Teckenspråk och tolkning I, 30 hp Termin 3 inom HSTTK. Kursbeskrivning för delkurs 1: Introduktion till tolkning och tolkningsteori 7,5 hp
|
|
- Siv Henriksson
- för 9 år sedan
- Visningar:
Transkript
1 Teckenspråk och tolkning I, 30 hp Termin 3 inom HSTTK Kursbeskrivning för delkurs 1: Introduktion till tolkning och tolkningsteori 7,5 hp TTA115 HT14 1
2 Undervisande lärare Anna-Lena Nilsson. E-post: Camilla Warnicke. E-post: Elisabet Tiselius (Kursansvarig). E-post: Telefon: Postadress: Tolk- och översättarinstitutet, Stockholms universitet, Stockholm. Rum: D 514. Marie Sikström. E-post: marie.sikström@su.se Studievägledare Liisa Oittinen. E-post: liisa.oittinen@su.se. Rum: D518. Telefon: Mottagningstid: tisdagar kl samt efter överenskommelse. Telefontid: onsdagar kl Studentexpedition/studentadministration Morena Azbel Schmidt. E-post: studentexp@tolk.su.se. Rum: D590. Telefon: Kursens innehåll Delkursen tar upp centrala frågeställningar inom översättningens och tolkningens område ur ett översättningsvetenskapligt perspektiv. Delkursen ger även en introduktion till olika kognitiva tolkningsprocessmodeller och tar upp för tolkning centrala ämnesområden som tolkning som social aktivitet, tolkningsstrategier och källspråksanalys. Förväntade studieresultat Efter genomgången delkurs ska studenten kunna: - visa grundläggande kunskaper om tolkningens och översättningens speciella villkor - redogöra för teorier om tolkning och översättning 2
3 - beskriva och jämföra några centrala tolkningsprocessmodeller - diskutera tolkning med användning av relevant terminologi. Undervisningsformer Undervisningen sker i form av föreläsningar i enlighet med det schema som finns tillgängligt senast en månad före kursstart. Examination Delkursen examineras genom en hemskrivning som behandlar hur tolkning påverkar kommunikationssituationen, tolk- och översättningsteorier samt en diskussion om olika tolkprocessmodeller och dess svagheter och styrkor. Kriterier för delkursbetyg Betygssättning sker enligt en sjugradig målrelaterad betygsskala: A = Utmärkt B = Mycket bra C = Bra D = Tillfredsställande E = Tillräckligt Fx = Otillräckligt F = Helt otillräckligt Examinator på kursen är Elisabet Tiselius. 3
4 Lärandemål 1 Lärandemål 2 Lärandemål 3 Lärandemål 4 E Studenten kan på ett godtagbart sätt redogöra för tolkningens och översättningens speciella villkor och förutsättningar. Studenten för ett visst resonemang kring några teorier om tolkning och översättning. Studenten har förmåga att göra grundläggande jämförelser mellan olika tolkprocessmodeller. Studentens diskussioner förankras i viss mån i tillämpliga resonemang från litteraturen och med viss användning av relevant terminologi. D Studenten kan på ett tillfredsställande sätt redogöra för tolkningens och översättningens speciella villkor och förutsättningar. Studenten kan utveckla resonemanget kring några teorier om tolkning och översättning. Studenten har förmåga att göra grundläggande jämförelser mellan olika tolkprocessmodeller. Studentens diskussioner förankras i viss mån i tillämpliga resonemang från litteraturen och med viss användning av relevant terminologi. C B Studenten kan på ett bra sätt redogöra för tolkningens och översättningens speciella villkor och förutsättningar. Studenten kan på ett klargörande och självständigt sätt resonera kring tolkningens och Studenten resonerar på ett adekvat sätt kring några teorier om tolkning och översättning. Studenten resonerar på ett adekvat och problematiserande sätt kring några teorier om Studenten har förmåga att göra klargörande jämförelser mellan olika tolkprocessmodeller. Studenten har en god förmåga att göra jämförelser mellan olika Studentens diskussioner förankras till största delen i tillämpliga resonemang från litteraturen och med relativt säker användning av relevant terminologi. Studentens diskussioner förankras genomgående i tillämpliga resonemang från litteraturen och med 4
5 översättningens speciella villkor och förutsättningar. tolkning och översättning. tolkprocessmodeller. säker användning av relevant terminologi. A Studenten kan på ett nyanserat och mycket självständigt sätt resonera kring tolkningens och översättningens speciella villkor och förutsättningar. Studenten resonerar på ett genomgående adekvat och problematiserande sätt kring några teorier om tolkning och översättning Studenten har en mycket god förmåga att göra jämförelser mellan olika tolkprocessmodeller. Studentens diskussioner förankras genomgående i tillämpliga resonemang från litteraturen och med mycket säker användning av relevant terminologi. Fx Studenten kan endast knapphändigt redogöra för tolkningens och översättningens speciella villkor och förutsättningar. Studenten resonerar kring teorier om tolkning och översättning på ett sätt som visar på bristande förståelse för resonemang i litteraturen. Studenten resonerar kring tolkprocessmodeller på ett sätt som visar på bristande förståelse för resonemang i litteraturen. Terminologi används inte eller på ett inkorrekt sätt. F Studenten kan inte redogöra för tolkningens och översättningens speciella villkor och förutsättningar. Studenten resonerar kring teorier om tolkning och översättning på ett sätt som visar på bristande förståelse för resonemang i litteraturen. Studenten resonerar kring tolkprocessmodeller på ett sätt som visar på bristande förståelse för resonemang i litteraturen. Terminologi används inte eller på ett inkorrekt sätt. 5
6 Viktning av studieresultat för betyget Det slutliga betyget på delkursen uppnås genom viktning, där vardera av de fyra lärandemålen står för 25 % av det totala betyget för delkursen. Du måste ha lägst betyg E på samtliga bedömningsgrunder, samt uppfyllt kurskraven, för att vara godkänd på delkursen. Kriterier för betyg på hel kurs För att få slutbetyg på hela kursen krävs lägst betyget E på samtliga delkurser. Betyg på hel kurs vägs samman genom att delkursens betyg omvandlas till ett numeriskt värde där A = 5 B = 4 C = 3 D = 2 E = 1 Detta värde multipliceras med delkursens antal högskolepoäng. Totalsumman för de på detta sätt framtagna produkterna för varje delkurs divideras med antal högskolepoäng för hela kursen vilket ger ett medelvärde som omvandlas till bokstavsbetyg enligt 4,60-5,00 = A 3,60-4,59 = B 2,60-3,59 = C 1,60-2,59 = D 1,00-1,59 = E 6
7 Några exempel på delkursbetyg och vad de ger för betyg på hela kursen: dk 1 dk 2 dk 3 dk 4 Medelvärde Betyg A A A A 5 A A A B 4,75 A A A B B 4,5 A B B B 4,25 B B B B 4 B B B B C 3,75 B B C C 3,5 B C C C 3,25 C C C C 3 C C C C D 2,75 C C D D 2,5 C D D D 2,25 D D D D 2 D D D D E 1,75 D D E E 1,5 D E E E 1,25 E E E E E 1 Kursöversikt Läshänvisningar bifogas i ett separat dokument. 7
8 Kurslitteratur Ahrens, Barbara. (2005). Prosodic phenomena in simultaneous interpreting - A conceptual approach and its practical application. International Journal of research and practise in interpreting, 7 (1), (25 sidor). Anderson, Bruce. (2002). Perspectives on the role of interpreter. I Franz Pöchhacker & Miriam Shlesinger (Red.), The Interpreting Studies Reader (ss ). London: Routledge.(10 sidor). Davidson, Brad. (2000). The interpreter as institutional gatekeeper. Journal of sociolinguistics, 4 (3), (26 sidor). Janzen, Terry. (2005). Interpretation and Language Use- ASL and English. I Terry Janzen (Red.), Topics in Signed Language Interpreting: Theory and Practise (ss ). Amsterdam: John Benjamin Publishing Company. (37 sidor). Janzen, Terry. (2005). Introduction to the theory and practice of signed language interpreting. I Terry Janzen (Red.), Topics in Signed Language Interpreting: Theory and Practise (ss. 3-24). Amsterdam: John Benjamin Publishing Company. (21 sidor). Janzen, Terry. (2005). Topics in Signed Language Interpreting: Theory and Practise. I Terry Janzen (Red.), Topics in Signed Language Interpreting: Theory and Practise (ss ). Amsterdam: John Benjamin Publishing Company. (27 sidor). Kammarkollegiet. (2010). God tolksed: vägledning för auktoriserade tolkar. (23 sidor). Kurz, Ingrid. (2001). Conference Interpreting: Quality in the Ears of the User. Meta: Translators' Journal, 46 (2), (16 sidor). Leeson, Lorraine. (2005). Making the effort in simultaneous interpreting: Some considerations for signed language interpreters. I Terry Janzen (Red.), Topics in Signed Language Interpreting: Theory and Practise (ss ). Amsterdam: John Benjamin Publishing Company. (18 sidor). 8
9 Leeson, Lorraine & Foley-Cave, Susan. (2007). Deep and meaningful Conversation: Challenging Interpreter Impartiality in Semantics and Pragmatics Classroom. I Melanie Metzger & Earl Fleetwood (2007) (Red.), Translation, Sociolinguistic, and Consumer Issues in Interpreting (ss ). Studies in Interpretation Vol 3. Washington, D.C.: Gallaudet University Press. (17 sidor). (Finns på SUB) Metzger, Melanie. (1999). Sign Language Interpreting: Deconstructing the Myth of Neutrality (ss. 1-24). Washington, D.C.: Gallaudet University Press. (24 sidor). Morgan, Elizabeth F. (2008). Interpreters, Conversational Style, and Gender at Work. I Peter C. Hauser, Karen L. Finch & Angela B. Hauser (Red.), Deaf Professionals and Designated Interpreters: A New Paradigm (ss ). Washington, D.C.: Gallaudet University Press. (15 sidor). (Finns på SUB) Napier, Jemina. (2002). University Interpreting: Linguistic Issues for Consideration. Journal of Deaf Studies and Deaf Education, 7 (4), (21 sidor). Napier, Jemina. (2004). Interpreting Omissions. International Journal of research and practise in interpreting, 6 (2), (25 sidor). Napier, Jemina, McKee, Rachel L. & Goswell, Della. (2010). Sign Language Interpreting: Theory and Practise in Australia and New Zealand (ss. 1-82). Sydney: The Federation Press. (82 sidor). Pöchhacker, Franz. (2004). Introducing Interpreting Studies (ss ). London: Routledge. (25 sidor). Roy, Cynthia B. (1996). An interactional sociolinguistic analysis of turn-taking in an interpreted event. International Journal of research and practise in interpreting, 1(1), (28 sidor). Roy, Cynthia B. (2002). The problem with definitions, descriptions, and the role methaphors of interpreters. I Franz Pöchhacker & Miriam Shlesinger (Red.), The Interpreting Studies Reader (ss ). Routledge: London. (9 sidor). 9
10 Russel, Debra. (2005). Consecutive and simultaneous interpreting. I Terry Janzen (Red.), Topics in Signed Language Interpreting: Theory and Practise (ss ). Amsterdam: John Benjamin Publishing Company. (30 sidor). Santiago, Robert R. & Frey Barrick, Lisa. (2007). Handling and incorporation of idioms in interpretation. I Melanie Metzger & Earl Fleetwood (2007) (Red.), Translation, Sociolinguistic, and Consumer Issues in Interpreting (ss. 3-44). Studies in Interpretation Vol 3. Washington, D.C.: Gallaudet University Press. (Finns på SUB) Van Beisen, Fred. (1999). Anticipation in Simultaneous Interpretation. Meta: Translators' Journal, 44 (2), (10 sidor). Wadensjö, Cecilia. (1998). Kontakt genom tolk. Stockholm: Dialogos. (173 sidor). Wadensjö, Cecilia. (2004). Dialogue interpreting A monologising practice in a dialogically organised world. Target: International Journal of Translational Studies, 16 (1), (19 sidor). Wilcox, Sherman & Shaffer, Barbara. (2005). Towards a cognitive model of interpeting. I Terry Janzen (Red.), Topics in Signed Language Interpreting: Theory and Practise (ss ). Amsterdam: John Benjamin Publishing Company. (23 sidor). Upp till totalt 70 sidor kan komma att läggas till av kursens lärare och meddelas i så fall senast i samband med terminsstart. Plagiat Plagiat innebär att imitera eller kopiera någon annans text eller idé utan att tala om varifrån de kommer. Inlämnade examinationsuppgifter ska skrivas med egna ord och bygga på egen analys och egna reflektioner kring ämnet. Att uttrycka sina idéer med egna ord är en del av inlärningsprocessen och förbättrar förmågan att tänka självständigt. När du redogör för andras texter eller idéer måste det vara klart för läsaren att du citerar eller refererar till någon annan och var du har hämtat informationen. Alla citat måste anges på korrekt sätt med citationstecken (eller i blockcitat vid längre utdrag) och angivande av källa. En text får 10
11 inte till större delen bestå av citat. Dessa ska enbart användas för att illustrera det egna resonemanget. Tänk på att även i muntliga redovisningar använda egna formuleringar. Alla arbeten du citerar eller refererar till ska redovisas. För böcker ange: författare; utgivningsår; titel (kursiverat); utgivningsort; förlag och sida/sidor. För artiklar utgivna i tidskrifter ange: författare; utgivningsår; titel; namn och nummer på tidskriften (kursiverat) och sida/sidor. För artiklar utgivna i symposie-, konferens- eller samlingsvolymer ange: författare; utgivningsår; titel; namn på redaktören/-erna följt av beteckningen (red.); titel på volymen (kursiverat); utgivningsort; förlag och sida/sidor. För material nedladdat från internet som inte kan ordnas i kategorierna ovan ange: författare; titel, internetadress; nedladdningsdatum Om du känner dig osäker på vad som räknas som plagiat fråga din lärare. Misstänkta plagiatfall anmäls till disciplinnämnden och kan leda till avstängning. För ytterligare information se: 11
Introduktion till tolkning och tolkningsteori, 7,5 hp
Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning Introduktion till tolkning och tolkningsteori, 7,5 hp Kandidatprogram i teckenspråk och tolkning, 180 hp (HTOTK): Teckenspråk och tolkning I, GN, 30
Inom Kandidatprogram i teckenspråk och tolkning (HSTTK), 180 hp Teckenspråkstolkning, 30 hp, termin fem
Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning Tolkning IV, 7,5hp (TTA435) Inom Kandidatprogram i teckenspråk och tolkning (HSTTK), 180 hp Teckenspråkstolkning, 30 hp, termin fem Fastställd av institutionsstyrelsen
Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning. Tolkning II, 10 hp. Inom HTOTK, termin fyra, Teckenspråk och tolkning II, 30 hp (TTA235) VT18
Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning Tolkning II, 10 hp Inom HTOTK, termin fyra, Teckenspråk och tolkning II, 30 hp (TTA235) VT18 1 Förväntade studieresultat För godkänt resultat på delkursen
Kursbeskrivning. Tolkning IV, 7,5hp (TTA435)
Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning Tolkning IV, 7,5hp (TTA435) Inom Kandidatprogram i teckenspråk och tolkning (HTOTK), 180 hp Teckenspråkstolkning - kandidatkurs, 30 hp, termin sex Gäller
Kursbeskrivning. Tolkning IV, 7,5hp. Kandidatprogram i teckenspråk och tolkning, 180 hp (HTOTK): Teckenspråkstolkning kandidatkurs, 30hp (TTA470)
Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning Tolkning IV, 7,5hp Kandidatprogram i teckenspråk och tolkning, 180 hp (HTOTK): Teckenspråkstolkning kandidatkurs, 30hp (TTA470) Gäller vt 19 Innehåll
Kursbeskrivning. Tolkning III, 10 hp (TTA435) Inom Kandidatprogram i teckenspråk och tolkning (HSTTK), 180 hp Teckenspråkstolkning, 30 hp, termin fem
Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning Tolkning III, 10 hp (TTA435) Inom Kandidatprogram i teckenspråk och tolkning (HSTTK), 180 hp Teckenspråkstolkning, 30 hp, termin fem Gäller fr.o.m.
Kursbeskrivning. Yrkesetik i teori och praktik, 7,5 hp Inom HTOTK, termin fyra, Teckenspråk och tolkning II, 30 hp (TTA235) VT17
Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning Yrkesetik i teori och praktik, 7,5 hp Inom HTOTK, termin fyra, Teckenspråk och tolkning II, 30 hp (TTA235) VT17 1 Förväntat studieresultat Efter genomgången
Kursbeskrivning. Tolkning III, 10hp. Kandidatprogram i teckenspråk och tolkning, 180 hp (HTOTK): Teckenspråkstolkning, 30 hp, GN, termin fem (TTA435)
Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning Tolkning III, 10hp Kandidatprogram i teckenspråk och tolkning, 180 hp (HTOTK): Teckenspråkstolkning, 30 hp, GN, termin fem (TTA435) Gäller ht 2018.
Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning. Yrkesetik i teori och praktik, 7,5 hp Teckenspråk och tolkning II, 30 hp (TTA235) VT18
Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning Yrkesetik i teori och praktik, 7,5 hp Teckenspråk och tolkning II, 30 hp (TTA235) VT18 1 Förväntat studieresultat Efter genomgången delkurs ska studenten
Kursbeskrivning. Perspektiv på språk, 5 hp
Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning Perspektiv på språk, 5 hp Kandidatprogram i teckenspråk och tolkning, 180 hp (HTOTK): Teckenspråk i teori och praktik II, GN, 30 hp, termin 2 (LITU20)
Kursbeskrivning. Tolkning V, 7,5 hp
Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning Tolkning V, 7,5 hp Kandidatprogram i teckenspråk och tolkning, 180 hp (HTOTK): Teckenspråkstolkning kandidatkurs, GN, 30 hp, termin 6 (TTA470) Gäller
Kursbeskrivning. Tolkning översiktskurs, AN, 7,5 hp (TTA607) Masterprogram i tolkning, 120 hp (HTOLO) Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)
Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning Tolkning översiktskurs, AN, 7,5 hp (TTA607) Masterprogram i tolkning, 120 hp (HTOLO) Gäller fr.o.m. ht 2016. Innehåll och förväntade studieresultat
Introduktionskurs till teckenspråk som nybörjarspråk, 7,5 hp LITN01. Kursbeskrivning VT 17
Introduktionskurs till teckenspråk som nybörjarspråk, 7,5 hp LITN01 Kursbeskrivning VT 17 2 (5) Välkommen till Introduktionskurs i teckenspråk som nybörjarspråk (7,5 högskolepoäng), vårterminen 2017 Kursens
Kursbeskrivning. Tolkning tematisk fördjupning, 7,5 hp. Tolkning kandidatkurs, GN, 30 hp (TTA410) Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)
Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning Tolkning tematisk fördjupning, 7,5 hp Tolkning kandidatkurs, GN, 30 hp (TTA410) Gäller fr.o.m. ht 2016. 1 Innehåll och förväntade studieresultat Delkursen
Världens språk, 7,5 hp LIN135. Kursbeskrivning HT16
Världens språk, 7,5 hp LIN135 Kursbeskrivning HT16 2 (7) Kursbeskrivningen är fastställd av styrelsen vid institutionen för lingvistik 2016-06- 14. Undervisande lärare Emil Perder E-post: emil.perder@ling.su.se
Kursbeskrivning. Perspektiv på språk, 5 hp
Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning Perspektiv på språk, 5 hp Kandidatprogram i teckenspråk och tolkning, 180 hp (HTOTK): Teckenspråk i teori och praktik II, GN, 30 hp, termin 2 (LITU20)
Morfologiska och syntaktiska strukturer, 7,5 hp LIN200, LIN202
Morfologiska och syntaktiska strukturer, 7,5 hp LIN200, LIN202 Kursbeskrivning Vårterminen 2016 2 (6) Undervisande lärare Bernhard Wälchli Rum C363 bernhard@ling.su.se 08-16 2344 Kursansvarig, projektspråk,
Dövas tvåspråkighet, 7,5 hp LISD02
Dövas tvåspråkighet, 7,5 hp LISD02 Kursbeskrivning VT 2017 2 (5) Beslut Denna kursbeskrivning är beslutad av styrelsen vid institutionen för lingvistik 2016-12-13. Undervisande lärare Krister Schönström
Fackspråk, terminologi och konferenstolkning i internationella sammanhang, 7,5 hp
Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning Fackspråk, terminologi och konferenstolkning i internationella sammanhang, 7,5 hp Konferenstolkning I, AN, 30 hp (TTA355) Fastställd av institutionsstyrelsen
Kursbeskrivning. Samtida forskning om tolkning, AN, 7,5 hp (TTA608) Masterprogram i tolkning, 120 hp (HTOLO) Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)
Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning Samtida forskning om tolkning, AN, 7,5 hp (TTA608) Masterprogram i tolkning, 120 hp (HTOLO) Gäller fr.o.m. ht 2016. Innehåll och förväntade studieresultat
Kursbeskrivning. Retorik och muntlig framställning, 5 hp
Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning Retorik och muntlig framställning, 5 hp Kandidatprogram i teckenspråk och tolkning, 180 hp (HTOTK): Teckenspråk i teori och praktik II, GN, 30 hp, termin
Kursbeskrivning. Språk och tolkning teoretiska perspektiv, 5 hp. Tolkning II, GN, 30 hp (TTA265)
Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning Språk och tolkning teoretiska perspektiv, 5 hp Tolkning II, GN, 30 hp (TTA265) Fastställd av institutionsstyrelsen 2014-11-05 och gäller fr.o.m. vt
Teckenspråk och tolkning I, 30 hp Delkurs 2: Svenskt teckenspråk V, 7,5 hp TTA115
1 (6) Teckenspråk och tolkning I, 30 hp Delkurs 2: Svenskt teckenspråk V, 7,5 hp TTA115 Kursbeskrivning HT 14 1 2 (6) Undervisande lärare Magnus Ryttervik E-post: magnus@ling.su.se Rum: C336 Mats Jonsson
Kursbeskrivning. Facköversättning I, 7,5 hp (TTA604) Masterprogram i översättning, 120 hp. Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)
Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning Facköversättning I, 7,5 hp (TTA604) Masterprogram i översättning, 120 hp Fastställd av institutionsstyrelsen 2015-05-06 och gäller fr.o.m. ht 2015.
Kursbeskrivning. Konferenstolkning I, AN, 30 hp (TTA355) Fastställd av institutionsstyrelsen och gäller fr.o.m. ht 2014.
Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning Konferenstolkning I, AN, 30 hp (TTA355) Fastställd av institutionsstyrelsen 2014-05-07 och gäller fr.o.m. ht 2014. 1 Förväntade studieresultat och innehåll
Kursbeskrivning. Dövblindtolkning, teoretisk inriktning, 7,5 hp Ingår i TTA705 Dövblindtolkning, 15 hp. Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)
Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning Dövblindtolkning, teoretisk inriktning, 7,5 hp Ingår i TTA705 Dövblindtolkning, 15 hp Gäller höstterminen 2019. Innehåll och förväntade studieresultat
Kursbeskrivning. Tolkning V, 7,5 hp. Kandidatprogram i teckenspråk och tolkning, 180 hp (HTOTK): Teckenspråkstolkning kandidatkurs, 30 hp (TTA470)
Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning Tolkning V, 7,5 hp Kandidatprogram i teckenspråk och tolkning, 180 hp (HTOTK): Teckenspråkstolkning kandidatkurs, 30 hp (TTA470) Gäller vt 2019. Innehåll
Fördjupningskurs med inriktning mot tolkning sociologiskt perspektiv, 7,5 hp, AN (TTA627)
Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning Fördjupningskurs med inriktning mot tolkning sociologiskt perspektiv, 7,5 hp, AN (TTA627) Kursen kan ingå som valbar kurs i Masterprogram i tolkning,
Teckenspråk och tolkning I, 30 hp Delkurs 2: Svenskt teckenspråk V, 7,5 hp TTA115. Kursbeskrivning HT 16
Teckenspråk och tolkning I, 30 hp Delkurs 2: Svenskt teckenspråk V, 7,5 hp TTA115 Kursbeskrivning HT 16 2 (6) Delkursansvarig Eira Balkstam E-post: eira.balkstam@ling.su.se Rum: C336 Undervisande lärare
Teckenspråk och tolkning II, 30 hp Delkurs 2: Svenskt teckenspråk V, 7,5 hp TTA115. Kursbeskrivning HT 17
Teckenspråk och tolkning II, 30 hp Delkurs 2: Svenskt teckenspråk V, 7,5 hp TTA115 Kursbeskrivning HT 17 2 (6) Kursansvarig lärare Eira Balkstam E-post: eira.balkstam@ling.su.se Rum: C336 Studierektor
Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning. Översättningsteori I, 7,5 hp. Översättning II, GN, 30 hp (TTA255) Gäller fr.o.m. vt 2016.
Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning Översättningsteori I, 7,5 hp Översättning II, GN, 30 hp (TTA255) Gäller fr.o.m. vt 2016. Innehåll och förväntade studieresultat Delkursen ger en översikt
Delkurs 5: Svenskt teckenspråk II teoretiskt fokus, 3 hp LITU10/LITN12. Kursbeskrivning HT 17
Delkurs 5: Svenskt teckenspråk II teoretiskt fokus, 3 hp LITU10/LITN12 Kursbeskrivning HT 17 2 (6) Kursansvarig lärare Studierektor Ingela Holmström Åsa Gustafsson E-post: ingela.holmstrom@ling.su.se E-post:
Teckenspråk i teori och praktik II, 30 hp. Delkurs 2: Språkstrukturer: kontrastiv analys, 5 hp LITU20/LITN06. Kursbeskrivning VT 18
Teckenspråk i teori och praktik II, 30 hp Delkurs 2: Språkstrukturer: kontrastiv analys, 5 hp LITU20/LITN06 Kursbeskrivning VT 18 2 (7) Undervisande lärare Krister Schönström (KS) E-post: schonstrom@ling.su.se
Tolkning och översättning I med inriktning mot tolkning, GN, 30 hp (TTA125)
Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning Tolkning i teori och praktik, 10 hp Tolkning och översättning I med inriktning mot tolkning, GN, 30 hp (TTA125) Fastställd av institutionsstyrelsen
Teckenspråk och tolkning I, 30 hp Delkurs 3: Textanalys, 7,5 hp TTA115:3. Kursbeskrivning HT 16
Teckenspråk och tolkning I, 30 hp Delkurs 3: Textanalys, 7,5 hp TTA115:3 Kursbeskrivning HT 16 2 (7) Undervisande lärare Johanna Mesch E-post: Johanna.mesch@ling.su.se Rum: C351 Kursens innehåll Delkursen
Kursbeskrivning. Tolkanvändning i offentlig sektor, AN, 7,5 hp (TTA618) Masterprogram i tolkning, 120 hp (HTOLO) Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)
Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning Tolkanvändning i AN, 7,5 hp (TTA618) Masterprogram i tolkning, 120 hp (HTOLO) Gäller vt 2017. Innehåll och förväntade studieresultat Kursen ger fördjupad
Teckenspråk som nybörjarspråk I, 30 hp LITN12
Teckenspråk i teori och praktik I, 30 hp LITU10 Teckenspråk som nybörjarspråk I, 30 hp LITN12 Delkurs 4: Svenskt teckenspråk II praktiskt fokus, 7 hp Kursbeskrivning HT16 2 (7) Delkursansvarig Joel Bäckström
TTA435 Delkurs 3 Taktilt teckenspråk, 5 hp. Kursbeskrivning HT15
TTA435 Delkurs 3 Taktilt teckenspråk, 5 hp Kursbeskrivning HT15 2 (7) Kursansvarig och undervisande lärare Johanna Mesch (kursansvarig och lärare) Rum: C351 E-post: johanna.mesch@ling.su.se Kursens innehåll
Kursbeskrivning. Språk och tolkning teoretiska perspektiv, 7,5 hp. Tolkning kandidatkurs, 30 hp, GN (TTA480) Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)
Tolk- översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning Språk tolkning teoretiska perspektiv, 7,5 hp Tolkning kandidatkurs, 30 hp, GN (TTA480) Gäller ht 2018. 1 Innehåll förväntade studieresultat Delkursen behandlar
Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning. Tolkning tematisk fördjupning, 7,5 hp. Tolkning kandidatkurs, 30 hp, GN (TTA480) Gäller ht 2018.
Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning Tolkning tematisk fördjupning, 7,5 hp Tolkning kandidatkurs, 30 hp, GN (TTA480) Gäller ht 2018. 1 Innehåll och förväntade studieresultat Delkursen ger
Teckenspråk som nybörjarspråk I, 30 hp LITN12
Teckenspråk i teori och praktik I, 30 hp LITU10 Teckenspråk som nybörjarspråk I, 30 hp LITN12 Delkurs 3: Svenskt teckenspråk I, 10 hp Kursbeskrivning HT16 2 (7) Delkursansvarig Joel Bäckström E-post: joel@ling.su.se
TTA435/LITU30 Delkurs 4 Barn, teckenspråk och tolkning, 5 hp. Kursbeskrivning HT15
TTA435/LITU30 Delkurs 4 Barn, teckenspråk och tolkning, 5 hp Kursbeskrivning HT15 2 (6) Kursansvarig och undervisande lärare Pia Simper-Allen (kursansvarig och lärare) Rum: C311 E-post: pia@ling.su.se
Matematiska metoder för språkvetare, 7,5 hp
Vårterminen 2017 Kurskod: LIN420 Matematiska metoder för språkvetare, 7,5 hp Kursbeskrivning Version: 19/3 2017 Institutionen för lingvistik, Avdelningen för datorlingvistik Undervisande lärare Kursansvarig
Riktlinjer för kursen Översättningsvetenskaplig teori och metod I, 15 hp, AN. Höstterminen 2009.
Stockholms universitet Tolk- och översättarinstitutet Riktlinjer för kursen Översättningsvetenskaplig teori och metod I, 15 hp, AN. Höstterminen 2009. Kursens mål och innehåll Kursen har följande lärandemål
Delkurs 1: Introduktion till religionshistorien: teori och metod, 7,5 hp Delkursanvisningar HT 2010 Deltid, Kväll
Religionshistoriska avdelningen Delkurs 1: Introduktion till religionshistorien: teori och metod, 7,5 hp Delkursanvisningar HT 2010 Deltid, Kväll Delkursansvarig E-post: marja-liisa.keinanen@rel.su.se
Examensarbete master LIM020 Allmän språkvetenskap masterkurs, 30 hp. Betygskriterier VT13
Examensarbete master LIM020 Allmän språkvetenskap masterkurs, 30 hp Betygskriterier VT13 2 (6) Beslut Dessa betygskriterier är fastställda av styrelsen vid Institutionen för lingvistik 2013-01-15. Betygskriterierna
Kursbeskrivning. Språk, kommunikation och tolkning, 7,5 hp. Pedagogik och didaktik för tolklärare, 30 hp, GN (TTA150)
Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning Språk, kommunikation och tolkning, 7,5 hp Pedagogik och didaktik för tolklärare, 30 hp, GN (TTA150) Gäller vt 2019. Innehåll och förväntade studieresultat
TTA435 Delkurs 4 Barn, teckenspråk och tolkning, 5 hp. Kursbeskrivning HT15
TTA435 Delkurs 4 Barn, teckenspråk och tolkning, 5 hp Kursbeskrivning HT15 2 (6) Kursansvarig och undervisande lärare Pia Simper-Allen (kursansvarig och lärare) Rum: C311 E-post: pia@ling.su.se Kursens
Kursbeskrivning. IT-översättning, 7,5 hp. Översättning III, 30 hp (TTA430) Översättning kandidatkurs, 30 hp (TTA450)
Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning IT-översättning, 7,5 hp Översättning III, 30 hp (TTA430) Översättning kandidatkurs, 30 hp (TTA450) Fastställd av institutionsstyrelsen 2015-05-06 och
Kursbeskrivning. Tolkning V, 10 hp
Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning Tolkning V, 10 hp Kandidatprogram i teckenspråk och tolkning, 180 hp (HSTTK): Teckenspråkstolkning kandidatkurs, GN, 30 hp, termin 6 (TTA470) Gäller
Kursbeskrivning. Praktiska tillämpningar, 5hp (TTA435)
Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning Praktiska tillämpningar, 5hp (TTA435) Inom Kandidatprogram i teckenspråk och tolkning (HSTTK), 180 hp Teckenspråkstolkning, 30 hp, termin fem Gäller
Tolkning och översättning I med inriktning mot tolkning, GN, 30 hp (TTA125)
Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning Översättningens och tolkningens villkor, 10 hp Tolkning och översättning I med inriktning mot tolkning, GN, 30 hp (TTA125) Tolkning och översättning
Svenska som främmande språk Behörighetsgivande kurs i svenska 30 högskolepoäng
Kursbeskrivning med betygskriterier Svenska som främmande språk Behörighetsgivande kurs i svenska 30 högskolepoäng Höstterminen 2015 1 (14) Innehåll Välkommen till Behörighetsgivande kurs i svenska, 30
Kursbeskrivning för delkursen Tolkning och tolkningsteknik I, 7,5 hp (vt 2014)
STOCKHOLMS UNIVERSITET Institutionen för svenska och flerspråkighet Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) TOLKNING II, 30 HP Kursbeskrivning för delkursen Tolkning och tolkningsteknik I, 7,5 hp (vt 2014)
Kursbeskrivning. Tolkning och tolkningsteknik III, 7,5 hp. Tolkning kandidatkurs, 30 hp (TTA410)
Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning Tolkning och tolkningsteknik III, 7,5 hp Tolkning kandidatkurs, 30 hp (TTA410) Fastställd av institutionsstyrelsen 2014-05-07 och gäller fr.o.m. ht
Kursbeskrivning. Lokalisering, 7,5 hp (TTA430) Grundnivå. Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)
Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning Lokalisering, 7,5 hp (TTA430) Grundnivå Fastställd av institutionsstyrelsen 2015-05-06 och gäller fr.o.m. ht 2015. Förväntade studieresultat Efter genomgången
Teckenspråk II, 30 hp Delkurs 2: Teckenspråksgrammatik II, 7,5 hp
Teckenspråk II, 30 hp Delkurs 2: Teckenspråksgrammatik II, 7,5 hp LIT220 Kursbeskrivning Höstterminen 2016 2 (7) Kursansvarig och undervisande lärare Pia Simper-Allen (Delkursansvarig och lärare) Johanna
Teckenspråk i teori och praktik II, 30 hp Delkurs 5: Svenskt teckenspråk IV, 7,5 hp LITU20. Kursbeskrivning VT 18
Teckenspråk i teori och praktik II, 30 hp Delkurs 5: Svenskt teckenspråk IV, 7,5 hp LITU20 Kursbeskrivning VT 18 2 (8) Kursansvarig lärare Eira Balkstam E-post: eira.balkstam@ling.su.se Rum: C336 Studierektor
TOLKNING OCH ÖVERSÄTTNING I, GN, 30 HP Riktlinjer för kursen Tolkning och översättning I, GN, 30 hp (ht 2012)
STOCKHOLMS UNIVERSITET Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) TOLKNING OCH ÖVERSÄTTNING I, GN, 30 HP Riktlinjer för kursen Tolkning och översättning I, GN, 30 hp (ht 2012) Förväntade studieresultat och innehåll
Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning. Lokalisering, 7,5 hp (Kurskod) På kursen Översättning III (TTA430), 30 hp. Gäller 2017.
Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning Lokalisering, 7,5 hp (Kurskod) På kursen Översättning III (TTA430), 30 hp Gäller 2017. Förväntade studieresultat Efter genomgången kurs ska studenten
Kursbeskrivning. Översättning inom näringsliv och förvaltning, 7,5 hp. Översättning kandidatkurs, GN, 30 hp (TTA440)
Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning Översättning inom näringsliv och förvaltning, 7,5 hp Översättning kandidatkurs, GN, 30 hp (TTA440) Gäller fr.o.m. vt 2016. Innehåll och förväntade studieresultat
Kinesiska III Kursbeskrivning HT 2013
Kinesiska III Kursbeskrivning HT 2013 Kursen omfattar följande delkurser: Modern kinesiska III a, 6,5 hp Praktisk språkfärdighet III a, 3 hp Modern kinesiska III b, 7 hp Praktisk språkfärdighet III b,
Kursbeskrivning. Fackspråk och terminologi, AN 7,5 hp (TTA606) Masterprogram i översättning, 120 hp. Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)
Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning Fackspråk och terminologi, AN 7,5 hp (TTA606) Masterprogram i översättning, 120 hp Gäller vt 2017. Innehåll och förväntade studieresultat Kursen ger
Kursbeskrivning. Undervisning i tolkteknik och tolketik, 7,5 hp. Pedagogik och didaktik för tolklärare, 30 hp, GN (TTA150)
Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning Undervisning i tolkteknik och tolketik, 7,5 hp Pedagogik och didaktik för tolklärare, 30 hp, GN (TTA150) Gäller ht 2018. Innehåll och förväntade studieresultat
GXX - Grundnivå, kurs/er som inte kan klassificeras. Beslut Denna kursplan är fastställd av styrelsen för Tolk- och översättarinstitutet 2011-03-25.
Kursplan för kurs på grundnivå Tolkning, inriktning teckenspråk Sign Language Interpreting Kurskod: TTA900 Gäller från: HT 2011 Fastställd: 2011-03-25 Institution: Tolk- och översättarinstitutet 60 Högskolepoäng
Kursbeskrivning. Översättningsvetenskaplig teori och metod I, 15 hp, AN (TTA307)
Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning Översättningsvetenskaplig teori och metod I, 15 hp, AN (TTA307) Fastställd av institutionsstyrelsen 2014-05-07 och gäller fr.o.m. ht 2014. 1 Förväntade
Kursbeskrivning. Tolkning kandidatkurs, 30 hp (TTA410) Fastställd av institutionsstyrelsen 2014-05-07 och gäller fr.o.m. ht 2014.
Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning Tolkning kandidatkurs, 30 hp (TTA410) Fastställd av institutionsstyrelsen 2014-05-07 och gäller fr.o.m. ht 2014. 1 Förväntade studieresultat Enligt
Barns teckenspråk, 7,5 hp LIT220; Delkurs 4
Barns teckenspråk, 7,5 hp LIT220; Delkurs 4 Betygskriterier VT 2017 2 (6) Undervisande lärare Pia Simper-Allen E-post: pia@ling.su.se Rum: C 311 Kursens innehåll Delkursen ger en introduktion till barns
Kinesiska I Kursbeskrivning HT 2013
Kinesiska I Kursbeskrivning HT 2013 Kursen omfattar följande delkurser: Modern Kinesiska I a, 7,5 hp Praktisk språkfärdighet I a, 4 hp Modern Kinesiska I b, 7,5 hp Praktisk språkfärdighet I b, 3,5 hp Kinakunskap
Kursbeskrivning. Narrativ analys: berättande om och av barn och unga
1 (7) 2013-12-19 Kursbeskrivning Narrativ analys: berättande om och av barn och unga 7,5 hp, avancerad nivå, helfart Kurskod: UB431F Våren 2014 Kursansvarig/kursledare Mats Börjesson mats.borjesson@buv.su.se
Kursbeskrivning. Tolkning och tolkningsteknik II, 7,5 hp. Tolkning II, GN, 30 hp (TTA265)
Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning Tolkning och tolkningsteknik II, 7,5 hp Tolkning II, GN, 30 hp (TTA265) Fastställd av institutionsstyrelsen 2014-11-05 och gäller fr.o.m. vt 2015. 1
Språkstrukturer: kontrastiv analys, 5 hp LITK20, LITN06
Språkstrukturer: kontrastiv analys, 5 hp LITK20, LITN06 Kursbeskrivning VT 2019 2 (8) Undervisande lärare Krister Schönström (KS) E-post: schonstrom@ling.su.se Rum: C342 Kursens innehåll Kursen ägnas åt
Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning. Examensarbete, 15 hp. Tolkning kandidatkurs, 30 hp, GN (TTA480) Gäller vt 2019.
Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning Examensarbete, 15 hp Tolkning kandidatkurs, 30 hp, GN (TTA480) Gäller vt 2019. Innehåll och förväntade studieresultat Delkursen innebär att studenten
Kursbeskrivning. Yrkesetik och professionskunskap II, 7,5 hp. Tolkning i offentlig sektor II, 30 hp, GN (TTA 521, 522, 523, 524, 525, 526)
Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning Yrkesetik och professionskunskap II, 7,5 hp Tolkning i offentlig sektor II, 30 hp, GN (TTA 521, 522, 523, 524, 525, 526) Gäller ht 2018. Innehåll och
Kursbeskrivning. Yrkesetik, 5 hp. Tolkning II, GN, 30 hp (TTA265) Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)
Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning Yrkesetik, 5 hp Tolkning II, GN, 30 hp (TTA265) Fastställd av institutionsstyrelsen 2014-11-05 och gällande fr.o.m. vt 2016. Innehåll och förväntade
Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning. Yrkeskunskap, 5 hp. Översättning II, GN, 30 hp (TTA255) Gäller fr.o.m. vt 2016.
Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning Yrkeskunskap, 5 hp Översättning II, GN, 30 hp (TTA255) Gäller fr.o.m. vt 2016. Innehåll och förväntade studieresultat Delkursen ger grundläggande kunskaper
Kursbeskrivning. Tolkning och tolkningsteknik I, 7,5 hp. Tolkning II, GN, 30 hp (TTA265) Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)
Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning Tolkning och tolkningsteknik I, 7,5 hp Tolkning II, GN, 30 hp (TTA265) Fastställd av institutionsstyrelsen 2015-11-04 och gällande fr.o.m. vt 2016.
Kursbeskrivning med litteraturlista 2014
Kursbeskrivning med litteraturlista 2014 Italienska, förberedande kurs 1, 15 hp distans Undervisning Distans och campuskurs: grammatikföreläsningar och gruppundervisning, fyra kursmöten per termin samt
Kursbeskrivning. Tolkning II, GN, 30 hp (TTA265) Fastställd av institutionsstyrelsen 2014-11-05 och gäller fr.o.m. vt 2015.
Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning Tolkning II, GN, 30 hp (TTA265) Fastställd av institutionsstyrelsen 2014-11-05 och gäller fr.o.m. vt 2015. 1 Förväntade studieresultat och innehåll
Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning. Konferenstolkning I, AN, 15 hp (TTA614) Masterprogram i tolkning, 120 hp (HTOLO) Gäller vt 2017.
Tolk- översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning Konferenstolkning I, AN, 15 hp (TTA614) Masterprogram i tolkning, 120 hp (HTOLO) Gäller vt 2017. Innehåll förväntade studieresultat Kursen ger studenten
Tolkning och översättning I med inriktning mot översättning, GN, 30 hp (TTA120)
Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning Översättning i teori och praktik, 10 hp Tolkning och översättning I med inriktning mot översättning, GN, 30 hp (TTA120) Fastställd av institutionsstyrelsen
Anvisningar och schema till kursen PSYKIATRI (7,5 HP) 2013-04- 05/JB
STOCKHOLMS UNIVERSITET Psykologiska institutionen Psykologprogrammet Termin 4, vt 2013 Anvisningar och schema till kursen PSYKIATRI (7,5 HP) 2013-04- 05/JB 4.2 Psykiatri, 7,5 hp Delkurs inom kurs 4, Personlighetspsykologi
Kursbeskrivning. Pedagogiska och didaktiska perspektiv i tolkutbildning, 7,5 hp. Pedagogik och didaktik för tolklärare, 30 hp, GN (TTA150)
Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning Pedagogiska och didaktiska perspektiv i, 7,5 hp Pedagogik och didaktik för tolklärare, 30 hp, GN (TTA150) Gäller ht 2018. Innehåll och förväntade studieresultat
Kursbeskrivning. Introduktion till konferenstolkning, AN, 15 hp (TTA609) Masterprogram i tolkning, 120 hp (HTOLO) Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)
Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning Introduktion till, AN, 15 hp (TTA609) Masterprogram i tolkning, 120 hp (HTOLO) Gäller fr.o.m. ht 2016. Innehåll och förväntade studieresultat Kursen
Kursbeskrivning. Tolkning och tolkningsteknik II, 7,5 hp. Tolkning II, GN, 30 hp (TTA265) Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)
Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning Tolkning och tolkningsteknik II, 7,5 hp Tolkning II, GN, 30 hp (TTA265) Fastställd av institutionsstyrelsen 2015-11-04 och gällande fr.o.m. vt 2016.
Riktlinjer för kursen Översättningsvetenskaplig teori och metod I, 15 hp, AN. Höstterminen 2012.
Stockholms universitet Tolk- och översättarinstitutet Riktlinjer för kursen Översättningsvetenskaplig teori och metod I, 15 hp, AN. Höstterminen 2012. Kursens mål och innehåll Kursen har följande lärandemål
Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning. Översättningsteori I, 7,5 hp. Översättning II, GN, 30 hp (TTA255) Gäller vt 2019.
Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning Översättningsteori I, 7,5 hp Översättning II, GN, 30 hp (TTA255) Gäller vt 2019. Innehåll och förväntade studieresultat Delkursen ger en översikt över
Kursbeskrivning. Tolkning och tolkningsteknik I, 7,5 hp. Tolkning II, GN, 30 hp (TTA265)
Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning Tolkning och tolkningsteknik I, 7,5 hp Tolkning II, GN, 30 hp (TTA265) Fastställd av institutionsstyrelsen 2014-11-05 och gäller fr.o.m. vt 2015. 1
Datum 2016-02-22. Kursens benämning: Påbyggnadskurs i statsvetenskap med inriktning krishantering och säkerhet
1 (5) Kursplan Kursens benämning: Påbyggnadskurs i statsvetenskap med inriktning krishantering och säkerhet Engelsk benämning: Political Science III with a focus on Crisis Management and Security Kurskod:
Kursbeskrivning. Introduktion till konferenstolkning, 15 hp, AN (TTA609) Masterprogram i tolkning, 120 hp (HTOLO) Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)
Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning Introduktion till, 15 hp, AN (TTA609) Masterprogram i tolkning, 120 hp (HTOLO) Gäller ht 2018. Innehåll och förväntade studieresultat Kursen ger studenten
Kursinformation med litteraturförteckning. Norska muntlig och skriftlig färdighet, 7,5 hp
Kursinformation med litteraturförteckning Norska muntlig och skriftlig färdighet, 7,5 hp Höstterminen 2012 Välkommen till Norska muntlig och skriftlig färdighet, 7,5 högskolepoäng! I detta häfte får du
Sammanställning kursutvärdering
Kulturgeografiska institutionen Sammanställning kursutvärdering Kurs: Destinationer, 15 hp Termin: ht 2014 Kursansvarig lärare: Erika Sörensson 26 studenter har regelbundet deltagit på kursen. Av dessa
Studiehandledning Det professionella samtalet I (7,5 hp) The professional Conversation (ECTS credits 7,5) Ht 2012
Stockholms Universitet Institutionen för pedagogik och didaktik Kursansvariga: Christer Langström Ingrid Hultén Tfn. 08 1207 63 79 christer.langstrom@edu.su.se 08-1207 63 66 ingrid.hulten@edu.su.se Studiehandledning
Kursbeskrivning. Språkvetenskaplig introduktion till svenskt teckenspråk, 5 hp. Teckenspråk i teori och praktik, 30 hp, LITU10
Avdelningen för teckenspråk Kursbeskrivning Språkvetenskaplig introduktion till svenskt teckenspråk, 5 hp Teckenspråk i teori och praktik, 30 hp, LITU10 Gäller ht 2018. Innehåll och förväntade studieresultat
Kursbeskrivning. Yrkesetik och professionskunskap II, 7,5 hp. Tolkning i offentlig sektor II, GN, 30 hp (TTA 521, 522, 523, 524)
Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning Yrkesetik och professionskunskap II, 7,5 hp Tolkning i offentlig sektor II, GN, 30 hp (TTA 521, 522, 523, 524) Gäller ht 2017. Innehåll och förväntade
KURSPLAN Engelska, 31-60 hp, 30 högskolepoäng
1(6) KURSPLAN Engelska, 31-60 hp, 30 högskolepoäng English, 31-60 credits, 30 credits Kurskod: LENB17 Fastställd av: Utbildningsledare 2013-11-01 Gäller fr.o.m.: Hösten 2015 Version: 8 Diarienummer: HLK
Kursbeskrivning med litteraturlista 2014
Kursbeskrivning med litteraturlista 2014 Italienska, förberedande kurs 2, 15 hp Kväll/distans Undervisning Kvällskurs: grammatikföreläsningar och gruppundervisning, oftast en kväll i veckan, samt datorinteraktivt
Kursinformation med litteraturförteckning. Norska språk och kultur 7,5 högskolepoäng
Kursinformation med litteraturförteckning Norska språk och kultur 7,5 högskolepoäng Höstterminen 2012 Välkommen till Norska språk och kultur 7,5 högskolepoäng! I detta häfte får du information om kursens
Kursbeskrivning. Fackspråk och terminologi, AN 7,5 hp (TTA606) Masterprogram i översättning, 120 hp. Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)
Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning Fackspråk och terminologi, AN 7,5 hp (TTA606) Masterprogram i översättning, 120 hp Gäller vt 2018. Innehåll och förväntade studieresultat Kursen ger