ta längre tid än förväntat eftersom kroppen kanske måste skapa utrymme i subkutana skikt för att absorbera på önskad tid. Om du tror att hastigheten är för långsam skall du kontrollera nålplatserna. De är bäst att undvika områden med ärrvävnad eller högst upp på en muskel. Det är också möjligt att du behöver fler platser, längre nålar eller en slang med högre flödeshastighet. Stoppa flödet snabbt Pumpen är utformad att upprätthålla tryck under och efter infusionen för att förhindra tillbakaflöde av blod/läkemedel. Öppna locket helt för att stoppa flödet och minska trycket från kolven. Du kan även använda glidklämman. Vi rekommenderar att du bara använder glidklämman för att stoppa flödet i händelse av nödfall. Subkutan uppsvällning, smärta eller rodnad på platsen Försök att sätta in subkutana nålar torra. IgG tenderar att irritera huden. Kontrollera att nålarna är tillräckligt långa för att nå de subkutana skikten. Kontrollera att nålarna inte är för långa eftersom de då kan hamna i en muskel. Försök att använda en slang med en långsammare flödeshastighet eftersom hastigheten kan vara för hög. Tänk på platsens lokalisering. Om du har roterat platser och hittat ställen som inte orsakar smärta kan det vara att föredra att återgå till platserna som fungerar bäst. Skötsel och underhåll: FreedomEdge med RMS Precision Flow Rate Tubing -slang kräver inget preventivt underhåll. FreedomEdge fungerar som ett system, vilket innebär att slangen bestämmer flödeshastigheten, inte pumpen, och därför behöver pumpen inte kalibreras. Om du väljer rätt slang för applikationen så uppnås den rätta flödeshastigheten. RMS Precision Flow Rate Tubing -set genomgår alltid noggrann kvalitetstestning med höga standarder för att garantera en precis flödeshastighet och korrekt flödesleverans under kontrollerade förhållanden. Rengöring Rengör endast de områden som är exponerade och externa. Inget försök skall göras att rengöra någon del av pumpen som inte lätt kan kommas åt. Torka av ytan med varmt vatten och rengöringsmedel eller använd ett valfritt ytdesinficeringsmedel som är kompatibelt med ABS-plast som exempelvis vätesuperoxid. Undvik att använda alkohol eller medel som innehåller alkohol eftersom de tenderar att göra ABS-plast spröd. Torka av på nytt med rent vatten för att skölja. Vid behov kan du rengöra pumpens insida med en fuktig trasa och ett rengöringsmedel som är kompatibelt med ABS-plast. Förvaring: Det rekommenderas att FreedomEdge förvaras på en sval och torr plats. Förpackade slangar ska förvaras i rumstemperatur (ca C). Svenska (SV) 6 av 9
7 Testa flödesprecision (om det krävs av lokal föreskrift): 1. Fyll en ny BD 20 ml-spruta med sterilt vatten. Använd INTE en 30 ml-spruta för detta test. 2. Ta bort all luft från sprutan. 3. Anslut en steril Precision Flow Rate Tubing -slang till sprutan. 4. Ta bort all luft från slangen. 5. Ladda sprutan i pumpen och stäng locket helt. 6. Övervaka sprutavläsningarna och förfluten tid för att komma fram till en ungefärlig flödeshastighet. 7. Jämför testresultaten med testhastighetsintervallet listat i nedanstående tabell: Etikettflödeshastighet Utvärderad flödeshastighet F60 (60 ml/tim.) F120 (120 ml/tim.) 72 ml/tim. 134 ml/tim. Testintervall ml/tim ml/tim. 7a. Utvärderad flödeshastighet: FreedomEdge -infusionspumpens utformning är garderad mot normala kliniska förhållandens effekt på flödeshastighetsprestanda. Under utvärderingsförhållanden är en slang märkt 60 ml/tim. utformad för att generera en nominell infusionshastighet på 72 milliliter per timme. En slang märkt 120 ml/tim. genererar en nominell utvärderingstesthastighet på 134 milliliter per timme. FreedomEdge genererar nominella utvärderingstesthastigheter högre än den märkta hastigheten med beaktande av följande standardiserade applikationskriterier som påverkar faktiska leverenshastigheter under normala kliniska omständigheter. Utvärderingstesthastighet Katetermätare (20G PICC) Vätskeviskositet Venöst tryck Etikettflödeshastighet F60 (60 ml/tim.) slang F120 (120 ml/tim.) slang 72 ml/tim. 134 ml/tim. Mindre kliniska effekter -7 ml/tim. -8 ml/tim. -2 ml/tim. -3 ml/tim. -3 ml/tim. -3 ml/tim. 60 ml/tim. 120 ml/tim. 7b. Testintervall: För att säkerställa konsekventa testresultat håller du pump och slang i samma ungefärliga horisontella plan och övervakar flödet tills sprutan är tömd (runt 9 minuter för F120 eller 18 minuter för F60). FreedomEdge -systemet är fabriksmärkt att leverera infusioner under strikta testförhållanden omfattande ett stort antal pumpar testade inom ±7% av nominellt med ett statistiskt konfidensintervall på 95 %. Under varierande utvärderingstest och vätskeförhållanden kan det här interallet förväntas variera ungefär 15 % av nominellt. Använd vid mer exakt övervakning ett tidtagarur och en fint graderad byrett. FreedomEdge -pumptestningen är baserad på ANSI/AAMI National Standard, ID , Infusion Devices, August 24, Om testresultat i det indikerade intervallet inte kan approximeras under utvärderingstestförhållanden ska RMS Medical Products kontaktas på Referenser: 1. Stuhmeier, Mainzer B. MD; Aspects of pressure build-up in the use of electronic infusion devices. II. Need for a pressure limit. Anasth Intensivther Notfallmed (1987 Aug.) 22(4): Anasth Intensivther Notfallmed (1987 Aug.) 22(4): ANSI/AAMI National Standard, ID , Infusion Devices, augusti 24, FreedomEdge -flödesprofil: FreedomEdge -flödesprofilen visar att flödeshastigheten är konsekvent under hela leveransen av läkemedel. Flödeshastighet (ml/tim.) Flödeshastighet gentemot tid för FreedomEdge Vätska: H20 Vätskevolym: 20 ml Slang Uppmätt: F60, nominellt 72 ml/tim Tid (sekunder) Svenska (SV) 7 av 9
8 Tekniska specifikationer: System Reservoarvolym: Restvolym: Flödeshastighetens noggrannhet: Drifttryck: (20 ml reservoar) Höjdsensitivitet: 20 ml /30 ml <0,4 ml ± 7%* 15 psi (toppvärde) 13,5 psi (nominellt värde) ± 3 % per 12 tum (30 cm) * Flödeshastighetsdata registrerade vid 21 C med 20 ml av 0,9 % NS. En total precision på ±7% förväntas vid dessa värden. Vid högre temperaturer, vilket resulterar i minskning av viskositet, kan en högre flödeshastighet förväntas uppstå. Variationen i flödeshastighet på grund av temperaturändringar är approximativt linjär och bör variera från -20 % vid 14 C till +20 % vid 30 C. Vätskor som är avsevärt mer viskösa än 0,9 % NS förväntas minska flödeshastigheten vilket resulterar i längre infusionstider. Mer viskösa vätskor kan testas före patientanvändning genom att följa utvärderingstestprocedurerna beskrivna i den här handboken. Pump Vikt: Längd: Bredd: Höjd: 0,34 kg Stängd: 9 tum (229 mm) Förlängd: 11,75 tum (299 mm) 3,25 tum (83 mm) 1,5 tum (38 mm) Flödeshastighet för slang Längd: 6 till 72 tum ( mm) Flödeshastighet för slang/restvolym (ml) F0.5 F1 F2 F3 F3.8 F5 F8 F10 F15 F30 F45 0,08 0,10 0,08 0,08 0,14 0,11 0,13 0,11 F60 F120 F180 F275 F420 F500 F600 F900 F1200 F2400 0,14 0,16 0,13 0,11 0,10 0,08 0,13 0,15 Garantiinformation: Begränsad garanti: RMS Medical Products/Repro-Med Systems, Inc. ("Tillverkaren") garanterar att infusionspumpen är fri från defekter i material och utförande, om använd i enlighet med enhetens driftanvisningar. Garantin för FreedomEdge är begränsad till ursprunglig köpare under två år från inköpsdatum. Denna garanti gäller inte för eventuella skador som orsakas av att andra produkter än RMS-produkter använts. Den "ursprungliga köparen" är personen som köper infusionspumpen från tillverkaren eller tillverkarens representant. Garantin omfattar inte följande köpare. I enlighet med villkoren i och vid överensstämmelse med procedurerna som anges i den här begränsade garantin kommer tillverkaren att reparera eller byta ut, efter eget gottfinnande, varje infusionspump, eller del därav som faktiskt har mottagits av tillverkaren eller tillverkarens representant inom den tvååriga garantiperioden och som passerar undersökning till tillverkarens tillfredsställelse att produkten är defekt. Utbytesprodukt och delar garanteras endast för den återstående delen av den ursprungliga tvååriga garantiperioden. RMS utför rigorösa tester på FreedomEdge med tillbehör från RMS för att säkra att FreedomEdge fungerar i enlighet med publicerade specifikationsstandarder. Om andra tillbehör än sådana från RMS används tillsammans med FreedomEdge kan RMS inte garantera att FreedomEdge fungerar i enlighet med publicerade specifikationsstandarder. Garantin för FreedomEdge täcker inte produkter eller tillbehör från tredje part. Följande villkor, procedurer och begränsningar gäller för tillverkarens skyldigheter i enlighet med den här garantin: Parter som omfattas av den här garantin: Den här garantin omfattar endast den ursprungliga köparen av infusionspumpen. Garantin omfattar inte följande köpare.. Svenska (SV) 8 av 9
9 Garantiprocedur: Meddelande om defekten måste göras skriftligt till Customer Support Department, RMS Medical Products/Repro-Med Systems, Inc., 24 Carpenter Road, Chester, NY 10918, USA. Meddelande till RMS Medical Products/Repro-Med Systems, Inc. måste inkludera modell- och serienummer, inköpsdatum och en beskrivning av defekten som är tillräckligt detaljerad för att underlätta reparationer. Tillstånd måste erhållas av den ursprungliga köparen från tillverkaren eller tillverkarens representant innan produkten returneras till tillverkaren. Den felaktiga pumpen måste returneras i lämplig förpackning och med förbetalt porto till tillverkaren. Eventuell förlust eller skada under transport är på den ursprungliga köparens egen risk. Garantivillkor: Den här garantin gäller inte någon produkt eller del av produkt som har reparerats eller modifierats någon annanstans än i tillverkarens fabrik på så sätt att produkten, enligt tillverkarens bedömning, har påverkats vad gäller stabilitet eller pålitlighet, eller som har utsatts för felanvändning, försumlighet eller olyckshändelse. Begränsningar och uteslutningar: Reparation eller utbyte av en infusionspump eller komponent är den EXKLUSIVA gottgörelse som erbjuds av tillverkaren. Följande uteslutningar och begränsningar tillämpas: Ingen agent, representant eller anställd vid tillverkaren har behörighet att binda tillverkaren till någon utfästelse eller garanti, uttryckt eller underförstådd, eller att ändra den här begränsade garantin på något sätt. DEN HÄR GARANTIN ÄGER FÖRETRÄDE FRAMFÖR ALLA ANDRA GARANTIER, UTTRYCKLIGA ELLER UNDERFÖRSTÅDDA, INKLUSIVE MEN INTE BEGRÄNSAT TILL, GARANTIER OM SÄLJBARHET OCH LÄMPLIGHET FÖR ETT SÄRSKILT ÄNDAMÅL. DET FINNS INGA GARANTIER SOM GÅR UTÖVER BESKRIVNINGEN HÄRAV. Tillverkarens skyldighet i enlighet med den här begränsade garantin skall inte omfatta speciella skador, indirekta skador eller följdskador. Infusionspumpen kan endast användas under överinseende av medicinska personal vilkas skicklighet och omdöme bestämmer lämpligheten av infusionspumpen för en speciell medicinsk behandling. Alla rekommendationer, information och beskrivande litteratur som levereras av tillverkaren eller dennes agenter anses vara exakta och pålitliga, men utgör inga garantier. Den här garantin och angivna rättigheter och ansvar i densamma ska tolkas och tillämpas enligt lagstiftningen i delstaten New York, USA. Symboldefinitioner: Försiktighet Satskod Får ej återanvändas Se bruksanvisningen Tillverkare Serienummer Auktoriserad representant i EU Kvantitet Steriliserad med strålning Använd före ÅÅÅÅ-MM-DD eller ÅÅÅÅ-MM Larm RMS Medical Products, UK Ltd. 146 Allerton Rd Mossley Hill, Liverpool L18 2DH, UK RMS Medical Products 24 Carpenter Road Chester, NY USA Tel.: RMS Medical Products innehar ISO certifiering RMS Medical Products _Swedish(SV)_IFU_RevA Svenska (SV) 9 av 9
FreedomEdge är inte avsett för infusion av blod, kritiska* eller livsuppehållande läkemedel eller för infusion av insulin.
Inledning: FreedomEdge infusionssystem för spruta är bärbart, lättanvänt och kräver ingen strömförsörjning. Infusionssystemet startar när locket på infusionspumpen stängs. RMS Precision Flow Rate Tubing
Var försiktig! Svenska 1 av 8
Inledning: FREEDOM60 -sprutinfusionssystemet är bärbart och lättanvänt erfordrar inte batterier eller elektricitet. Det finns bara två driftknoppar och speciella precisionsslangar används för att kontrollera
Varning: (SV) 1 av 8. *I allmänhet längre än 2 timmar
Inledning: FREEDOM60 -infusionssystemet är bärbart, lättanvänt och kräver varken batterier eller elektricitet. Det finns bara två driftknoppar på pumpen och speciella precisionsslangar används för att
-infusionssystem. Patientinformation
Patientinformation -infusionssystem Detta är en informationsbroschyr för dig som ska påbörja subkutan läkemedelsbehandling med FreedomEdge infusionssystem. nya innovationer till vården Tel. 018-430 0980
STIMULERINGS- LEDNING
STIMULERINGS- LEDNING 4063 Teknisk handbok ONLY Förklaringar av symboler på produkten eller förpackningens etikett Försiktighet, se medföljande dokument Se bruksanvisningen Endast för användare i USA
RESPIRATORISK AVKÄNNINGS- LEDNING
RESPIRATORISK AVKÄNNINGS- LEDNING 4340 Teknisk handbok ONLY Förklaringar av symboler på produkten eller förpackningens etikett Försiktighet, se medföljande dokument eifu indicator Se bruksanvisningen
Praktiska tips om hantering kring cytostatika administrering
Praktiska tips om hantering kring cytostatika administrering "#$%"&'(#)#$*+,-./",(#0$ Dosi-Fuser engångssystem för kontinuerlig infusion som fungerar helt utan batterier eller elektricitet och är avsett
Brådskande säkerhetsmeddelande
Brådskande säkerhetsmeddelande Kommersiellt namn/modell: Infusionspump BeneFusion VP1 och BeneFusion VP3 FSCA-identifierare: XS-20170717 Typ av åtgärd: Säkerhetsmeddelande och ändring av enhet - Juli 2017
AIOLOS BASIC. Kompressordriven nebulisatorutrustning BRUKSANVISNING LÄS IGENOM BRUKSANVISNINGEN NOGGRANT INNAN DU BÖRJAR ANVÄNDA UTRUSTNINGEN
AIOLOS BASIC Kompressordriven nebulisatorutrustning LÄS IGENOM BRUKSANVISNINGEN NOGGRANT INNAN DU BÖRJAR ANVÄNDA UTRUSTNINGEN BRUKSANVISNING Version: 2.0 1 INNEHÅLL 1. Inledning 2 2. Produktens ingående
Praktiska tips om hantering!
Praktiska tips om hantering! !"#$"%&'#(#)*+,-"+'#. Dosi-Fuser engångssystem för kontinuerlig infusion som fungerar helt utan batterier eller elektricitet och är avsett för patienter inom öppenvården. Den
Dessa riktlinjer är avsedda att komplettera de specifika instruktioner du får av din sjukvårdspersonal.
v ON-Q* smärtlindringssystem Riktlinjer För Patient Pump A Select-A-Flow * Variabel hastighetskontroll Klämma Filter Fastsättes På Kateter Slang B ONDEMAND * Bolusknapp Flödes-Kontroll C Fast Flödeshastighet
B R U K S A N V I S N I N G. Asksug/grovsug 800W Artikelnummer 3195-1128
B R U K S A N V I S N I N G Asksug/grovsug 800W Artikelnummer 3195-1128 1 Asksug/grovsug 800W Artikelnummer 3195-1128 SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Asksugen/grovsugen ska inte användas nära lättantändliga eller
UNDERHÅLL OCH RENGÖRING AV APPARATEN
VID FÖRSTA ANVÄNDNING Anslut stickkontakten till eluttaget. På vissa modeller kan en ljudsignal höras, detta betyder att temperaturlarmet har aktiverats: Tryck på knappen som tystar ljudlarmet. Anmärkning:
INJEKTIONSGUIDE. (asfotase alfa) för injektion. 40 mg/ml lösning för injektion. 18 mg/0,45 ml 28 mg/0,7 ml 40 mg/1 ml. 100 mg/ml lösning för injektion
INJEKTIONSGUIDE (asfotase alfa) för injektion 40 mg/ml lösning för injektion 18 mg/0,45 ml 28 mg/0,7 ml 40 mg/1 ml 100 mg/ml lösning för injektion 80 mg/0,8 ml asfotas alfa Detta läkemedel står under utökad
BRUKSANVISNING FÖR INJEKTIONSPENNAN Byetta 10 mikrogram injektionsvätska, lösning i förfylld injektionspenna (exenatid)
BRUKSANVISNING FÖR INJEKTIONSPENNAN Byetta 10 mikrogram injektionsvätska, lösning i förfylld injektionspenna (exenatid) INNEHÅLL I BRUKSANVISNINGEN Avsnitt 1 VAD DU BEHÖVER VETA OM DIN BYETTA-PENNA Avsnitt
Celsite implanterbara injektionsportar
Celsite implanterbara injektionsportar Patientinformation gällande Celsite injektionsportar. Innehåll Innehåll Beskrivning av injektionsporten Celsite Inledning Ordlista CELSITE injektionsport - Därför
MONTERING, DRIFT OCH SKÖTSEL TALLAS ACI 125, ACI 200 1
MONTERING, DRIFT OCH SKÖTSEL TALLAS ACI 125, ACI 200 1 Dränkbara pumpar TALLAS ACI 125 TALLAS ACI 200 Fig. A Fig. B MONTERING, DRIFT OCH SKÖTSEL TALLAS ACI 125, ACI 200 2 1. SÄKERHETSÅTGÄRDER Läs först
Handhavande av subcutan venport och piccline på vuxna patienter Ambulansverksamheten
Riktlinje Process: Hälso- och sjukvård Område: Algoritmer arbetsprocesser Giltig fr.o.m: 2018-01-01 Faktaägare: Anders Andersen, MLA Ambulansverksamheten Fastställd av: Anders Andersen, MLA Ambulansverksamheten
Academy Active Cushion
Academy Active Cushion GB User manual NL Gebruikershandleiding Bruksanvisning Vicair Academy Active sittdyna Bästa kund/brukare av Vicair Academy Active Tack för att du har valt en Vicair Academy Active.
Platsen för placering av äggkläckningsapparaten bör vara så pass ventilerad och torr så att temperaturen är konstant ca 17-23 C.
Innan användning. Innan maskinen används för första gången, ta del av denna bruksanvisning, teknisk data, och kontrollera att följande är med: bruksanvisning termometer (Fahrenheit) metalllåda för termometer
Följande språk ingår i detta paket:
SV HANTERING AV MICROPORT PROPHECY SPECIALTILLVERKADE INSTRUMENT FÖR ENGÅNGSBRUK 150807-0 Svenska (sv) Följande språk ingår i detta paket: Besök vår hemsida på www.ortho.microport.com för ytterligare språk.
B R U K S A N V I S N I N G. Våt-/torrdammsugare Artikelnummer 3140-1006
B R U K S A N V I S N I N G Våt-/torrdammsugare Artikelnummer 3140-1006 1 Våt-/torrdammsugare Artikelnummer 3140-1006 SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Läs bruksanvisningen noggrant före första användning och spara
B R U K S A N V I S N I N G. Asksug/Grovsug 1000W rostfri Artikelnummer 3195-1129
B R U K S A N V I S N I N G Asksug/Grovsug 1000W rostfri Artikelnummer 3195-1129 1 Asksug/Grovsug 1000W rostfri Artikelnummer 3195-1129 SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Asksugen/grovsugen ska inte användas nära lättantändliga
IQ Näsmask med användarinstruktioner för IQ
IQ Näsmask med användarinstruktioner för IQ 3 Point Headgear IQ Näsmask med bruksanvisning för IQ 3-punkts maskhållare Lokal representant: Aiolos Medical AB Fjärrviksvägen 4 653 50 Karlstad Tel. 054-53
Boazuls rullmanschetter är ett komplett system för att åstadkomma och bibehålla blodtomhet i armar och ben vid operationer i blodtomt fält.
1 2 Innehållsförteckning sid 1. Introduktion 2 2. Innehåll 2 3. Säkerhetsanvisningar 2 4. Komma igång 3 5. Rengöring 5 6. Desinfektering 5 7. Sterilisering 5 8. Förpackning och lagring 7 9. Garanti 7 1.
Bruksanvisning. ATV spruta Art.: Annelundsgatan 7A I Enköping I Tel I Fax I
Bruksanvisning ATV spruta Art.: 90 15 552 Annelundsgatan 7A I 749 40 Enköping I Tel 010-209 70 50 I Fax 0171-44 14 10 I www.p-lindberg.se Lycka till med din produkt från P. Lindberg! Innan du installerar
MANUAL. Wagner Electronics. Fuktmätare MMC 210 och MMC 220
MANUAL Wagner Electronics Fuktmätare MMC 210 och MMC 220 Denna manual är en översättning av tillverkarens originaltext och kan därför innehålla inkonsekventa tekniska uttryck. Jämför med originaltexten
LÄS DESSA ANVISNINGAR NOGA INNAN DU BÖRJAR ANVÄNDA NOVOSEVEN
Bruksanvisning för NovoSeven LÄS DESSA ANVISNINGAR NOGA INNAN DU BÖRJAR ANVÄNDA NOVOSEVEN NovoSeven levereras i form av ett pulver. Före injektion (administrering) måste det lösas upp i spädningsvätskan
Bruksanvisning Svensk. Larmenhet & Sensorplåster
Bruksanvisning Svensk Larmenhet & Sensorplåster Bruksanvisning Larmenhet & Sensorplåster Svensk version 2009 Redsense Medical AB Box 287 301 07 Halmstad www.redsensemedical.com RM-1-RM014 Innehåll Varningar
Denna produkt är en förfylld spruta för engångsbruk. Den innehåller 300 mg Dupixent för injektion under huden (subkutan injektion).
Instruktioner Rekommenderad dos av Dupixent till vuxna patienter är en startdos på 600 mg (två injektioner á 300 mg), följt av 300 mg varannan vecka, administrerat som subkutan injektion. En patient kan
NOKIAS BEGRÄNSADE TILLVERKARGARANTI FÖR NOKIA MED WINDOWS-TELEFON
NOKIAS BEGRÄNSADE TILLVERKARGARANTI FÖR NOKIA MED WINDOWS-TELEFON OBS! Den begränsade tillverkargarantin (nedan kallad garantin) gäller endast för äkta Nokia-produkter med Windows-telefoner som säljs via
Induktiv slinga LPS-4 Användarhandbok. 9354812 Upplaga 3
Induktiv slinga LPS-4 Användarhandbok 9354812 Upplaga 3 KONFORMITETSDEKLARATION Vi, NOKIA CORPORATION, tillkännager under vårt ensamma ansvar att produkten LPS-4 uppfyller villkoren i följande EU-direktiv:
DANA R. Felsökningsguide
DANA R Felsökningsguide LARM OCH FELMEDDELANDEN FÖR INSULINPUMPEN SKÄRM BETYDELSE ÅTGÄRD Skärmen för svagt batteri visas när batteriet inte längre räcker till för att driva pumpen. Ett ihållande larm aktiveras
AVFUKTARE DH10M. Läs vänligen denna bruksanvisning och spara den för senare användning
AVFUKTARE DH10M Läs vänligen denna bruksanvisning och spara den för senare användning Innehåll Lägg vänligen tid på läsa denna manual noggrant och spara den för senare användning. Sida Specifikationer
Tack för att du valde denna produkt. Vänligen läs noga igenom instruktionerna för korrekt och säker användning.
Tvåkanalig fjärrkontroll Innehåll Tack för att du valde denna produkt. Vänligen läs noga igenom instruktionerna för korrekt och säker användning. VARNING! DRA UT AC- ELLER DC-STRÖMMEN UNDER INSTALLATION!
emboliserande läkemedelseluerande partikel STERIL ENDAST FÖR ENGÅNGSBRUK ICKE-PYROGEN
BRUKSANVISNING DC Bead M1 emboliserande läkemedelseluerande partikel STERIL ENDAST FÖR ENGÅNGSBRUK ICKE-PYROGEN BESKRIVNING: DC Bead M1 M1, tillverkas av DC Bead M1 kan binda och eluera irinotekan och
GUIDE FÖR DIG SOM INJICERAR DIG SJÄLV
GUIDE FÖR DIG SOM INJICERAR DIG SJÄLV (asfotase alfa) 40 mg/ml injektionsvätska, lösning 18 mg/0,45 ml 28 mg/0,7 ml 40 mg/1 ml 100 mg/ml injektionsvätska, lösning 80 mg/0,8 ml asfotas alfa Detta läkemedel
Register your product and get support at www.philips.com/welcome HP8696. Användarhandbok
Register your product and get support at www.philips.com/welcome HP8696 Användarhandbok o n a m b l k c j d e i f g h p q r 3 4 16mm 22mm 7~10 sec. 5 7~10 sec. 6 7~10 sec. 7 Svenska Gratulerar till din
POLAR EQUINE FT1 HEALTHCHECK. Kom igång guide
POLAR EQUINE FT1 HEALTHCHECK Kom igång guide 1. PRODUKTDELAR 1. T31 sändarbälte med ett styre: Sändaren skickar EKG-noggrann pulssignal till träningsdatorn. 2. FT1 träningsdator: Träningsdatorn visar pulsen.
PE-SWE-0036 / Maj biogen.se
PE-SWE-0036 / Maj 2015 PLEGRIDY Rx (F) (peginterferon beta-1a) L03AB13 SPC 09/2014 Detta läkemedel är föremål för utökad övervakning. Indikation: För vuxna patienter för behandling av skovvis förlöpande
CITRUS JUICER CJ 7280
SV CITRUS JUICER CJ 7280 H A G B F E C D 3 SÄKERHET OCH INSTÄLLNINGAR Läs den här bruksanvisningen noggrant innan du använder enheten! Följ alla säkerhetsanvisningar för att undvika skador på grund av
Användarsäkerhet. Elektrisk säkerhet. Phaser 4500 laserskrivare
Användarsäkerhet Skrivaren och de rekommenderade förbrukningsartiklarna har utformats och testats för att uppfylla strikta säkerhetskrav. Genom att uppmärksamma följande instruktioner ser du till att skrivaren
STIHL AK 10, 20, 30. Säkerhetsanvisningar
{ STIHL AK 10, 20, 30 Säkerhetsanvisningar svenska Innehållsförteckning Översättning av originalbruksanvisningen 1 Säkerhetsanvisningar............................... 1 1.1 Varningssymboler...................................
Bruksanvisning blodtrycksmanometrar
Bruksanvisning blodtrycksmanometrar BRUKSANVISNING WELCH ALLYN BLODTRYCKSMANOMETRAR DURASCHOCK- BRONS,- SILVER,-GULD OCH PLATINALINJEN Welch Allyns blodtrycksmätare med innovativ DuraShockteknik den första
BMG 4907. Svensk bruksanvisning
BMG 4907 Svensk bruksanvisning Generella säkerhets instruktioner - Läs bruksanvisningen noggrannt innan produkten används. Spara dessutom bruksanvisningen för framtida bruk och behåll garanti sedeln (warranty),
rainbowsystem.com Rexair LLC Troy, Michigan 2011 Rexair LLC R14388g-0 Printed in U.S.A.
rainbowsystem.com Rexair LLC Troy, Michigan 2011 Rexair LLC R14388g-0 Printed in U.S.A. kundvårdsnummer Som en del av Rexairs kundvårdsprogram får varje Rainbow AquaMate ett serienummer för kundvård,
Nokia Stereoheadset WH /1
Nokia Stereoheadset WH-700 7 9206935/1 2007 Nokia. Alla rättigheter förbehållna. Nokia och Nokia Connecting People är registrerade varumärken som tillhör Nokia Corporation. Andra produkt- och företagsnamn
Kända användarfel. Compat Go Pump. matningssystemet Användning av ryggsäck: Införande av luft i matningssystem
Konsekvenser på matningssystemet Användning av ryggsäck: Införande av luft i matningssystem Användning av aggregat med droppkammare i en ryggsäck Användning av styv eller halvstyv behållare i ryggsäcken.
Styrkan i KREATIVT TÄNKANDE
Styrkan i KREATIVT TÄNKANDE SCIg60 Infusionssystem (Svenska) Introduktion 2 Indikationer 2 Allmänna kontraindikationer 2 Lär känna ditt SCIg60 Infusionssystem 3 Bruksanvisning (IFU, Instructions for Use):
MIAMI TRÅDLÖS HÖGTALARE
Alla varumärken uppmärksammas som egendom tillhörande respektive ägare. Om inte annat anges har inte användaren några intresserättigheter i KitSound eller produkterna häri. JB. 5784-a/KSMIA/Tillverkad
LITIUMDUBBELLADDARE 1941-P-1368 LITIUMMINILADDARE 1941-P-1341
LITIUMDUBBELLADDARE 1941-P-1368 LITIUMMINILADDARE 1941-P-1341 LÄS OCH FÖLJ DESSA INSTRUKTIONER NOGA Keelers litiumladdare och handtag Läs detta instruktionsavsnitt noga innan du använder din Keelerprodukt.
TOUCH TRAINER Underhåll & Troubleshooting Manual
TOUCH TRAINER Underhåll & Troubleshooting Manual Regelbundet underhåll på din TOCA Touch Trainer förlänger livslängden på din tillgång och försäkrar dig om att varje träningspass flyter på utan problem.
Houseware. SodaMaster gazelle // Type 6511, 6512, 6513, 6514, 6515, 6516, 6517, espresso nero// espresso nero// mineral water dispenser //
espresso nero// espresso and cappuccino maker// Houseware espresso nero// espresso and cappuccino maker// SodaMaster gazelle // mineral water dispenser // 1 litre // Adjustable amount of CO2 in water //
BRUKSANVISNING RG 2000
BRUKSANVISNING RG 2000 T E X T I L V Å R D S M A S K I N Obs! Läs igenom bruksanvisningen noga innan du sätter ihop och startar maskinen. VIKTIGA ANMÄRKNINGAR! Kontrollera att nätspänningen överensstämmer
OSTEOSET XR BEnfyllnadSmEdEl
SV Svenska (sv) M OSTEOSET XR BEnfyllnadSmEdEl 150841-0 följande språk ingår i detta paket: Besök vår hemsida på www.wmt.com för ytterligare språk. Klicka sedan på alternativet Prescribing Information
MICROMANOMETER AIRFLOW INSTRUMENTS MODELL PVM610
MICROMANOMETER AIRFLOW INSTRUMENTS MODELL PVM610 BRUKSANVISNING OCH SERVICEMANUAL P/N 6001290, REV F 2014 Copyright TSI Incorporated / 2007-2014 / Alla rättigheter förbehålles. Adress TSI Incorporated
HIVE X BLUETOOTH -HÖGTALARE
Ordet Bluetooth och dess logotyp är registrerade varumärken som tillhör Bluetooth SIG, Inc, och eventuell användning av sådana märken av Kondor Ltd. sker under licens. Övriga varumärken och varumärkesnamn
SAND/SALT SPRIDARE. Manual
SAND/SALT SPRIDARE Manual Tillverkare: IRON BALTIC OÜ Põldmäe tee 1, Vatsla 76915 Estland 2 1. Introduktion... 2 2. Avsedda ändamål och arbetssätt... 2 3. Säkerhetsinstruktioner... 2 4.Användande... 3
Användarhandbok för Nokia Musikställ MD Utgåva 1
Användarhandbok för Nokia Musikställ MD-1 9235760 Utgåva 1 KONFORMITETSDEKLARATION Vi, NOKIA CORPORATION, tillkännager under vårt ensamma ansvar att produkten MD-1 uppfyller villkoren i följande EU-direktiv:
Användarhandbok för Nokia Video Call Stand PT-8 (för Nokia 6630) 9234164 Upplaga 1
Användarhandbok för Nokia Video Call Stand PT-8 (för Nokia 6630) 9234164 Upplaga 1 KONFORMITETSDEKLARATION Vi, NOKIA CORPORATION, tillkännager under vårt ensamma ansvar att produkten PT-8 uppfyller kraven
Skärmaskin E 16 E 21. Svensk bruksanvisning
Skärmaskin E 16 E 21 Svensk bruksanvisning 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Strömbrytare (temp/kont drift) Stopplatta Matarvagn Tjockleksvred Uppsamlarbricka Typetikett Nätsladd Kabelvinda Påmatare/Resthållare
STIHL AK 10, 20, 30. Säkerhetsanvisningar
{ STIHL AK 10, 20, 30 Säkerhetsanvisningar Innehållsförteckning Översättning av originalbruksanvisningen............................... 1 1.1 Varningssymboler................................... 1 1.2
TERRASSVÄRMARE HN Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning noggrant innan du använder din nya produkt och spara den för framtida bruk.
TERRASSVÄRMARE HN 12356 Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning noggrant innan du använder din nya produkt och spara den för framtida bruk. Packa upp terrassvärmaren och kontrollera att alla delar finns
STIHL AP 100, 200, 300, 300 S. Säkerhetsanvisningar
{ STIHL AP 100, 200, 300, 300 S Säkerhetsanvisningar Innehållsförteckning Översättning av originalbruksanvisningen Tryckt på klorfritt blekt papper. Tryckfärger innehåller vegetabiliska oljor, återvinningsbart
Bruksanvisning LED-1000 LJUS & MASSAGE TERAPI. Hårborste. Vetenskapligt bevisat spa terapi. hälsosammare hår avslappnande reder ut
Bruksanvisning LED-1000 LJUS & MASSAGE TERAPI Hårborste Vetenskapligt bevisat spa terapi hälsosammare hår avslappnande reder ut INNEHÅLLSFÖRTECKNING Viktiga säkerhetsföreskrifter Funktioner och kontroller
Användarsäkerhet. Elektrisk säkerhet. Phaser 5500 Laserskrivare
Användarsäkerhet Skrivaren och de rekommenderade förbrukningsartiklarna har utformats och testats för att uppfylla strikta säkerhetskrav. Genom att uppmärksamma följande instruktioner ser du till att skrivaren
MSS 5572 Elektrisk Knivslip
MSS 5572 Elektrisk Knivslip Svensk Bruksanvisning Läs alltid först igenom bruksanvisningen och spara den för framtida hänvisningar 2 Bruksanvisning Tack för att du valt en av våra produkter! Hoppas du
Förstahandsvalet när det gäller energibesparing för ishallar.
Förstahandsvalet när det gäller energibesparing för ishallar. Realice system Spara energi och få en bättre is Detta är den andra och förbättrade generationen av det välkända Realicesystemet. Det består
Mojo VENTILERAD hel ansiktsmask med bruksanvisning för Mojo maskhållare
Mojo VENTILERAD hel ansiktsmask med bruksanvisning för Mojo maskhållare 0123 90195 Rev. D SleepNet Corporation 5 Merrill Industrial Drive Hampton, NH 03842 USA Tel: (603) 758-6600 Fax: (603) 758-6699 Toll
c. Läsa av kvarvarande dos som ska injiceras med en andra injektionspenna.
FÖRFYLLD INJEKTIONSPENNA 300 IE/0,5 ml Bruksanvisning Käyttöohjeet Brugervejledning FÖRFYLLD INJEKTIONSPENNA 300 IE/0,5 ml ESITÄYTETTY GONAL F-KYNÄ 300 IU/0,5 ml FYLDT PEN 300 IE/0,5 ml Innehåll 1. Hur
Register your product and get support at SBA3010/00. Användarhandbok
Register your product and get support at www.philips.com/welcome SBA3010/00 Användarhandbok 1 Viktigt! Säkerhet Viktiga säkerhetsinstruktioner Läs och ta till dig varningstexten. Följ samtliga instruktioner.
MYJACK AUX IN TRÅDLÖS OMVANDLARE BRUKSANVISNING
Alla varumärken uppmärksammas som egendom tillhörande respektive ägare. Om inte annat anges har inte användaren några intresserättigheter i KitSound eller produkterna häri. Din produkt och batterier måste
Register your product and get support at Hairdryer HP8260. SV Användarhandbok
Register your product and get support at www.philips.com/welcome Hairdryer HP8260 SV Användarhandbok Svenska 1 Introduktion Gratulerar till din nya produkt och välkommen till Philips! Genom att registrera
.dk. www. Hygiea Resa Dusch- och toalettstol. Bruksanvisning. HMN a/s
Hygiea Resa Dusch- och toalettstol Bruksanvisning INNEHÅLLSFÖRTECKNING GENERELT 3 INLEDNING 3 ANVÄNDING 3 FÖRVÄNTAT LIVSLÄNGD 3 GARANTI 3 RESERVDELA, KLAGOMÅL 3 SÄKERHET 4 ANVÄNDING 4 VARNING 4 RISK AV
INJEKTIONSGUIDE. Föräldrar / Vårdnadshavare till barn. (asfotase alfa) för injektion. 40 mg/ml lösning för injektion
INJEKTIONSGUIDE Föräldrar / Vårdnadshavare till barn (asfotase alfa) för injektion 40 mg/ml lösning för injektion 18 mg/0,45 ml 28 mg/0,7 ml 40 mg/1 ml 100 mg/ml lösning för injektion 80 mg/0,8 ml asfotas
Registrera din produkt och få support på SBA3210/00. Användarhandbok
Registrera din produkt och få support på www.philips.com/welcome SBA3210/00 Användarhandbok 1 Viktigt! Säkerhet Viktiga säkerhetsinstruktioner Läs och ta till dig varningstexten. Följ samtliga instruktioner.
Straightener. Register your product and get support at HP8360/00. Användarhandbok
Register your product and get support at www.philips.com/welcome Straightener HP8360/00 SV Användarhandbok Svenska Gratulerar till din nya produkt och välkommen till Philips! Genom att registrera din
VÄGLEDNING FÖR INJEKTION AV INVICORP VID EREKTIL DYSFUNKTION
VÄGLEDNING FÖR INJEKTION AV INVICORP VID EREKTIL DYSFUNKTION Instruktioner i hur du injicerar Invicorp Beredning av Invicorp injektion 1. Tvätta händerna och torka dem med en ren handduk. 2. Ta en glasampull
Hairdryer. Register your product and get support at HP8203 HP8202 HP8201 HP8200. Användarhandbok
Register your product and get support at www.philips.com/welcome Hairdryer HP8203 HP8202 HP8201 HP8200 SV Användarhandbok Svenska Gratulerar till din nya produkt och välkommen till Philips! Genom att
Motorlyft. Lyftkapacitet 2000Kg. Artikelnummer
Motorlyft Lyftkapacitet 2000Kg Artikelnummer 53408 Om Verktygsboden: Vi har arbetat med verktyg och maskiner sedan mitten av åttiotalet. Vår marknad är Sverige och Borås är vår bas. Här finns 3 000 kvm
DOLOMITE JAZZ BRUKSANVISNING. Använd inte rollatorn som rullstol eller för persontransport. SV BRUKSANVISNING
DOLOMITE JAZZ Använd inte rollatorn som rullstol eller för persontransport. BRUKSANVISNING Läs noga igenom bruksanvisningen före användning. Rollatorn är anpassad för både inom- och utomhusbruk. SV BRUKSANVISNING
BRUKARMANUAL INFORMATION TILL DIG SOM ANVÄNDER V-TRAK RYGGSYSTEM
BRUKARMANUAL INFORMATION TILL DIG SOM ANVÄNDER V-TRAK RYGGSYSTEM INNEHÅLL OBS. Denna anvisning kan skrivas ut i A4-format på www.fysionord.se Säkerhet & underhåll Sida Säkerhet och transport 3 Översikt
MATTRANSPORTVAGN METOS TERMIA 1000, 1500 H, HL, I
MATTRANSPORTVAGN METOS TERMIA 1000, 1500 H, HL, I Installations- och bruksanvisningar 31.05.2013 3755281 3755280 3755279 3755278 3755277 1. Allmänt...3 1.1. I anvisningarna använda symbolers betydelse...3
Protokoll för fördesinficering/manuell rengöring och sterilisering av insatser och filar från SATELEC
Protokoll för fördesinficering/manuell rengöring och sterilisering av insatser och filar från SATELEC Varningstext: Använd inte stålull eller frätande rengöringsmedel. Undvik lösningar som innehåller jod
SE Bruksanvisning. Modell: Modell:
2004 SE Bruksanvisning Modell: 335 532 Modell: 552 572 SE - Innehållsförteckning Säkerhetsföreskrifter........ 2 Justering av jordspjut och stödhjul......... 3 Rengöring och underhåll av fräs.......3 Förvaring......
Straightener. Register your product and get support at HP8297. Användarhandbok
Register your product and get support at www.philips.com/welcome Straightener HP8297 SV Användarhandbok a b cd e g f h i Svenska Gratulerar till din nya produkt och välkommen till Philips! Genom att registrera
ANVÄNDARMANUAL. Elektrisk tryckspruta SX-MD5 HN5519
ANVÄNDARMANUAL Elektrisk tryckspruta SX-MD5 HN5519 Spara denna användarmanual och håll den i bra skick. För att använda och underhålla sprutan korrekt, läs manualen noggrant innan sprutan tas i bruk. INNEHÅLLSFÖRTECKNING
SNABBGUIDE FÖR HEMADMINISTRERING AV NPLATE
SNABBGUIDE FÖR HEMADMINISTRERING AV NPLATE För vuxna patienter som har valt att själva injicera Nplate hemma. Materialet i detta utbildningspaket för hemadministrering ger det stöd du behöver för att du
ROCK V40 SNABB GUIDE
ROCK V40 SNABB GUIDE 1 Frigör ROCK V40 batteri skalet Lås upp och ta bort batteriskalet, öppna sedan tätningskyddet. 2 Sätt i SIM kortet Sätt in SIM 1 / 2 kortet i telefonen enligt bilden nedan (kontakt
Endo IQ Tillbehör. Bruksanvisning
Endo IQ Tillbehör Bruksanvisning SV SIDA SOM AVSIKTLIGEN LÄMNATS TOM 2/14 BSVIQ00DFUWEB / Rev.1 / 07-2018 Innehållsförteckning Innehållsförteckning Introduktion..................................................
Svensk Bruksanvisning
Skivspelare TT01 Svensk Bruksanvisning Läs igenom denna bruksanvisning innan användning av produkten och spara bruksanvisningen för framtida användning. VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR Läs dessa anvisningar.
Silvano Box. 1 Upphovsrätt Silvano GmbH. Alla rättigheter förbehållna.
Silvano Box 1 Upphovsrätt Silvano GmbH. Alla rättigheter förbehållna. Utrustning som behövs för monteringen Nödvändiga verktyg: (Skruvar medföljer) Du behöver också: Upphovsrätt Silvano GmbH. Alla rättigheter
Straightener. Register your product and get support at HP8361/00. SV Användarhandbok
Register your product and get support at www.philips.com/welcome Straightener HP8361/00 SV Användarhandbok a b c d e + -- --- f g h i j k l Svenska Gratulerar till din nya produkt och välkommen till Philips!
Register your product and get support at www.philips.com/welcome HP8655 HP8656. Användarhandbok
Register your product and get support at www.philips.com/welcome HP8655 HP8656 SV Användarhandbok a b c d e f g h c d i j k C 3 3CM 7~10 sec. 7~10 sec. 7~10 sec. 7 7~10 sec. Svenska Gratulerar till
HANDSTYCKE PIEZOTOME: SUPRASSON/NEWTRON/NEWTRON LED
HANDSTYCKE PIEZOTOME: SUPRASSON/NEWTRON/NEWTRON LED Protokoll för desinficering/manuell rengöring och sterilisering av handstycken för plackborttagning från SATELEC Detta protokoll berör handstyckena Suprasson,
Små och stora NiMH-batteripaket REF och REF
Små och stora NiMH-batteripaket REF 7505-710 och REF 6640-710 Bruksanvisning Innehållsförteckning Instruktionsmanual för REF 7505-710 stort batteri och REF 6640-710 litet batteri Indikationer för användning....
KAL. YM22 ANALOGT ARMBANDSUR MED ALARM
KAL. YM22 ANALOGT ARMBANDSUR MED ALARM TID/KALENDER Timmar, minuter och sekundvisare Datum visas med siffror. ENKELTIDSALARM Ringer endast en gång vid en förutbestämd tid inom de 12 kommande timmarna.
Bruksanvisning OPTIMAX
B R U K S A N V I S N I N G F r a m k a l l n i n g s m a s k i n O P T I M A X 2003-03-10 SVK Röntgenteknik AB Båtvägen 7, 191 33 Sollentuna Innehållsförteckning sid 1.0 Säkerhetsföreskrifter 3 2.0 Testkörning
B R U K S A N V I S N I N G. Värmemadrass Artikelnummer 7580-1031
B R U K S A N V I S N I N G Värmemadrass Artikelnummer 7580-1031 1 Värmemadrass Artikelnummer 7580-1031 Värmemadrassen har 4 olika värmenivåer och har timer där automatisk avstänging kan väljas mellan
Bruksanvisning för mobila filterkretsar FKM20CX04, FKM20CX, FKMF80C
Bruksanvisning för mobila filterkretsar FKM20CX04, FKM20CX, FKMF80C Var vänlig och läs bruksanvisningen noggrant innan filterkretsen används. Säkerhetsföreskrifter Följ alltid nedanstående föreskrifter