Sara Combilizer Instruktioner för användning

Storlek: px
Starta visningen från sidan:

Download "Sara Combilizer Instruktioner för användning"

Transkript

1 Sara Combilizer Instruktioner för användning 04.KC.01_4 SV 12/ with people in mind

2 VARNING Minska risken för skador genom att alltid läsa dessa instruktioner för användning och medföljande dokumentation innan du använder produkten. Obligatoriskt att läsa instruktionerna för användning Designpolicy och upphovsrätt och avser varumärken som tillhör ArjoHuntleigh-företagsgruppen. ArjoHuntleigh Vår policy är att kontinuerligt förbättra våra produkter, och därför förbehåller vi oss rätten att ändra produktdesign utan föregående meddelande.innehållet i denna publikation får inte kopieras, varken i sin helhet eller delvis, utan att ArjoHuntleigh givit sitt tillstånd.

3 Innehåll Förord... 4 Avsedd användning... 5 Säkerhetsföreskrifter... 6 Preparations... 7 Delarnas namn... 8 Produktbeskrivning/funktioner Riktningar för Sara Combilizer Positioner för Sara Combilizer Hjulbromsar Armstöd Fotstöd Axelstöd Madrasser och kudde Överdrag för madrasser och kudde Överdrag och skumgummi för armstödens dynor Indikering för lutningsvinkel Fästöglor för vätskepåse Sidohandtag Batteri Manöverfunktioner Kontrollpaneler Lägen Lägesfärg Ändra läge Lägesindikering på manöverpanelen Knappfunktioner Säkerhetsbälten Nöd- och säkerhetsfunktioner Klämskydd Nödstopp Nödfunktionsbox Operation Flytta vårdtagare från säng till Sara Combilizer Flytta vårdtagare från Sara Combilizer till säng Flytta vårdtagare från sittande till stående Flytta vårdtagare från stående till sittande Ändra position Transport Anvisningar för rengöring och desinficering Batterianvisningar Skötsel och förebyggande underhåll Vårdgivarens skyldigheter Årliga kontroller av kvalificerad personal Felsökning och larm Teknisk specifikation Mått Etiketter Lista med standarder och certifikat Elektromagnetisk kompatibilitet Delar och tillbehör

4 Förord Tack för ert inköp av utrustning från ArjoHuntleigh. Tveka inte att kontakta oss om du har några frågor beträffande användning eller underhåll av denna utrustning från ArjoHuntleigh. Innan du använder Sara Combilizer måste du läsa och förstå dessa instruktioner för användning. Informationen i dessa instruktioner för användning är mycket viktig för att du ska kunna använda och sköta utrustningen. Den hjälper dig att skydda produkten och se till att utrustningen fungerar korrekt. Informationen i dessa instruktioner för användning är viktig för både vårdtagarens och vårdgivarens säkerhet och måste läsas igenom och förstås för att eventuella skador ska kunna förebyggas. Otillåtna ändringar av utrustning från ArjoHuntleigh kan påverka säkerheten. ArjoHuntleigh åtar sig inget ansvar för eventuella olyckor, incidenter eller funktionsbrister som uppstår till följd av otillåten modifiering av produkter. Service och support En gång om året måste Sara Combilizer servas av auktoriserad servicepersonal för att utrustningen ska kunna användas på ett säkert och tillförlitligt sätt. Se listan Skötsel och förebyggande underhåll på sidan 55. Kontakta ArjoHuntleigh om du behöver ytterligare information. ArjoHuntleigh erbjuder heltäckande support och serviceunderhåll som maximerar produktens säkerhet, tillförlitlighet och nytta på lång sikt. Reservdelar beställs från ArjoHuntleigh. Telefonnummer finns på sista sidan i dessa instruktioner för användning. Beteckningar som används i dessa instruktioner för användning Innebär: Säkerhetsvarning. Om du inte förstår och följer varningen kan du skada dig själv eller andra. Innebär: Om dessa anvisningar inte följs kan hela eller delar av systemet eller utrustningen skadas. Innebär: Denna information är viktig för en korrekt användning av systemet eller utrustningen. VARNING OBSERVERA OBS! Innebär: Tillverkarens namn och adress. 4

5 Avsedd användning Utrustningen får endast användas i avsett syfte och i enlighet med säkerhetsföreskrifterna i dessa instruktioner för användning. Alla som använder utrustningen måste ha läst igenom och förstått anvisningarna i dessa instruktioner för användning. Kontakta ArjoHuntleigh om något fortfarande är oklart. Avsedd användning för Sara Combilizer Sara Combilizer är avsedd för att underlätta tidig mobilisering, rehabilitering och vård. Den kan användas för människor oavsett mobilitetsnivå som klarar relevanta kliniska kontroller med hänsyn till planerade aktiviteter. Detta omfattar svaga, passiva och sängliggande vårdtagare. Avsedda miljöer för användning är sjukhus, inklusive intensivvård, geriatrisk vård och rehabilitering. Sara Combilizer är avsedd för att flytta vårdtagare från liggande till stående position och från liggande till sittande position. I stående, sittande eller liggande position kan Sara Combilizer användas för olika rehabiliteringsövningar och för att mobilisera vårdtagaren genom att tippa Sara Combilizer i sidled i regelbundna intervaller. Sara Combilizer kan användas för kortare transporter i samband med terapeutisk användning. Sara Combilizer är inte avsedd för långa transporter från en avdelning till en annan med vårdtagaren på. Sara Combilizer får endast användas med angivna bälten, draglakan och liftar och i enlighet med dessa instruktioner för användning. Sara Combilizer får endast användas av vårdgivare med rätt utbildning och lämplig medicinsk kunskap. Vårdgivaren ska ha kunskap om normal medicinsk praktik och procedurer och måste använda Sara Combilizer i enlighet med riktlinjerna i instruktionerna för användning. All annan användning är inte lämplig. Bedömning av vårdtagare Varje vårdinrättning bör utarbeta rutiner för regelbunden bedömning. Vårdgivaren måste bedöma varje enskild vårdtagare enligt följande kriterier innan utrustningen används: Sara Combilizer får endast användas med vårdtagare som har genomgått en klinisk bedömning av en läkare med relevant medicinsk kompetens. Sara Combilizer är avsedd att underlätta vårdtagares rehabiliteringsaktiviteter för vårdtagare som kan vara upprätta och/eller sitta, inklusive svaga, passiva och sängliggande vårdtagare. Vårdtagaren får inte väga mer än 200 kg (440 lbs). Vårdtagarens längd ska vara mellan 140 cm (4'7") och 196 cm (6'5"). Använd annan utrustning om vårdtagaren inte uppfyller dessa kriterier. Kontraindikationer Sara Combilizer får inte användas om vårdtagaren inte anses lämplig i den kliniska bedömning som ska utföras av en läkare med relevant medicinsk kompetens. Servicekrav & förväntad livslängd Om inget annat anges har utrustningen en förväntad livslängd på tio (10) år, förutsatt att förebyggande underhåll utförs enligt anvisningarna för Skötsel och underhåll i dessa instruktioner för användning. 5

6 Säkerhetsföreskrifter VARNING Undvik skador genom att aldrig lämna vårdtagaren utan tillsyn. VARNING Förhindra fall under förflyttning genom att alltid se till att bromsarna är låsta på all utrustning som används. VARNING Förhindra fall genom att se till att vårdtagaren är korrekt placerad och att säkerhetsbältena används och har dragits åt och fästs på rätt sätt. VARNING Förhindra fall genom att se till att användarens vikt är lägre än den säkra arbetslasten för alla produkter eller tillbehör som används. VARNING Sänk eller höj ingen annan utrustning i närheten av enheten och var uppmärksam på fasta föremål vid sänkning, för att undvika att enheten tippar. VARNING Se till så att vårdtagarens eller vårdgivarens ben och fötter hålls undan från alla typer av hinder för att undvika att de fastnar. VARNING Se till så att vårdtagarens hår, armar och fötter hålls nära kroppen och använd särskilt avsedda greppstöd vid alla slags rörelser och förflyttningar, för att förhindra att vårdtagaren fastnar i något. VARNING För att förhindra att utrustningen tippar och att vårdtagaren faller av, får utrustningen INTE användas på golv med infällda avlopp, hål eller lutningar som överstiger förhållandet 1:50 (1,15 ). VARNING För att undvika explosion eller brand ska utrustningen aldrig användas i syrerika miljöer eller i närheten av värmekällor eller antändliga anestetiska gaser. VARNING För att förhindra att utrustningen tippar och att vårdtagaren faller av, får ingen sitta på huvud- eller fotändan. VARNING För att förhindra kortslutning vid behandling med ventilator eller dropplösning, måste slangarna kontrolleras så att de inte hindras samt hela tiden övervakas. VARNING För att undvika skaderisk ska Sara Combilizer inte placeras i en tiltad position där vårdtagaren är lutad med huvudet nedåt i en vinkel större än -15. Lutningens grad visas i lutningsvinkelindikeringen som är placerad under huvudsektionen på Sara Combilizer. Max -15 6

7 Preparations Gör följande före första användningen (16 steg) 1 Ta bort emballage och remmar runt chassit och fotstödet. 2 Emballaget ska återvinnas enligt gällande lokala bestämmelser. Se avsnitt Teknisk specifikation på sidan Avlägsna alla kartonger. 4 Ta ut instruktionerna för användning ur den lilla lådan och läs dem. 5 Gör en visuell kontroll av Sara Combilizer för att se om några skador uppstått under transporten. 6 Kontrollera att produktens alla delar har levererats. Se listan Delarnas namn på sidan 8. Använd inte produkten om någon del saknas eller är skadad. 7 Fäst kudden, se avsnittet Kudde på sidan Ta bort skyddspluggen från handkontrollens uttag på transporthandtaget och förvara den på en säker plats. Skyddspluggen behövs vid rengöring och desinficering. 9 Anslut handkontrollen till uttaget på transporthandtaget. Se avsnitt Manöverfunktioner på sidan Packa upp batteriladdaren. Anvisningar om laddning och montering av laddaren finns i instruktioner för användning av batteriladdaren NEA Ladda batteriet i 24 timmar. 12 Sätt in det laddade batteriet i chassit och gör ett funktionstest, se avsnittet Funktionstest på sidan Förvara extra textilöverdrag, säkerhetsbälten, fästremmar, batteriet och skyddspluggen på en torr och säker plats. 14 Rengör och desinficera produkten enligt Regelbunden rengöring/desinficering på sidan Förvara instruktionerna för användning på en säker och lättillgänglig plats. 16 Se till att det finns en färdig räddningsplan som kan användas om en nödsituation uppstår för en vårdtagare. Gör följande före användning (5 steg) 1 Kontrollera att alla delar av Sara Combilizer sitter på plats. Jämför med avsnittet Delarnas namn i dessa instruktioner för användning. 2 VARNING Kontrollera att säkerhetsbältena är oskadade för att förhindra att vårdtagaren faller av. Använd ALDRIG utrustningen med skadade säkerhetsbälten. Byt till nya före användning. Kontrollera säkerhetsbältena. Se avsnitt Skötsel och förebyggande underhåll på sidan Använd INTE produkten om någon del saknas eller är skadad. 4 Kontrollera att batteriet är fulladdat. Se instruktioner för användning för batteriladdaren NEA VARNING Undvik smittspridning genom att alltid följa desinficeringsanvisningarna i dessa instruktioner för användning. Rengör och desinficera utrustningen mellan varje vårdtagare. Se avsnitt Anvisningar för rengöring och desinficering på sidan 47. OBS! Kontakta din lokala ArjoHuntleigh-representant om du har några frågor eller behöver hjälp med något. Kontaktinformation (adresser till ArjoHuntleigh) finns på den sista sidan i dessa instruktioner för användning. OBSERVERA Använd inte Sara Combilizer direkt efter förvaring under 0 C (32 F) eftersom den kan skadas om den används när den är kall. Låt Sara Combilizer stå i rumstemperatur tills den är uppvärmd innan den används. 7

8 Delarnas namn Framifrån Huvudsäkerhetsbälte * 2 Axelsäkerhetsbälten * 3 Bröstsäkerhetsbälte * 4 Armstöd * (x2) 5 Höftsäkerhetsbälte * 6 Knäsäkerhetsbälte * 7 Fjäderlås (för inställning av fotstödets längd) 8 Spärr (för inställning av fotstödets längd) 9 Fotstöd * 10 Hjul (x4) 11 Hjulbroms (en på varje hjul) 12 Nödfunktionsbox 13 Chassi och lyftmekanism 14 Mekanism för att ändra läge 15 Sitsplatta 16 Kroppsmadrass * 17 Bältesrem * (x8) 18 Axelstöd * (x2) 19 Huvudmadrass * 20 Kudde * * = avtagbar del Extra tillbehör: Ett överdrag för huvudkudde Ett överdrag för huvudmadrass Ett överdrag för kroppsmadrass Två överdrag för armstöd Ett bröst-, höft- och knäsäkerhetsbälte (inklusive överdrag, stoppning, bältesremmar) 8

9 Bakifrån Transporthandtag 2 Uttag för handkontroll 3 Skyddsplugg * (för uttaget för handkontrollen) 4 Armstödsbälte 5 Indikering för lutningsvinkel 6 Nedre ryggstöd 7 Ryggstödsplatta 8 Klämskydd 9 Batteri * 10 Nödstoppknapp (x2) 11 Knapp för att lossa tippbrädesfunktionen 12 Benstödsplatta 13 Sidohandtag (x2) 14 Fästhål (x4) (för vätskepåsar) 15 Fjäderlås (för armstödets höjd) 16 Fjäderlås (x2) (för axelstödets bredd) 17 Fjäderlås (x2) (för upplåsning av axelstöd) 18 Handkontroll med kabel * 19 Manöverpanel * = avtagbar del Hela produkten Patientansluten del: Typ B Skydd mot elektriska stötar i enlighet med IEC Extra tillbehör: ett extra batteri med batteriladdare 9

10 Produktbeskrivning/funktioner Avsnittet beskriver delarna på Sara Combilizer, dess funktioner och ger relevant information för säker användning av utrustningen. Delarna visas i Delarnas namn på sidan 8 och 9. Information om manöverfunktioner finns i avsnitt Manöverfunktioner på sidan 22. Information om säkerhetsbälten finns i avsnitt Säkerhetsbälten på sidan 25. Fig. 1 Riktningar för Sara Combilizer Vänster och höger Sara Combilizer har en vänster- och en högersida. (Se fig. 1) Höger Vänster Fig. 2 Fotände Höft Huvudände Vårdtagarens position Placera alltid vårdtagaren på Sara Combilizer med huvudet i huvudändan och fötterna i fotändan. Kontrollera att vårdtagarens höfter är centralt placerade över mellanrummet mellan ryggstödsplattan och sitsplattan. (Se fig. 2) Fig. 3 Transportriktning Vårdaren måste vara placerad bakom Sara Combilizer under transport. (Se fig. 3) 10

11 Positioner för Sara Combilizer Sara Combilizer kan ställas in i olika positioner under användning enligt följande: Fig. 4 Bårposition Den här positionen används vid flyttning av vårdtagaren till och från en säng. (Se fig. 4) Sara Combilizer måste vara horisontal och i den lägsta positionen innan den kan ändras till tippbrädesposition. Fig. 5 Tippbrädesposition Den här positionen används för att placera vårdtagaren i stående position. Vinkeln kan ställas in mellan 0 och 75. När tippbrädet är vid 0 är det horisontalt. (Se fig. 5) Sara Combilizer måste vara horisontal i den lägsta positionen innan den kan ändras till bårposition. Fig. 6 Stolsposition Den här positionen används för att placera vårdtagaren i sittande position. Stolen kan lutas bakåt och framåt till en horisontal stolposition. (Se fig. 6) Förvara Sara Combilizer i stolposition för att spara plats. Fig. 7 Tipposition (vänster/höger) Sara Combilizer kan tippas i sidled i följande positioner: bår, stol och tippbräde. (Se fig. 7) Fig. 8 Trendelenburgposition I bårposition kan utrustningen tippas till Trendelenburgposition (mer än -12 ). Vinkeln kan ställas in mellan 0 och -25. För att undvika skaderisk ska Sara Combilizer inte placeras i en tiltad position där vårdtagaren är lutad med huvudet nedåt i en vinkel större än -15. (Se fig. 8) 11

12 Fig. 1 Fäst Fig. 2 Fig. 3 Frigöring Stift Anslutningsrör Hjulbromsar Varje hjul har ett hjulbromsreglage. Hjulbromsarna ska vara låsta på minst två hjul. Vi rekommenderar att alla fyra hjulbromsar används. (Se fig. 1) Låsa hjulbromsen: Tryck ned det grå hjulbromsreglaget. Lossa bromsen: För det grå hjulbromsreglaget uppåt. Armstöd Sara Combilizer har två armstöd. Armstöden kan ställas in i bredd och höjd samt tas bort eller fällas ned när positionen ska ändras. När du ändrar position på Sara Combilizer, fälls armstöden antingen automatiskt ned eller så måste de höjas eller sänkas manuellt, beroende på aktuell position. Bår - stol - bår Armstöden fälls upp eller ned automatiskt. Bår - tippbräde - bår Armstöden måste fällas upp eller ned manuellt. Spår för tippbräde (A) Fig. 4 Fig. 5 Spår för stol/bår (B) B A Stift för armstöd och anslutningsrör Varje armstöd har ett stift som håller röret på plats. (Se fig. 2) Armstödets anslutningsrör finns på båda sidor under det nedre ryggstödet. Varje anslutningsrör har två spår som stiftet passar in i. (Se fig. 3) Anslut armstöd (6 steg) 1 Rikta armstödets stift till spåret i armstödets anslutningsrör. (Se fig. 4) 2 I stolposition: För in stiftet i spåret för stol-/bårposition (B). (Se fig. 4) I tippbrädesposition: För in stiftet i spåret för tippbrädesposition (A). (Se fig. 5) 3 För in armstödet i anslutningsröret i önskad spärrskåra. 4 Fäll ned armstödet till ändläget. 5 Kontrollera att det sitter fast genom att försiktigt dra och trycka armstödet uppåt, nedåt, in och ut. 6 Upprepa steg 1-5 för det andra armstödet. 12

13 Fig. 6 D A B Ställ in armstödets bredd (5 steg) Det finns tre fasta positioner för bredd för armstödet i anslutningsröret. 1 Fäll upp/bak armstödet (A) tills det når spåret (B). (Se fig. 6) 2 Dra ut armstödet så att de spärras i ett av det tre spåren (C). (Se fig. 6) 3 Fäll ned armstödet till den nya positionen (D). (Se fig. 6) C 4 Kontrollera att det sitter fast genom att dra och trycka armstödet lätt inåt och utåt. 5 Gör likadant för det andra armstödet. Fig. 7 Ställ in höjden för armstödet och det nedre ryggstödet (5 steg) Armstödets anslutningsrör och det nedre ryggstödet är hopkopplade så att inställningen sker samtidigt. (Se fig.7) Höjdinställningen bör göras från vänster sida av Sara Combilizer eftersom fjäderlåset sitter på vänster sida. Det är enklare att justera höjden innan vårdtagaren har flyttats till Sara Combilizer. Fig. 8 1 Placera vänster hand under armstödet bredvid anslutningsröret (A). (Se fig. 8) 2 Dra ut fjäderlåset bakom ryggplattan (B) med höger hand. Släpp inte fjäderlåset. (Se fig. 8) 3 Höj eller sänk armstödet (C) med båda händerna. (Se fig. 8) 4 Släpp fjäderlåset när höjden är rätt (B). (Se fig. 8) 5 Kontrollera att armstödet sitter fast genom att dra och trycka armstödet lätt uppåt och nedåt. C A B Ta bort armstödet (2 steg) 1 Fäll armstödet uppåt/bakåt (A) tills det når spåret (B). (Se fig. 6) 2 Dra ut och ta bort armstödet åt sidan. 13

14 Fig. 1 Fotstöd Sara Combilizer har ett fotstöd. Fotstödet kan ställas in i längdled. Det kan även tas av vid behov. Sara Combilizer ställer automatiskt in avståndet mellan sitsen och fotstödet när positionen ändras. Det går även att ställa in fotstödet manuellt. En manuell inställning bör alltid göras efter att positionen ändrats. Fig. 2 Om du vill justera fotstödet i stolposition höjer du Sara Combilizer till en ergonomiskt passande arbetshöjd. Använd låret för att stötta fotstödet och underlätta justeringen. (Se fig. 1) När Sara Combilizer är i tippbrädesposition ska fotstödet vara i den högsta möjliga positionen. (Se fig. 2) Fig. 3 A B Ställ in längden för fotstödet (4 steg) 1 Dra ut det övre fjäderlåset (A). (Se fig. 3) 2 Ställ in fotstödet genom att höja eller sänka fotstödets platta (B) med hjälp av fotstödets handtag (C). (Se fig. 3) 3 Släpp fjäderlåset. 4 Kontrollera att fotstödet sitter fast genom att dra och trycka det uppåt och nedåt. C 14

15 Fig. 4 B A Ställ in extra längd för fotstödet (4 steg) 1 Dra den nedre spärren framåt (A). Släpp inte spärren. (Se fig. 4) 2 Ställ in längden för fotstödets arm genom att höja eller sänka fotplattan (B). (Se fig. 4) 3 Släpp spärren (A). (Se fig. 4) 4 Kontrollera att fotstödet sitter fast genom att dra och trycka det uppåt och nedåt. C Ta bort fotstödet (3 steg) 1 Dra spärren framåt (A). Släpp inte spärren. (Se fig. 4) 2 Ta bort fotstödet (C). (Se fig. 4) VARNING Tänk på att fotstödsplattan är tung och kan orsaka skador vid hanteringen. 3 Släpp spärren. Fig. 5 Fotstödsklossar för höjdjustering (tillbehör) Lägg klossar under vårdtagarens fötter för att få en mer bekväm position. (Se fig. 5) Se avsnitt Delar och tillbehör på sidan

16 Fig. 1 Axelstöd Sara Combilizer har två axelstöd. Axelstöden kan ställas in i bredd och kan även fällas in under överflyttning. A B Ställ in axelstödets bredd (4 steg) 1 Dra ut fjäderlåset bakom ryggstödet (A). (Se fig. 1) 2 Placera axelstödet i önskad bredd (B). (Se fig. 1) 3 Släpp fjäderlåset. 4 Kontrollera att axelstödet sitter fast genom att dra och trycka det inåt och utåt. Fäll ned axelstödet Fig. 2 A OBS! Observera att axelstödet fälls ned hastigt. På vårdarens sida (2 steg) 1 Tryck in fjäderlåset (A). (Se fig. 2) 2 Axelstödet (B) fälls ned. (Se fig. 2) C B På motsatt sida från vårdaren (2 steg) 1 Dra ut fjäderlåset (A). (Se fig. 2) 2 Axelstödet (C) fälls ned. (Se fig. 2) Fig. 3 Fäll upp axelstödet (2 steg) 1 Lyft upp axelstödet tills det hakar fast. (Se fig. 3) 2 Kontrollera att axelstödet sitter fast genom att dra och trycka det bakåt. 16

17 Fig. 1 A B Madrasser och kudde Det finns två madrasser: en huvudmadrass (A) och en kroppsmadrass (B). (Se fig. 1) Sara Combilizer bör vara i stolposition när madrasser och kudde ska fästas eller tas bort. Fig. 2 A Fästremmar för madrass Huvudmadrassen har två (2) och kroppsmadrassen har åtta (8) fästremmar (A) med ett spänne i ändan. (Se fig. 2) Fig. 3 A B C Fästpunkter A: Ryggstödsplatta, huvud (x2) B: Ryggstödsplatta, axel (x2) C: Ryggstödsplatta, underkropp (x2) D: Sitsplatta (x2) E: Benstödsplatta (x2) (Se fig. 3) D E Fig. 4 A B Fäst madrassens fästrem (3 steg) 1 För in madrassens fästrem genom hålet (A). (Se fig. 4) 2 Använd alltid det inre kortare hålet för fästremmar (om sådant finns). 3 Vrid fästremmen och dra i den så att den sitter säkert (B). (Se fig. 4) Fig. 5 Ta bort madrassens fästrem (2 steg) 1 Lossa fästremmen genom att dra in den ytterligare i hålet (A). (Se fig. 5) 2 Vrid fästremmen och för den igenom hålet (B). (Se fig. 5) A B 17

18 Fig.6 D C A B Fäst kroppsmadrassen (5 steg) 1 Lägg kroppsmadrassen ovanpå stödytan. 2 För in fästremmarna med spännen i det nedre hålet (A), på ryggstödsplattan. (Se fig. 6) 3 Vrid spännet och fäst det mot ryggstödsplattan. 4 Upprepa stegen ovan för de andra fästremmarna (B, C, D). (Se fig. 6) 5 Använd alltid det inre hålet för att fästa madrassen (där sådant finns). Ta bort kroppsmadrassen (2 steg) 1 Ta bort kroppsmadrassens fästremmar från stödplattorna. (Se fig. 6A-D) 2 Ta bort madrassen. Fig. 7 A B A B Fäst huvudmadrassen (3 steg) 1 Placera huvudmadrassens överdragsflikar (se fig. 7A) över de övre hörnen på ryggstödsplattan. 2 För in huvudmadrassens fästremmar genom hålen (se fig. 7B) i ryggstödsplattan. 3 Vrid spännena och fäst dem mot ryggstödsplattan. Ta bort huvudmadrasserna (2 steg) 1 Ta bort huvudmadrassernas fästremmar från stödplattan. (Se fig. 7B) 2 Lyft upp huvudmadrassen och ta bort den från ryggstödsplattan. 18

19 Fig. 8 A B Kudde Huvudkudden på Sara Combilizer fungerar som stöd för vårdtagarens huvud. Huvudkudden har två remmar med spännen i änden (A). Kudden har också två spännen för att fästa huvudremmen (B). (Se fig. 8) Fig. 9 Fäst kudden (4 steg) 1 Placera kudden på huvudmadrassen. (Se fig. 9) 2 Dra remmarna runt ryggstödsplattan och under transporthandtaget. (Se fig. 10) 3 Sätt ihop remmarna för att fästa kudden. 4 Dra åt genom att ställa in remmarna. Fig. 10 Ta bort kudden (2 steg) 1 Lossa kuddremmarna. (Se fig. 10) 2 Ta bort kudden. 19

20 Fig. 1 Fig. 2 Överdrag för madrasser och kudde Överdragen för huvudmadrassen, kroppsmadrassen, kudden, armstödets dyna och säkerhetsbältena kan tas bort för rengöring och desinficering. Ta bort överdragen (2 steg) 1 Öppna dragkedjan på överdraget. (Se fig. 1) Kroppsmadrass: på ovansidan. Huvudmadrass: på undersidan. Kudde: på baksidan. 2 Tryck ihop skumgummit och ta bort överdraget. Sätt på överdraget på skumgummit (3 steg) 1 Rulla ned överdraget eller vänd det ut och in. 2 Tryck ihop skumgummit och för in det i överdraget. 3 Stäng dragkedjan. Överdrag och skumgummi för armstödens dynor Ta bort överdraget från armstödet (3 steg) 1 Öppna dragkedjan på undersidan av armstödet. (Se fig. 1) 2 Ta bort armstödets dyna (överdrag och skumgummi) från armstödets ram. 3 Ta bort överdraget genom att trycka ihop skumgummit och rulla av överdraget. Fäst överdraget på armstödet (4 steg) 1 Rulla ned överdraget. 2 För in armstödets skumgummi i armstödets överdrag. 3 Placera armstödet (skumgummi och överdrag) på armstödets ram. (Se fig. 2) 4 Stäng dragkedjan. 20

21 Fig. 1 Indikering för lutningsvinkel Indikeringen för lutningsvinkel visar lutningens vinkel i grader när bordet höjs och sänks. (Se fig. 1) Indikeringen för lutningsvinkel får inte ligga till grund för kliniska beslut. Vårdgivaren måste ta hänsyn till kliniska faktorer när lutningsfunktionen används. Arbetsområdet är mellan -25 och 75. Mätarens noggrannhet är ± 5. OBS! Indikeringen för lutningsvinkel fungerar inte när Sara Combilizer är lutad åt sidan. Fig. 2 Fästöglor för vätskepåse På varje sida av sitsplattan finns hål där man kan fästa vätskepåsar (t.ex. kateterpåsar). (Se fig. 2A) A B A Sidohandtag På varje sida av sitsplattan finns handtag som ska användas när Sara Combilizer ska förflyttas i sidled. (Se fig. 2B) Fig. 3 Batteri Sara Combilizer levereras med två batterier. Se till att reservbatteriet alltid är laddat. Ta ut batteriet: Dra det rakt ut. (Se fig. 3) Låg batterinivå/tomt batteri: Indikeras med en pulserande summerton när någon av knapparna på handkontrollen/ manöverpanelen används. Ljudet fortsätter i 10 sekunder efter att knappen har släppts upp. Byt genast batteriet. När batteriet indikerar att det är tomt, går det fortfarande att: sänka stolen/båren/tippbrädet ändra från stol- till bårläge tippa till vänster/höger tippa stol eller bår framåt/bakåt Inga andra rörelser kan utföras. Se avsnittet Batterianvisningar på sidan 54 för mer information om batteriet. 21

22 Manöverfunktioner Fig. 1 B Fig. 2 A Kontrollpaneler Sara Combilizer har två manöverreglage: Handkontroll och manöverpanel Handkontroll Handkontrollen kan användas för att ställa in Sara Combilizer i alla positioner. Det går inte att ändra läge med handkontrollen. Placera handkontrollen på transporthandtaget (A) när den inte används. Handkontrollens kabel är ansluten till transporthandtaget (B). (Se fig. 1) Kontrollpanelen Manöverpanelen kan användas för att ändra läge. Den har också säkerhetsfunktioner för grundläggande rörelser. (Se fig. 2) Fig. 3 Lysdiod Stående läge Normalt läge Lägen Det finns två lägen. (Se fig. 3) Följande rörelser kan utföras i olika lägen: Stående läge (röd) Uppåt/neråt Luta tippbrädet åt vänster/höger Normalt läge (blå) Uppåt/neråt Ändra till stol/bår Luta bakåt/upprätt som bår (Trendelenburgposition) Luta bakåt/upprätt som stol Luta åt vänster/höger som stol/bår 22

23 Fig. 4 A B Lägesfärg Knappens funktion beror på det valda läget. Bakgrundsfärgen på knappen visar i vilket läge som knapparna kan användas. (Se fig. 4) Blå färg (A) = normalt läge Röd och blå färg (B) = både stående och normalt läge Ändra läge Endast kontrollpanelen kan användas för att ändra mellan lägen. Det finns två sätt att ändra läge: Med lägesändringsknappen på manöverpanelen 1 Tryck på den valda lägesändringsknappen (lysdioden börjar blinka för att indikera att Sara Combilizer flyttas till den önskade positionen). 2 Håll in knappen tills lysdioden börjar lysa med fast sken (stående läge) eller slocknar (normalt läge). 3 Det går bara att ändra läge när Sara Combilizer är i horisontal bårposition och på den lägsta höjden. Med hjälp av knapparna på handkontrollen och därefter en lägesändringsknapp på manöverpanelen 1 Tryck på knapparna på handkontrollen för att placera Sara Combilizer i horisontal bårposition och på den lägsta höjden. 2 Tryck på den valda lägesändringsknappen (lysdioden börjar blinka för att indikera att Sara Combilizer förbereds för lägesändring). 3 Håll in knappen tills lysdioden börjar lysa med fast sken (stående läge) eller slocknar (normalt läge). Lägesindikering på manöverpanelen Knappen för stående läge på manöverpanelen har en grön lysdiod. När knappen för stående läge trycks ned, börjar lysdioden blinkar och lyser sedan konstant när lägesändringen har slutförts. Om ingen knapp trycks ned inom 30 minuter släcks lysdioden automatiskt (standbyläge). Om en knapp aktiveras i stående läge, tänds lysdioden igen. I normalt läge lyser inte lysdioden. När normalt läge väljs, börjar lysdioden blinka och slocknar igen när lägesändringen är slutförd. 23

24 Fig. 5 Kontrollpanelen Ändra läge Backup-funktioner Fig. 6 Handkontroll Knappfunktioner (Se fig. 5 och 6) 1 Stående läge Aktiverar stående läge. 2 Normalt läge Aktiverar normalt läge. 3 Upp Normalt läge: flytta båren eller stolen uppåt. Stående läge: höj båren till tippbrädesposition. 4 Ned Normalt läge: flytta båren eller stolen nedåt. Stående läge: sänk tippbrädet till bårposition. 5 Stol Normalt läge: ändra från bår- till stolposition. Stående läge: inte tillgängligt. 6 Bår Normalt läge: ändra från stol- till bårposition. Stående läge: inte tillgängligt. 7 Tippa upprätt Normalt läge: tippa stolen eller båren uppåt till horisontalt läge. Stående läge: inte tillgängligt. 8 Tippa bakåt Normalt läge: tippar stolen bakåt eller tippar båren bakåt till Trendelenburgposition. Stående läge: inte tillgängligt. 9 Tippa åt vänster Normalt läge: tippa båren eller stolen åt vänster. Stående läge: tippa tippbrädet åt vänster. 10 Tippa åt höger Normalt läge: tippa båren eller stolen åt höger. Stående läge: tippa tippbrädet åt höger. OBS! Under tippning åt vänster eller höger, stoppas båren eller stolen 3 sekunder när horisontal position nås. När knappen hålls ned, stoppas Sara Combilizer och fortsätter sedan att tippa åt andra hållet. 24

25 Säkerhetsbälten Fig. 1 A B C D E Sara Combilizer har följande säkerhetsbälten: (Se fig. 1) A: Huvudsäkerhetsbälte B: Axelsäkerhetsbälten C: Bröstsäkerhetsbälte D: Höftsäkerhetsbälte E: Knäsäkerhetsbälte Utrustningen levereras också med ett extra säkerhetsbälte för bröstet, ett extra säkerhetsbälte för höften och ett extra säkerhetsbälte för knät. Använd alltid bröst-, höft- och knäsäkerhetsbältena i stående position. Vid behov ska även axel- och huvudsäkerhetsbältena användas. Bältena bör användas i alla positioner. Fig. 2 D A B C Fig. 3 A B E Fästremmar Alla säkerhetsbälten är färgkodade: vit, svart och blå. Färgkodning för säkerhetsbälten/fästremmar: Blå: Höft/bröst (A) Vit: Skuldra (B) Svart: Knä (C) (Se fig. 2) Alla säkerhetsbälten (förutom huvudsäkerhetsbältet) har spännen som används för att fästa säkerhetsbältena på stödplattorna. Bröst-, höft- och säkerhetsbältena består av två fästremmar (D) och ett bälte med stoppning och överdrag (E). (Se fig. 2) Axelsäkerhetsbältena består av ett bälte med stoppning och överdrag (E) och ett bälte med en fästrem (D). (Se fig. 2) Axelsäkerhetsbältets fästremmar (D) har öglor som används för att fästa axelsäkerhetsbältena på höftsäkerhetsbältena. (Se fig. 2) Fäst säkerhetsbälten på stödplattorna (2 steg) 1 För in spännet genom den övre änden av det yttre hålet (A). 2 Vrid spännet och dra fästremmen mot stödytan för att säkra den (B). (Se fig. 3) 25

26 Fig. 4 A B Ta bort säkerhetsbälten (2 steg) 1 Lossa spännet genom att föra in det längre in i hålet (A). (Se fig. 4) 2 Vrid spännet och dra ut det genom den övre änden av hålet (B). (Se fig. 4) Fig. 5 Ta bort överdrag och stoppning från säkerhetsbälten (1 steg) 1 Dra bort stoppningen och bältet från överdraget. (Se fig. 5) Fäst överdrag och stoppning på säkerhetsbälten (3 steg) 1 För in bältesbandet i överdraget. 2 För in stoppningen under bältesbandet (stoppningen ska vara närmast vårdtagarens kropp). 3 Fäst säkerhetsbältets fästremmar på bältet. Fig. 6 Fig. 7 Ta på säkerhetsbälte (2 steg) 1 Sätt ihop de två spännena. (Se fig. 6) 2 Kontrollera att spännena sitter ihop korrekt. Ta av säkerhetsbälte (1 steg) 1 Tryck på sidorna av spännen och dra isär remmarna. (Se fig. 7) Fig. 8 Spänn säkerhetsbälte (2 steg) 1 Dra i remmens ände bort från spännet. (Se fig. 8) 2 För in den lösa ändan i bältesöverdraget. Fig. 9 Lossa säkerhetsbälte (1 steg) 1 Lyft upp spännet och för in den lösa ändan genom spännet. (Se fig. 9) 26

27 Fig. 10 Använda säkerhetsbälten Använd alltid bröst-, höft- och knäsäkerhetsbältena när Sara Combilizer är i tippbrädesposition. Använd även axeloch huvudsäkerhetsbältet vid behov. Säkerhetsbältena bör användas i alla positioner. (Se fig. 10) OBS! Kontrollera säkerhetsbältena efter ändring av position och kontrollera att vårdtagaren är bekväm och säkerhetsbältena sitter korrekt. Bröstsäkerhetsbälte (4 steg) 1 Kontrollera att bröstsäkerhetsbältet är fäst på en av det övre bältets fästremmar. (Se fig. 11A) 2 VARNING Dra alltid bröstsäkerhetsbältet under armarna för att undvika risken för strypning. Fig. 11 Dra alltid bröstsäkerhetsbältet under vårdtagarens armar för att förhindra att det glider upp över halsen. På kvinnliga vårdtagare: dra bröstsäkerhetsbältet över eller under bysten. 3 Fäst bröstsäkerhetsbältet i den andra övre fästremmen. (Se fig. 11A) A B 4 Ställ in bröstsäkerhetsbältet så att det passar vårdtagaren. Dra inte åt säkerhetsbältet för mycket för att undvika för högt tryck över bröstet. Höftsäkerhetsbälte (4 steg) 1 Kontrollera att säkerhetsbältet är fäst i en av mittbältets fästremmar. (Se fig. 11B) 2 Placera höftsäkerhetsbältet över vårdtagarens höft över bäckenet. 3 Fäst höftsäkerhetsbältet i mittbältets fästrem. (Se fig. 11B) 4 Ställ in höftsäkerhetsbältet så att det passar vårdtagaren. Dra inte åt säkerhetsbältet för mycket för att undvika tryck mot buk eller genitalier. 27

28 Fig. 12 A B Knäsäkerhetsbälten (4 steg) 1 Kontrollera att knäsäkerhetsbältena (A) är fästa i två av de nedre bältenas fästremmar (B). (Se fig. 12.) 2 Dra knäsäkerhetsbältena över vårdtagarens knäskålar. 3 Fäst knäsäkerhetsbältena i två av de nedre bältenas fästremmar. (Se fig. 12.) 4 Ställ in knäsäkerhetsbältena så att de passar vårdtagaren. Fig. 13 Fig. 14 C Fig. 15 A B C A B A OBS! Var särskilt uppmärksam på knäsäkerhetsbältena när du växlar från bår- till stolposition eftersom remmen kan dras åt när positionen ändras. Axelsäkerhetsbälten (5 steg) 1 Fäst de två spännena för axelsäkerhetsbältena (A) genom de övre hålen i ryggstödsplattan (B) mellan huvud- och kroppsmadrassen. Kontrollera att de sitter fast mot ryggstödsplattan. (Se fig. 13) 2 Placera axelsäkerhetsbältena över vårdtagarens skuldror och nedanför bröstbältet (A). (Se fig. 14) 3 Lossa säkerhetsbältet för höften (B) (se fig. 14) och dra det genom ändöglorna (C) på säkerhetsbältena för axeln. (Se fig. 13 och fig. 14) 4 Spänn fast höftsäkerhetsbältet igen. 5 Ställ in höft- och axelsäkerhetsbältena så att de passar vårdtagaren. Huvudsäkerhetsbälte (2 steg) 1 Dra huvudsäkerhetsbältet genom spännet (A) på båda sidor av kudden. (Se fig. 15) 2 VARNING Ha alltid vårdtagaren under uppsikt vid användning av huvudsäkerhetsbältet för att undvika strypning på grund av vårdtagarens rörelser. Ställ in huvudsäkerhetsbältet så att vårdtagarens huvud sitter fast. 28

29 Nöd- och säkerhetsfunktioner Fig. 1 Fig. 2 A Klämskydd Sara Combilizer har ett klämskydd. (Se fig. 1) När klämskyddet trycks ned, stoppas alla nedåtgående rörelser. Nödstopp Aktivera: Tryck ned nödstoppknappen för att bryta spänningen till alla elektriska komponenter. (Se fig. 2A) Nödfunktionsboxen fortsätter att fungera. Se avsnitt Nödfunktionsbox på sidan 29. Inaktivera: Vrid nödstoppknappen genom medsols så att trycks ut. Nödfunktionsbox VARNING Förhindra skador genom att endast använda nödsänkningsfunktionen i situationer där normal sänkning är omöjlig. Var oerhört försiktig under sänkningen. Använd nödfunktionsboxen för att ändra position för Sara Combilizer om handkontrollen och manöverpanelen inte fungerar. Fig. 3 OBS! Hur många vårdgivare som behövs under behandlingen beror på gällande rutiner och på bedömningen av vårdtagaren. Använda nödfunktionsboxen (5 steg) 1 VARNING Fig 4 Observera att nödstoppsfunktionen och klämskyddet inte fungerar när nödfunktionerna används. 1 Nödfunktionsboxen sitter på den nedre ramen på höger sida. (Se fig. 3) 2 Fäll ned luckan på nödfunktionsboxen. (Se fig. 4) Fortsätt med stegen på nästa sida. 29

30 Fig. 5 A B C D 3 VARNING Håll händer och fötter från rörliga delar nödfunktionerna används för att undvika klämskador. Tryck på huvudströmbrytaren (A) och samtidigt på en av knapparna nedan: (Se fig. 5) Upp: Höj båren/stolen (B) Ned: Sänk båren/stolen (C) Bår: Ändra från stol- till bårposition (D). 4 Flytta vårdtagaren från Sara Combilizer. 5 Tillkalla kvalificerad personal. OBS! Kontakta kvalificerad personal för kontroll och stoppa alla användning när nödfunktionsboxen har använts. Lossningsmekanism för tippbrädet VARNING För att undvika skador ska lossningsmekanismen för tippbrädet endast användas när vårdtagarens tillstånd kräver det. Var oerhört försiktig under sänkningen. OBS! Hur många vårdgivare som behövs under behandlingen beror på gällande rutiner och på bedömningen av vårdtagaren. Fig. 6 Lossningsmekanismen för tippbrädet kan användas för att snabbt sänka ned vårdtagaren från stående läge till horisontal position om hans eller hennes tillstånd blir kritiskt. A B När lossningsmekanismen används lösgörs tippbrädet (ett pipande ljud hörs när detta sker) så att det kan sänkas manuellt. Det kan krävas stor kraft för att manuellt sänka tippbrädet, och två eller fler vårdgivare kan behöva hjälpas åt. Knappen (A) för lossningsmekanismen för tippbrädet sitter på körhandtaget. (Se fig. 6) Vid knappen sitter en etikett (B) med en beskrivning av hur tippbrädet kan sänkas. (Se fig. 6) 30

31 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Använda lossningsmekanismen för tippbrädet (9 steg) 1 Kontrollera att bromsarna är aktiverade på Sara Combilizer. 2 Kontrollera att vårdtagarens huvud är lutat mot huvudkudden under hela förloppet. (Se fig. 1) 3 Kontrollera innan vårdtagaren sänks ned att alla IV- och övervakningsledningar, dränage, vätskepåsar och katetrar som är anslutna till vårdtagaren är tillräckligt långa för att minska risken för att de ska lossna under sänkningen. 4 Lägg en hand på transporthandtaget utan att dra i det. 5 Kontrollera att inga klämskydd eller nödstopp har aktiverats. 6 Håll in knappen tills ett pipande ljud hörs. (Se fig. 2) OBS! Tippbrädet fortsätter röra sig så länge som knappen hålls intryckt. 7 Släpp knappen och ta ett stadigt grepp om transporthandtaget med båda händerna. (Se fig. 3) 8 VARNING Vårdarens båda händer måste hållas på handtaget för att stötta tippbrädet och vårdtagarens vikt för att undvika skador på nacke och rygg under nödsänkning. Om du inte håller emot, kan tippbrädet sänkas för snabbt och stanna plötsligt. Dra tippbrädet hårt nedåt tills det når horisontal position. Håll en fot på chassits balk för bättre stöd under sänkningen. (Se fig. 4) 9 Slutför proceduren genom att trycka ned båren tills det pipande ljudet upphör. Sara Combilizer är nu låst i horisontal position i normalt läge. (Se fig. 5) Ytterligare åtgärder efter sänkning Justera bårens höjd om det behövs. Bårens höjd beror på vilken vinkel tippbrädet hade innan lossningsmekanismen aktiverades. (Se fig. 6) Använd knappen för tippa bakåt om vårdtagaren måste placeras i Trendelenburgposition. Gör en klinisk bedömning för att avgöra hur länge vårdtagaren behöver ligga i horisontal position/trendelenburgposition. (Se fig. 7) 31

32 Operation I följande avsnitt finns information om hur Sara Combilizer används för olika typer av överflyttningar av vårdtagare. Detta omfattar: 1 Flytta vårdtagare från säng till Sara Combilizer (se nedan) 2 Flytta vårdtagare från Sara Combilizer till säng (se sidan 36) 3 Flytta vårdtagare från sittande till stående (se sidan 39) 4 Flytta vårdtagare från stående till sittande (se sidan 41) 5 Ändra position (se sidan 43) 6 Transport (se sidan 46) Flytta vårdtagare från säng till Sara Combilizer Vårdtagaren kan flyttas till eller från en säng med lateral förflyttning eller med en tak- eller golvlyft. Se avsnittet Teknisk specifikation på sidan 62 för tillåtna produktkombinationer. För instruktioner för golvlyft, taklyft eller friktionsminskande hjälpmedel, se respektive instruktioner för användning. Kontrollera före överflyttning av vårdtagare att alla IV- och övervakningsledningar, dränage, vätskepåsar och katetrar på vårdtagaren är tillräckligt långa, så att de inte lossnar under överflyttningen. Informera vårdtagaren om förflyttningen. (Detta gäller även medvetslösa vårdtagare). Följ dessa 24 steg. Fig. 1 1 Dra ut fjäderlåset (A) och fäll ned axelstödet (B) på Sara Combilizer efter behov. (Se fig. 1) A B 2 Kontrollera att armstödet är i nivå med madrassen och i det innersta läget. (Se fig. 2) 3 Ta bort kudden på Sara Combilizer och vik undan säkerhetsbältena. Fig. 2 4 Lås bromsarna på sängen. 5 Ställ in sängen på en ergonomisk höjd och i horisontal position. Fortsätt med stegen på nästa sida. 32

33 Fig. 3 Fig. 4 6 Se till att en vårdare står på vardera sida om sängen. (Se fig. 3) 7 Om sängräcken används fäll ned räcket på överflyttningssidan. 8 Placera friktionsminskande hjälpmedel under vårdtagaren (Använd lämplig teknik). (Se fig. 3) 9 Lägg en kudde under vårdtagarens huvud. 10 Placera Sara Combilizer bredvid sängen. 11 Vårdtagarens höft ska vara i höjd med ryggstödsplattan och sitsplattan på Sara Combilizer. (Se fig. 4) 12 VARNING Sänk eller höj ingen annan utrustning i närheten av enheten och var uppmärksam på fasta föremål vid sänkning, för att undvika utrustningen välter. Fig. 5 Justera höjden på Sara Combilizer så att den är 2 5 cm (1 2 tum) lägre än sängen. Kontrollera att Sara Combilizer inte vidrör sängräckena under sänkning. (Se fig. 5) 13 Ställ in fotstödet så att vårdtagaren inte skadar fötterna under överflyttningen. Ta bort fotstödet helt vid behov. 14 VARNING Förhindra fall under förflyttning genom att se till att bromsarna är låsta på all utrustning som används. Fig. 6 Lås bromsarna på Sara Combilizer. (Se fig. 6) Fortsätt med stegen på nästa sida. 33

34 Fig VARNING Observera vårdtagarens huvud och fötter och se till att det inte finns några hinder i närheten för att förhindra skador under överflyttningen. Fig. 8 VARNING Förhindra fall under förflyttning eller skador på vårdgivaren genom att alltid se till att två eller fler vårdgivare är närvarande under förflyttningen. Flytta vårdtagaren med ett friktionsminskande hjälpmedel till Sara Combilizer. Se instruktioner för användning för respektive friktionsminskande hjälpmedel. Exempel på överflyttning med friktionsminskande hjälpmedel: Glidband (se fig. 7) Glidlakan (se fig. 8) OBS! Hur många vårdare som behövs och hur de ska placera sig under förflyttningen beror på vilket överflyttningsmetod som används och på den kliniska bedömningen av vårdtagaren. Fig VARNING Se till att vårdtagaren är placerad i enlighet med dessa instruktioner för användning för att förhindra fall. Placera vårdtagaren med huvudet på huvudstödet och benen på benstödet. (Se fig. 9) Fig Använd friktionsminskande hjälpmedel för att flytta vårdtagarens höfter så att de är i höjd med mellanrummet mellan ryggstödsplattan och sitsplattan. (Se fig. 10) Fortsätt med stegen på nästa sida. 34

35 18 VARNING Ta alltid bort eventuella friktionsminskande hjälpmedel som ligger under vårdtagaren efter överflyttning för att förhindra att vårdtagaren faller ned. Fig. 11 Flytta bort Sara Combilizer från sängen och placera en vårdgivare på vardera sidan om Sara Combilizer. 19 Ta bort det friktionsminskande hjälpmedlet (använd lämplig förflyttningsteknik). Kontrollera att det inte finns några veck eller ojämnheter på madrassen eller på vårdtagarens kläder som kan orsaka tryck eller obehag. 20 VARNING Förhindra fall genom att se till att vårdtagaren är korrekt placerad och att säkerhetsbältena används och har dragits åt och fästs på rätt sätt. Fig. 12 Fäst vårdtagarens med bröst-, höft- och knäsäkerhetsbältena. (Se fig. 11) 21 Placera Sara Combilizer-kudden under vårdtagarens huvud och fäst remmarna under transporthandtaget. (Se fig. 11) 22 Fäll upp axelstöden och justera bredden så att de passar vårdtagaren. (se fig. 12) 23 VARNING Observera att fotstödet är tungt och kan orsaka skador. Fäst och ställ in fotstödet så att det passar vårdtagarens längd. 24 Sara Combilizer kan nu användas för transport eller för att ändra position. Se avsnitten, Ändra position på sidan 43 och Transport på sidan

36 Flytta vårdtagare från Sara Combilizer till säng För instruktioner för golvlyft, taklyft eller friktionsminskande hjälpmedel, se respektive instruktioner för användning. Kontrollera före överflyttning av vårdtagare att alla IV- och övervakningsledningar, dränage, vätskepåsar och katetrar på vårdtagaren är tillräckligt långa, så att de inte lossnar under överflyttningen. Informera vårdtagaren om förflyttningen. (Detta gäller även medvetslösa vårdtagare). Följ dessa 19 steg Fig. 1 1 VARNING B A Förhindra fall under överflyttning genom att alltid se till att bromsarna är låsta på all utrustning som används. Lås bromsarna på sängen. 2 Ställ in sängen i en ergonomisk arbetshöjd och en helt horisontal position. 3 VARNING Fig. 2 Fig. 3 A B Se till så att alla sidogrindar är låsta för att förhindra att vårdtagaren faller ur utrustningen. Fäll om så krävs ned sängräcket på överflyttningssidan. 4 Kontrollera att armstöden (A) på Sara Combilizer är i horisontal position, i samma höjd som madrassen och i det innersta läget. (Se fig. 1) 5 Flytta bort fotstödet (B) från vårdtagarens fötter eller ta bort fotstödet helt. (Se fig. 1) 6 Lossa alla säkerhetsbälten på sidan som är närmast sängen och vik undan dem. 7 Placera friktionsminskande hjälpmedel under vårdtagaren (använd lämplig förflyttningsteknik). (Se fig. 2) 8 Dra ut fjäderlåset (A) och fäll ned axelstödet (B) på den sida av Sara Combilizer som är närmast sängen. (Se fig. 3) Fortsätt med stegen på nästa sida. 36

37 Fig. 4 9 Placera Sara Combilizer nära sängen och justera höjden så att den är 5 cm (2 tum) ovanför sängen. (Se fig. 4) 10 Placera Sara Combilizer så att den sticker ut över sängen. (Se fig. 4) 11 VARNING Sänk eller höj ingen annan utrustning i närheten av enheten och var uppmärksam på fasta föremål vid sänkning, för att undvika att enheten tippar. Sänk Sara Combilizer och kontrollera att den ligger mot sängen så att överflyttningen går lätt. 12 VARNING Förhindra fall under förflyttning genom att alltid se till att bromsarna är låsta på all utrustning som används. Fig. 5 Lås bromsarna på Sara Combilizer. (Se fig. 5) 13 VARNING Förhindra fall under förflyttning eller skador på vårdgivaren genom att alltid se till att två eller fler vårdgivare är närvarande under förflyttningen. Placera en vårdare vid sidan av Sara Combilizer och en vårdtagare på andra sidan av sängen. 14 Ta bort kudden från Sara Combilizer vid behov. Fortsätt med stegen på nästa sida. 37

38 15 VARNING Fig. 6 Observera vårdtagarens huvud och fötter och se till att det inte finns några hinder i närheten för att förhindra skador under överflyttningen. VARNING Förhindra fall under förflyttning genom att se till att bromsarna är låsta på all utrustning som används. Fig. 7 Fig. 8 Flytta vårdtagaren med friktionsminskande hjälpmedel till sängen. Se instruktionerna för användning för respektive friktionsminskande hjälpmedel. Exempel på förflyttning med ett friktionsminskande hjälpmedel: Glidlakan (se fig. 6) Glidband (se fig. 7) OBS! Hur många vårdgivare som behövs och hur de ska placera sig under förflyttningen beror på överflyttningsmetod och hjälpmedlet som används och på bedömningen av vårdtagaren. 16 Lossa bromsarna och flytta Sara Combilizer bort från sängen. (Se fig. 8) 17 VARNING Ta alltid bort eventuella friktionsminskande hjälpmedel som ligger under vårdtagaren efter överflyttning för att förhindra att vårdtagaren faller ned. Fig. 9 Ta bort det friktionsminskande hjälpmedel under vårdtagaren (använd lämplig teknik). 18 Kontrollera att det inte finns några veck eller ojämnheter på madrassen eller vårdtagarens kläder som kan orsaka tryck eller obehag.(se fig. 9) 19 VARNING Se till så att alla sidogrindar är låsta för att förhindra att vårdtagaren faller ur utrustningen. Fäll vid behov upp sängräckena på sängen. 38

39 Flytta vårdtagare från sittande till stående Flytta endast vårdtagaren från sittande till stående position om den kliniska bedömningen av vårdtagaren tillåter detta. För tillåten kombination av gå-/stå- och lyfthjälpmedel, se avsnittet Teknisk specifikation på sidan 62. För instruktioner för hjälpmedlet, se instruktionerna för användning för respektive hjälpmedel. Kontrollera före överflyttning av vårdtagare att alla IV- och övervakningsledningar, dränage, vätskepåsar och katetrar på vårdtagaren är tillräckligt långa, så att de inte lossnar under överflyttningen. Informera vårdtagaren om förflyttningen. OBS! Hur många vårdare som behövs och hur de ska placera sig under förflyttningen beror på vilket överflyttningsmetod som används och på den kliniska bedömningen av vårdtagaren. Följ dessa 13 steg Fig. 1 1 Förbered hjälpmedlet och placera det i närheten av Sara Combilizer. 2 VARNING Förhindra fall under förflyttning genom att alltid se till att bromsarna är låsta på all utrustning som används. Fig. 2 Fig. 3 Lås bromsarna på Sara Combilizer. (Se fig. 1) 3 Kontrollera att Sara Combilizer är i upprätt position och lägsta stolposition. För positionsinstruktioner, se avsnittet Ändra position på sidan Fäll ned axelstödet på överflyttningssidan. Se avsnitt Axelstöd på sidan Ta bort armstöden på överflyttningssidan. Se avsnitt Armstöd på sidan Lossa alla säkerhetsbälten. 7 Vänd försiktigt vårdtagaren till överflyttningssidan. (Se fig. 2) 8 Tippa försiktigt Sara Combilizer mot överflyttningssidan så att vårdtagarens fötter når golvet. (Se fig. 3) Fortsätt med stegen på nästa sida. 39

40 Fig. 4 9 Stötta vårdtagaren under förflyttningen till stående position om vårdtagaren kan stå upp utan stå- eller lyfthjälpmedel. 10 Placera eventuella hjälpmedel framför vårdtagaren (i exemplet används ett gåhjälpmedel). (Se fig. 4) 11 VARNING Förhindra fall under förflyttning genom att se till att bromsarna är låsta på all utrustning som används. Lås bromsarna på hjälpmedlet. 12 VARNING Förhindra fall under förflyttning eller skador på vårdgivaren genom att alltid se till att två eller fler vårdgivare är närvarande under förflyttningen. Hjälp vårdtagaren upp till stående position och slutför överflyttningen enligt lämplig rutin eller enligt instruktionerna för användning för hjälpmedlet. OBS! För att underlätta att för vårdtagaren att nå stående position, kan Sara Combilizer höjas långsamt och sedan tippas mot överflyttningssidan. 13 Stötta vårdtagaren och led honom/henne mot hjälpmedlet. (Se fig. 4) OBS! Flytta endast vårdtagaren till ett gå-/ståhjälpmedel när Sara Combilizer är i upprätt stolposition. 40

41 Flytta vårdtagare från stående till sittande För instruktioner för gå-/stå- och lyfthjälpmedel, se instruktionerna för användning för respektive hjälpmedel. Kontrollera före överflyttning av vårdtagare att alla IV- och övervakningsledningar, dränage, vätskepåsar och katetrar på vårdtagaren är tillräckligt långa, så att de inte lossnar under överflyttningen. Informera vårdtagaren om förflyttningen. OBS! Hur många vårdare som behövs och hur de ska placera sig under förflyttningen beror på vilket överflyttningsmetod som används och på den kliniska bedömningen av vårdtagaren. Följ dessa 17 steg Fig. 1 1 VARNING Förhindra fall under förflyttning genom att se till att bromsarna är låsta på all utrustning som används. Fig. 2 Lås bromsarna på Sara Combilizer. (Se fig. 1) 2 Kontrollera att Sara Combilizer är i upprätt position och lägsta stolposition. 3 Fäll ned axelstödet på överflyttningssidan. 4 Ta bort armstödet på överflyttningssidan. 5 Använd hjälpmedlet och flytta vårdtagaren nära Sara Combilizer. 6 VARNING Förhindra fall under överflyttning genom att alltid se till att bromsarna är låsta på all utrustning som används. Lås bromsarna på hjälpmedlet om ett sådant används. 7 Slutför överflyttningen enligt lämpliga rutiner eller enligt instruktionerna för användning för hjälpmedlet om ett sådant används. (Se fig. 2) 8 Ställ in höjden för Sara Combilizer till vårdtagarens sitthöjd. 9 Tippa Sara Combilizer lite grann mot överflyttningssidan. Fortsätt med stegen på nästa sida. 41

42 Fig VARNING Förhindra fall under förflyttning eller skador på vårdgivaren genom att alltid se till att två eller fler vårdgivare är närvarande under förflyttningen. Fig. 4 Stötta vårdtagaren under överflyttningen till sittande position. (Se fig. 3) 11 Sänk långsamt Sara Combilizer till vårdtagarens fötter når golvet. 12 Tippa Sara Combilizer till en horisontal stolposition. Stötta vårdtagaren. 13 Hjälp vårdtagaren att vrida sig så att ansiktet är framåt i sittande position. (Se fig. 4) 14 Lyft upp vårdtagarens fötter och placera dem på fotstödet. 15 VARNING Förhindra fall genom att se till att vårdtagaren är korrekt placerad och att säkerhetsbältena används och har dragits åt och fästs på rätt sätt. Spänn fast och ställ in nödvändiga säkerhetsbältena. 16 Fäst armstödet och justera bredden och höjden så att de passar vårdtagaren. Se avsnitt Armstöd på sidan Fäll upp axelstödet och justera bredden så att det passar vårdtagaren. Se avsnitt Axelstöd på sidan

43 Ändra position Sara Combilizer kan ställas in i olika positioner under användning: bårposition, tippbrädesposition, upprätt stolposition, bakåttippad stolposition, tippad position (åt vänster och höger) och Trendelenburgposition. För mer information, se avsnittet Positioner för Sara Combilizer på sidan 11 och bilderna på sidorna Läs alltid avsnittet Manöverfunktioner på sidan 22 före ändring av position. VARNING Se till att vårdtagarens händer, ben och fötter ligger på utrustningen för att förhindra att vårdtagaren ramlar ned eller klämmer kroppsdelar. VARNING Se till att vårdtagarens fötter inte är på fotplattan för att förhindra att de fastnar eller kläms när utrustningen ska ändras till stående position. VARNING Se till så att vårdtagarens hår, armar och fötter hålls nära kroppen och använd särskilt avsedda greppstöd vid alla slags rörelser och förflyttningar, för att förhindra att vårdtagaren fastnar i något. VARNING För att undvika skaderisk ska Sara Combilizer inte placeras i en tiltad position där vårdtagaren är lutad med huvudet nedåt i en vinkel större än -15. Lutningens grad visas i lutningsvinkelindikeringen som är placerad under huvudsektionen på Sara Combilizer. OBS! Hur många vårdgivare som behövs under behandlingen beror på gällande rutiner och på bedömningen av vårdtagaren. OBS! Armstöden måste vara nedfällda innan utrustningen ändras från tippbräde till bår. Max -15 OBS! Vid tippning åt vänster/höger stoppas Sara Combilizer under 3 sekunder när den når horisontal position. Håll ned knappen för att fortsätta rörelsen. Förbered för att ändra position Före ändring av position måste vårdaren alltid göra följande: Informera vårdtagaren om vad som ska ske. (Detta gäller även medvetslösa vårdtagare). Ställ in Sara Combilizer till vårdtagaren. Se avsnitt Produktbeskrivning/funktioner på sidan 10. Kontrollera att knäbältena sitter löst när utrustningen ändras från bår- till stolposition. Kontrollera att det finns tillräckligt med utrymme runt Sara Combilizer för att positionen ska kunna ändras. Kontrollera att bromsarna är låsta. Under behandling Kontrollera att vårdtagaren flyttas enligt lämpliga kliniska regler. Kontrollera före överflyttning av vårdtagaren att alla IV- och övervakningsledningar, dränage, vätskepåsar och katetrar som är anslutna till vårdtagaren är tillräckligt långa för att minska risken för att de ska lossna under förflyttningen. Kontrollera vårdtagaren efter att positionen har ändrats När positionsändringen har slutförts måste vårdaren alltid: Kontrollera att säkerhetsbältena inte är för spända eller för lösa. Ställ in Sara Combilizer så att den passar vårdtagaren. Se avsnitt Produktbeskrivning/funktioner på sidan 10. Ändra läge Det finns två sätt att ändra läge: Med lägesändringsknappen på manöverpanelen Med hjälp av knapparna på handkontrollen och därefter en lägesändringsknapp på manöverpanelen Se avsnitt Ändra läge på sidan

44 Läge: Stol- och bårposition - upp och ned Läge: Bår till tippbräde/tippbräde till bår Läge: Bår till stol/stol till bår 44

45 Läge: Bakåttippad stol/upprätt stol Läge: Bår till Trendelenburg/Trendelenburg till bår Läge: / Tippad åt vänster eller höger 45

46 Transport Fig. 1 Med vårdtagare (4 steg) 1 Kontrollera att nödvändiga säkerhetsbälten är fästa. Se avsnitt Säkerhetsbälten på sidan VARNING Se till att vårdtagarens händer, ben och fötter ligger på utrustningen för att förhindra att vårdtagaren ramlar ned eller klämmer kroppsdelar. Placera vårdtagarens fötter och händer innanför stolen. (Se fig. 1) 3 Kontrollera att fotstödet är inställt på vårdtagarens längd. Se avsnitt Fotstöd på sidan VARNING Kontrollera att förflyttningsvägen är fri från hinder för att undvika att utrustningen fastnar. VARNING Observera att sikten är begränsad under transport för att undvika klämning och skador på vårdtagaren. Kontrollera att transportvägen är fri från hinder och att vårdtagarens fötter inte vidrör hjulen. OBS! Upprätt stolposition bör användas vid transport av vårdtagare. Kontrollera att stolen är i den lägsta positionen. Sara Combilizer bör endast användas för kortare transporter. Fig. 2 Utan vårdtagare (3 steg) 1 När Sara Combilizer ska transporteras utan vårdtagare ska Sara Combilizer vara i upprätt stolposition. (Se fig. 2) 2 Sänk stolen så mycket som möjligt. 3 Kontrollera att transportvägen är fri från hinder och att vårdtagarens fötter inte vidrör hjulen. 46

47 Anvisningar för rengöring och desinficering Åtgärderna nedan är rekommendationer, men bör anpassas så att de överensstämmer med de eventuella lokala eller nationella riktlinjer för rengöring av medicinteknisk utrustning som gäller vid sjukvårdsinrättningen eller i det land där utrustningen används. Råder osäkerhet, kontakta ansvarig hygiensjuksköterska. Sara Combilizer ska rengöras och desinficeras regelbundet mellan vårdtagare och i regelbundna intervaller vid användning, precis som all medicinsk utrustning som för flergångsbruk. Kontakta ArjoHuntleighs kundtjänst om du har några frågor beträffande rengöring och desinficering av utrustningen eller om du vill beställa desinficeringsvätska. Se avsnittet Delar och tillbehör. Se till att säkerhetsinformationen för det desinficeringsmedel som används finns nära till hands. VARNING Använd alltid skyddsglasögon och skyddshandskar för att undvika ögonoch hudskador. Se till att skölja rikligt med vatten vid kontakt. Uppsök läkare om huden eller ögonen blir irriterade. Läs alltid igenom instruktionerna för användning och säkerhetsdatabladet för desinficeringsmedlet. OBSERVERA Använd endast ArjoHuntleighs desinficeringsmedel, isopropanol eller natriumhypoklorit för att undvika skador på utrustningen. OBSERVERA Rengör aldrig: i tvättunnel med högtryckstvätt OBSERVERA Om rengörings-/desinficeringsmedel inte tvättas bort kan polyuretanbeläggningen skadas. Godkända rengörings-/ desinficeringsmedel Arjo Clean Arjo General Purpose Disinfectant Arjo Disinfectant Cleanser IV Arjo All Purpose Disinfectant Arjo CenKleen IV Alkohol (isopropanol 70 %) Natriumhypoklorit 0,1 0,5 % Milt, neutralt rengöringsmedel VARNING Undvik smittspridning genom att alltid följa desinficeringsanvisningarna i dessa instruktioner för användning. VARNING Observera att alkohol har begränsad desinficerande verkan på bakterier och svamp. VARNING Desinficera aldrig utrustning i närheten av en vårdtagare, för att förhindra att dennes hud och ögon irriteras. 47

48 Tillbehör för rengöring/desinficering Skyddsglasögon Skyddshandskar Sprayflaska med vatten Skyddsplugg (för handkontrollens uttag) Engångstrasor Ytterligare tillbehör för rengöring/ desinficering mellan vårdtagare Sprayflaska med milt, neutralt rengöringsmedel Sprayflaska med godkänt desinficeringsmedel Ytterligare tillbehör för regelbunden rengöring/desinficering Sprayflaska med desinficeringsmedel från ArjoHuntleigh Borste Diskmaskin Torktumlare Tvättmedel Dessa tillbehör behövs också för rengöring efter en vårdtagare med smittrisk eller före en vårdtagare med dåligt immunsystem. Fig. 1 Allmänna instruktioner för rengöring och desinficering Kontrollera att rengörings- och desinficeringslösningar blandas enligt instruktionerna för användning eller instruktionerna på desinficeringsflaskan. Kontrollera att rengörings-/desinficeringsmedlet når alla delar av utrustningen. Börja alltid uppifrån och arbeta nedåt vid avtorkning av Sara Combilizer. (Se fig. 1) Mellan vårdtagare: Handkontroll, körhandtag, huvudmadrass, axelstöd, armstöd, kroppsmadrass, bälten inklusive fästremmar och fotstöd. Regelbunden rengöring: Handkontroll, körhandtag, framsidan av ryggstödsplattan, axelstöd, armstöd, framsidan av sitsen och fotstödsplattan, baksidan av stödplattan, lyftmekanism, chassin, fotstöd och hjul. Rengör demonterade delar separat och placera dem på en ren yta. Byt engångstrasa efter varje del för att undvika smittspridning. 48

49 Rengöring/desinficering mellan vårdtagare Följ dessa 21 steg Fig. 1 OBS! Vid rengöring efter en vårdtagare med smittrisk eller före en vårdtagare med dåligt immunsystem, följ instruktionerna i avsnittet Regelbunden rengöring/ desinficering Förberedelser (steg 1-4) 1 Placera Sara Combilizer i stolposition (normalt läge). 2 Ställ in höjden för stolen så att arbetsställningen blir ergonomisk. 3 Se till att antingen skyddspluggen eller handkontrollens kontakt sitter ordentligt fast i uttaget på körhandtaget. (Se fig. 1) 4 Ta bort kudden och alla säkerhetsbälten. Ta bort all synlig kontaminering (steg 5) 5 Fukta en engångstrasa med vatten och ta bort synlig smuts. Framsidan av Sara Combilizer, kudde och säkerhetsbälten Rengöring (steg 6-11) 6 Spraya rengöringsmedel på alla delar av Sara Combilizer som har varit i kontakt med vårdtagaren. 7 Börja med framsidan och rengör kudden och säkerhetsbältena separat. 8 Fukta en ny engångstrasa med vatten och ta bort alla rester av rengöringsmedlet. 9 Spraya med vatten och torka av med en engångstrasa om rengöringsmedlet inte kan tas bort. 10 Upprepa tills allt rengöringsmedel har tagits bort. 11 Låt alla delar torka. Fortsätt med stegen på nästa sida. 49

50 Fig. 2 Desinficering (steg 12-14) 12 Spraya med ett godkänt desinficeringsmedel på alla delar av Sara Combilizer som har varit i kontakt med vårdtagaren. (Se fig. 2) 13 Låt det godkända desinficeringsmedlet verka enligt rekommenderad desinficeringstid enligt flaskan eller minst 2 minuter. 14 Torka av alla rester av isopropanol med engångstrasor. Fig. 3 Transporthandtag inklusive manöverpanel och handkontroll Rengöring (steg 15-16) 15 Spraya rengöringsmedel på transporthandtaget, kontrollpanelen och handkontrollen. (Se bild 3 och 4) 16 Upprepa rengöringsstegen Fig. 4 Desinficering (steg 17-18) 17 Spraya godkänt desinfektionsmedel på transporthandtaget, kontrollpanelen och handkontrollen. 18 Upprepa desinficeringssteg Montering (steg 19-21) 19 Fäst kudden och alla säkerhetsbälten på den desinficerade Sara Combilizer. Se avsnittet Produktbeskrivning/ funktioner och Säkerhetsbälten. 20 Ta bort skyddspluggen från uttaget och anslut handkontrollen (om tillämpligt). 21 Förvara skyddspluggen på en säker plats till nästa rengöring/desinficering. 50

51 Fig. 1 B Fig. 2 Fig. 3 A Regelbunden rengöring/desinficering Det här förloppet måste utföras minst en gång per kvartal eller när Sara Combilizer har kontaminerats eller före användning med en vårdtagare med svagt immunsystem. Följ dessa 37 steg Förberedelser (steg 1-5) 1 Placera Sara Combilizer i tippbrädesposition (stående läge). 2 Ställ in utrustningen så att arbetsställningen blir ergonomisk genom att höja tippbrädet till Lossa säkerhetsbältena inklusive fästremmarna för bältena. (Se fig. 1A) 4 Ta bort kudden, huvudmadrassen, kroppsmadrassen och armstöden (överdrag och skum). (Se fig. 1B) 5 Se till att antingen skyddspluggen eller handkontrollens kontakt sitter ordentligt fast i uttaget på körhandtaget. (Se fig. 2) Ta bort synlig kontaminering (steg 6-10) 6 Fukta en engångstrasa med vatten och ta bort synlig smuts på Sara Combilizer och alla demonterade delar. 7 Om utrustningen är kraftigt nedsmutsad, använd borste och handdukar för att ta bort all synlig smuts. 8 Löstagbara delar kan sköljas i rinnande ljummet vatten. 9 Tvätta överdragen enligt avsnittet Tvätta och torka textilier. 10 Tvätta säkerhetsbältena och fästremmarna enligt avsnittet Tvätta och torka textilier. Framsidan av Sara Combilizer, handkontroll och bältesstoppning Rengöring (steg 11-15) 11 Spraya med rengöringsmedel godkänt av ArjoHuntleigh på alla delar framtill på Sara Combilizer, på handkontrollen och bältesstoppningen. 12 Fukta en engångstrasa med vatten och ta bort alla rester av rengöringsmedlet från ArjoHuntleigh. (Se fig. 3) 13 Om rengöringsmedlet från ArjoHuntleigh inte kan tas bort, spraya området med vatten och torka av med engångstrasor. 14 Upprepa tills allt rengöringsmedel har tagits bort. 15 Låt alla delar torka. Fortsätt med stegen på nästa sida. 51

52 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Desinficering (steg 16-21) 16 Spraya på nytt på alla delar och handkontrollen med rengöringsmedlet från ArjoHuntleigh. 17 Låt desinficeringsmedlet verka på delarna så länge som anges i instruktionerna på flaskan. 18 Ta bort alla spår av desinficeringsmedel med hjälp av en ny fuktad engångstrasa. 19 Om desinficeringsmedlet inte kan tas bort, spraya området med vatten och torka av med engångstrasor. 20 Upprepa tills allt rengöringsmedel har tagits bort. 21 Låt alla delar torka. Baksidan av Sara Combilizer Rengöring (steg 22-23) 22 Spraya med rengöringsmedel godkänt av ArjoHuntleigh på alla delar på baksidan av Sara Combilizer. (Se fig. 4 och 5) 23 Upprepa rengöringsstegen Använd alltid nya engångstrasor. Desinficering (steg 24-25) 24 Spraya på nytt med rengöringsmedel godkänt av ArjoHuntleigh på alla delar av Sara Combilizer. 25 Upprepa desinficeringsstegen Använd alltid nya engångstrasor. Tvätta och torka textilier (steg 26-29) 26 Ta bort överdragen från säkerhetsbältena, armstöden, kudden, huvud- och kroppsmadrasserna. (Se fig. 6) 27 Förvara stoppningen och skumgummit i ett rent och torrt område under tvättningen. 28 Tvätta textilierna enligt följande: Överdrag: Tvätta med öppna dragkedjor i 70 C (158 F) i normalt tvättprogram. Säkerhetsbälten med fästremmar: Tvätta i 60 C (140 F) i normalt tvättprogram. 29 Torktumla textilierna enligt följande: Överdrag: Torktumla ut och in med öppna dragkedjor i max. 70 C (158 F). Säkerhetsbälten med fästremmar: Torktumla med spännena i max. 60 C (140 F). Fortsätt med stegen på nästa sida. 52

53 Fig. 7 Fig. 8 Montera (steg 30-39) 30 Kontrollera stoppning, skumgummi, överdrag, säkerhetsbälten och fästremmar visuellt. 31 För in säkerhetsbältena i överdragen. 32 För in stoppningen under bältesbandet (stoppning närmast vårdtagarens kropp). 33 För in skumgummit i madrassen, kudden, armstöden och säkerhetsbältenas överdrag. 34 Fäst madrassen, kudden, armstödet, fästremmarna och säkerhetsbältena på den desinficerade Sara Combilizer. 35 Ta bort skyddspluggen från uttaget (om tillämpligt). (Se fig. 7) 36 Förvara skyddspluggen på en säker plats till nästa rengöring/desinficering. 37 Anslut handkontrollen. (Se fig. 8) 38 Sänk Sara Combilizer från tippbrädesposition till bårposition. 39 Ändra till normalt läge och placera Sara Combilizer i stolposition. OBS! Använd ett milt tvättmedel utan blekmedel. OBS! Mangla aldrig säkerhetsbältena eller madrassöverdragen. OBS! Använd aldrig fläckborttagningsmedel. OBS! Torktumla aldrig bältena över 60 C (140 F) eller madrass-/bältesöverdragen över 70 C (158 F). OBS! Om överdragen är extremt nedsmutsade går det enstaka gången att tvätta dem i max. 80 C (176 F). 53

54 Batterianvisningar VARNING Undvik personskador genom att INTE pressa på, sticka hål på, öppna, ta isär eller på annat sätt mixtra med batteriet. Skölj omedelbart med rikligt med vatten om batterihöljet spricker och innehållet kommer i kontakt med hud eller kläder. Om innehållet kommer i kontakt med ögonen, skölj genast med rikligt med vatten och sök medicinsk hjälp. Inandning av innehållet kan orsaka irritation i andningsvägarna. Andas frisk luft och sök medicinsk hjälp. Varning låg batterinivå En signal ljuder när batteriets laddningsnivå blir låg. Batteriet ska då laddas upp så snart som möjligt. Montering av batteriladdaren Se Instruktioner för användning för batteriladdare NEA Ladda batteriet Se Instruktioner för användning för batteriladdare NEA Var försiktig så att du inte tappar batteriet. Följ gällande bestämmelser beträffande hantering av förbrukade batterier. Kontrollera batteriets märkning. Förvaring av batterier Batterierna levereras laddade, men vi rekommenderar att batterierna laddas efter leverans, eftersom en viss självurladdning alltid förekommer. Det här batteriet laddas långsamt ur när det inte används. Ett batteri som inte används ska förvaras i en temperaturnivå mellan 0 C (32 F ) och +30 C (86 F). Förvara inte batterier vid högre temperatur än 50 C (122 F) för att garantera maximal prestanda. Laddningsintervall Livslängden ökar om batteriet laddas regelbundet, till exempel varje natt. Vi rekommenderar att man använder två batterier, så att det ena kan laddas medan det andra används. Batterier som inte används bör lämnas kvar i laddaren. Batteriet kan inte överladdas. Batteriets livslängd Om ett nyladdat batteri används och batteriindikatorn börjar låta efter att endast några få aktiviteter har utförts behöver ett nytt batteri beställas. 54

55 Skötsel och förebyggande underhåll Sara Combilizer utsätts för kontinuerligt slitage och för att produkten ska behålla sina ursprungliga tillverkningsegenskaper måste nedanstående åtgärder vidtas vid föreskrivna tidpunkter. VARNING För att minska risken för funktionsfel som kan leda till skador måste regelbundna kontroller utföras och det rekommenderade underhållsschemat följas. Om produkten utsätts för kraftigt slitage och påfrestande omgivningsförhållanden krävs tätare kontroller. Lokala bestämmelser och standarder kan vara strängare än de rekommendationer som anges i underhållsschemat. VARNING För att undvika skador på såväl vårdtagare som vårdpersonal får utrustningen aldrig modifieras eller icke-kompatibla delar användas. OBS! Underhåll och service kan inte utföras på produkten när den används med patienten. SCHEMA FÖR FÖREBYGGANDE UNDERHÅLL: Sara Combilizer VÅRDGIVARENS SKYLDIGHETER Åtgärd/Kontroll Före varje användningstillfälle Mellan vårdtagare Varje vecka Varje kvartal Rengöring/desinficering X X Visuell kontroll av säkerhetsbälten X Visuell kontroll av alla oskyddade X delar Visuell kontroll av armstödets bälte X Visuell kontroll av handkontroll, kabel X och manöverpanel Kontrollera lutningsvinkelindikeringen X visuellt Rengöring och kontroll av hjul Visuell kontroll av madrasser, armstödens dynor och huvudkudde Visuell kontroll av batteriet Funktionstest Testa nödstoppfunktionen Testa klämskyddet Byt säkerhetsbälten Byt textilöverdrag Årliga kontroller får endast utföras av kvalificerad servicepersonal X X X X X X En gång om året X Vart femte år X X 55

56 Vårdgivarens skyldigheter Vårdgivarens skyldigheter ska utföras av personal med tillräcklig kunskap om Sara Combilizer och enligt anvisningarna i dessa instruktioner för användning. Kontakta kvalificerad servicepersonal om utrustningen inte fungerar korrekt. Fig. 1 Före varje användning Visuell kontroll av säkerhetsbälten Före varje användning av Sara Combilizer måste säkerhetsbältena kontrolleras enligt följande: Placera Sara Combilizer i ändläget för tippbrädesposition (75 ). (Se fig. 1) Kontrollera följande: Kontrollera säkerhetsbältena över hela längden om de har fransar, revor eller lösa sömmar. Kontrollera att spännen är oskadade och att de kan öppnas och stängas. Kontrollera att fästremmarna sitter fast på Sara Combilizer. Använd aldrig skadade bälten. Beställ nya bälten. Mellan vårdtagare Rengöring/desinficering Sara Combilizer ska desinficeras efter varje användning. Se avsnittet Rengöring/desinficering mellan vårdtagare på sidan 49. Varje vecka Utför följande kontroll en gång i veckan: OBS! Byt genast ut skadade delar. Kontakta kvalificerad personal vid behov Visuell kontroll av alla oskyddade delar Placera Sara Combilizer i ändläget för tippbrädesposition (75 ). (Se fig 1) Kontrollera om följande är skadat, har sprickor eller vassa kanter som kan orsaka skador: Fotstöd Armstöd Axelstöd Transporthandtag på ryggstödsplattan Fortsätt med stegen på nästa sida. 56

57 Fig. 2 Visuell kontroll av armstödets bälte Kontrollera armstödsbältet enligt följande: Kontrollera att armstödsbältet på baksidan av Sara Combilizer sitter i rätt läge. Bältet ska sitta säkert runt hållaren. (Se fig. 2A) Kontrollera att armstödsbältet är oskadat. A Fig Kontrollera lutningsvinkelindikeringen visuellt Kontrollera lutningsvinkelindikeringen enligt följande: Kontrollera att Sara Combilizer är i ändläget för tippbrädesposition. Lutningsvinkelindikeringen ska visa 75 ±5. (Se fig. 3) Sänk tippbrädet och kontrollera att nålen på lutningsvinkelindikeringen rör sig. Placera Sara Combilizer i horisontal bårposition. Lutningsvinkelindikeringen ska visa 0 ±5. Fig. 4 OBS! Indikeringen för lutningsvinkel fungerar inte när Sara Combilizer är lutad åt sidan. Kontrollera handkontrollen, kabeln och manöverpanelen visuellt Kontrollera handkontrollen, kabeln och manöverpanelen enligt följande: Kontrollera om det finns sprickor eller vassa kanter som kan orsaka skador eller försvåra rengöring/desinficering av utrustningen. (Se fig. 4) Kontrollera att displayerna på handkontrollen och manöverpanelen sitter fast och är oskadade. Fortsätt med stegen på nästa sida. 57

58 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Rengöring och kontroll av hjul Rengör och kontrollera hjulen enligt följande: Kontrollera hjulen och ta bort synlig smuts. Kontrollera hjulens rörelser och kontrollera att de kan röra sig och vridas utan hinder. (Se fig. 5) Lås en broms i taget. När bromsen är aktiverad, ska hjulet inte röra sig när man trycker mot Sara Combilizer. Upprepa detta för alla fyra bromsar. Lås alla fyra bromsar. Tryck Sara Combilizer i alla riktningar. Den ska inte röra sig när man trycker mot den. Kontrollera madrasser, armstödens dynor och kudde visuellt Kontrollera madrasser, armstödens dynor och kudden enligt följande: Kontrollera att det inte finns några hål, sprickor eller repor som kan försvåra rengöring/desinficering av materialet. (Se fig. 6) Kontrollera om det finns allvarliga missfärgningar/ kontamineringar. Kontrollera att alla remmar för att fästa madrasser och kudde är oskadade och sitter säkert på madrasserna. Det får inte finnas några fransar, revor eller lösa sömmar. Kontrollera att alla spännen är oskadade. Visuell kontroll av batteriet Kontrollera batteriet enligt följande: Kontrollera att det inte finns några sprickor i höljet eller skador/lösa delar på batteriets anslutningskontakt. (Se fig. 7) Kontrollera att batteriet inte läcker. Kontrollera reservbatteriet på samma sätt. Funktionstest Funktionstestet utförs enligt följande: Gå igenom funktionerna på handkontrollen och manöverpanelen. (Se fig. 8) Testa alla rörelser från start- till ändposition. Alla knappar ska fungera som enligt avsnittet Manöverfunktioner. Kontrollera om onormala ljud förekommer under rörelsen. Byt handkontrollen om den inte fungerar. Kontakta kvalificerad personal om kontrollpanelen inte fungerar som avsett eller om onormala ljud hörs. 58

59 Fig. 9 Testa nödstoppfunktionen Testa nödstoppfunktionen enligt följande: Aktivera en av nödstoppknapparna. (Se fig. 9) Kontrollera att det inte sker några rörelser när knapparna på handkontrollen eller manöverpanelen aktiveras. Återställ nödstoppet. Kontrollera att rörelser utförs när knapparna på handkontrollen eller manöverpanelen aktiveras. Gör om testet ovan för den andra nödstoppknappen. Fig. 10 Testa klämskyddet Testa klämskyddet enligt följande: Håll in knappen Ned på handkontrollen. Tryck ned klämskyddet mellan de två balkarna på chassit. (Se fig. 10) Kontrollera att Sara Combilizer stoppas och att inga ytterligare rörelser utförs. Släpp klämskyddet. Håll in knappen Ned. Kontrollera att Sara Combilizer rör sig nedåt. Årliga kontroller av kvalificerad personal Sara Combilizer måste servas en gång om året i enlighet med Underhålls- och servicemanualen. VARNING För att förhindra skador och/eller säkerhetsrisker vid användning av produkten måste underhållsaktiviteterna utföras med rätt tidsintervall och av behörig personal som använder korrekta verktyg och delar samt har kunskap om rutinerna. Den kvalificerade personalen måste ha dokumenterad utbildning i underhåll av den här enheten. OBS! Alla serviceåtgärder som utförs av Vårdgivaren (vårdgivarens skyldigheter) ska kontrolleras när utrustningen servas av kvalificerad personal. Mer information finns i separata serviceinstruktioner. 59

60 Felsökning och larm Felsökning Kontrollera alltid att batteriet för Sara Combilizer är laddat eller bytt samt att det är korrekt monterat innan ytterligare åtgärder utförs. Kontrollera efter varje steg om problemet fortfarande finns kvar innan du fortsätter med nästa steg. PROBLEM (Använda Sara Combilizer) Handkontrollen fungerar inte. Ändra läge på manöverpanelen Det går inte att ändra läge. Båren är inte låst efter att tippbrädet sänkts med hjälp av lossningsmekanismen och växlingsläget fungerar inte. Armstödet fälls inte upp eller ned automatiskt när utrustningen ändras från stol till bår eller tvärtom. ÅTGÄRD (Utför åtgärderna nedan i angiven ordningsföljd.) 1 Kontrollera att det inte finns några hinder runt, över eller under Sara Combilizer. 2 Kontrollera att vårdtagaren inte väger mer än 200 kg (440 lbs). 3 Kontrollera att båda nödstoppen är inaktiverade. 4 Ta bort handkontrollens anslutning och sätt in kontakten igen. 5 Kontrollera att klämskyddet inte är aktiverat. 6 Lossa handkontrollens kabel och försök att flytta båren/stolen/ tippbrädet med manöverpanelen. 7 Byt handkontrollen om manöverpanelen fungerar. 8 Flytta vårdtagaren om problemet består. Använd vid behov nödsänkningsboxen. 9 Tillkalla kvalificerad personal. 1 Kontrollera att det inte finns några hinder runt, över eller under Sara Combilizer. 2 Kontrollera att vårdtagaren inte väger mer än 200 kg (440 lbs). 3 Kontrollera att klämskyddet inte är aktiverat. 4 Kontrollera att båda nödstoppknapparna är inaktiverade. 5 Kontrollera att Sara Combilizer är i rätt position genom att hålla in knappen Ändra läge tills lysdioden slutar blinka och lyser konstant (stående läge) eller stängs av (normalt läge). 6 Flytta vårdtagaren om problemet består. Använd vid behov nödsänkningsboxen. 7 Tillkalla kvalificerad personal. 1 Tryck ned transporthandtaget/bårens huvudände 2 Flytta vårdtagaren om problemet består. 3 Tillkalla kvalificerad personal. 1 Kontrollera att armstödsbältet (på baksidan av stolens) inte har flyttat sig från rätt position. 2 Sätt tillbaka armstödsbältet om det har glidit ur hållaren. 3 Tillkalla kvalificerad personal om problemet kvarstår. 60

61 PROBLEM (Använda Sara Combilizer) Transport Stolen är svår att manövrera under transport. Bromsarna fungerar inte. Vid tippning vänster/höger stannar båren inte i horisontal position. Funktionen för tippning vänster/höger fungerar inte i stående läge. Nödfunktionsboxen fungerar inte. ÅTGÄRD (Utför åtgärderna nedan i angiven ordningsföljd.) 1 Kontrollera att det inte finns några hinder runt eller under Sara Combilizer. 2 Lossa alla bromsar. 3 Kontrollera att alla hjul är rena och inte hindras av föremål. 4 Kontrollera att alla hjul rullar och svänger fritt. 5 Flytta vårdtagaren om problemet består. 6 Tillkalla kvalificerad personal. 1 Kontrollera att inga föremål har fastnat i hjulen/bromsarna. Ta bort sådana vid behov. 2 Flytta vårdtagaren om problemet består. 3 Tillkalla kvalificerad personal. 1 Tryck på en av sidotippningsknapparna så att båren rör sig via horisontal position till stoppläget på motsatt sida. 2 Tryck på den andra sidotippningsknappen. Båren ska nu stanna i horisontal position. 3 Om båren inte stannar i horisontal position ska vårdtagaren flyttas. 4 Tillkalla kvalificerad personal. 1 Kontrollera att fotstödet inte vidrör golvet. 2 Om fotstödet vidrör golvet ska Sara Combilizer sänkas och fotstödet ska justeras till det högsta, innersta läget. 3 Flytta vårdtagaren om problemet består. 4 Tillkalla kvalificerad personal. 1 Flytta vårdtagaren. 2 Tillkalla kvalificerad personal. Larm LARM/LJUDSIGNALER Ljudsignaler En pulserande summerljudsignal hörs när man trycker på en knapp på manöverpanelen eller handkontrollen. ÅTGÄRD Batterinivån är låg. 1 Byt till ett fulladdat batteri. 2 Flytta vårdtagaren om problemet består. 3 Tillkalla kvalificerad personal. 61

62 Teknisk specifikation General Safe Working Load (SWL) = säker arbetslast Maxvikt vårdtagare Maxvikt, totalt (Sara Combilizer + vårdtagare) Vikt för Sara Combilizer Modell och typ Kapslingsklass IP: Kapslingsklass X: Skydd mot kontakt med och intrång av föremål har inte specificerats för denna produkt. 4: Vattenstänk mot produkten påverkar inte säkerheten eller produktens väsentliga prestanda, oavsett stänkriktningen Kapslingsklass - handkontroll IP: Kapslingsklass X: Skydd mot kontakt med och intrång av föremål har inte specificerats för denna produkt. 6: Kraftiga vattenstrålar mot produkten, oavsett riktning, påverkar inte säkerheten eller produktens väsentliga prestanda Medicinsk utrustning Kapslingsklass Driftkraft: Tryckknappar - Manöverpanel - Handkontroll - Knapp för att lossa tippbrädet - Nödstopp - Nödfunktionsbox Bromsar Lyftens märkspänning Batteri, artikelnummer Batterityp Batterikapacitet Batterispänning Batteriladdare, artikelnummer Maximal pulslängd manövreringsorgan upp/ned Maximal pulslängd manövreringsorgan stol/bår Maximal pulslängd manövreringsorgan tippa bakåt/upprätt Maximal pulslängd - manövreringsorgan tippa åt vänster/höger 200 kg (440 lb) 200 kg (440 lb) 315 kg (694 lbs) 115 kg (254 lbs) APA1 XXX XX (XXX= Variant, XX = Landsspecifik) APA1 000 WW (000=Standard, WW = World Wide) IPX4 IPX6 Typ B Batteridriven 2 N 4 N 5 N 18 N 18 N 52 N 24 V DC NEA NiMH (nickelmetallhydrid) 2,5 Ah 24 V DC NEA 8000-WW, NEA AU 10 % (2 minuter på, 18 minuter av) 10 % (2 minuter på, 18 minuter av) 10 % (2 minuter på, 18 minuter av) 10 % (2 minuter på, 18 minuter av) 62

63 General Ljudnivå Kabel för handkontroll Föroreningsgrad 2 Driftsintervall för lutningsvinkelindikeringen -30 till 90 Noggrannhet och precision för 5 lutningsvinkelindikeringen Maxeffekt 200 W 50 db (A) 50 cm (19 5/8") spiralkabel 150 cm (59") helt utsträckt Brandskyddsklass Enligt SS EN och SS EN Material: Säkerhetsbälte Skumgummi för madrass, dyna och huvudkudde Överdrag för madrass, dyna och huvudkudde Bältesstoppning och klossar för fotstöd Polyester (PES) Polyuretan (PU) Polyestermaterial med polyuretanbeläggning Polyetylen (PE) Komponentvikter Vikt för fotstöd Vikt för axelstöd Vikt för armstöd Vikt för textilsats 5,8 kg (12,8 lbs) 0,9 kg (2,0 lbs) 1,2 kg (2,6 lbs) 6,1 kg (13,4 lbs) 63

64 Tillåtna kombinationer Sara Combilizer kan användas med följande produkter från ArjoHuntleigh. friktionsminskande hjälpmedel Måttkrav vid användning av lateral överflyttning med sängramar: A: Bredden för sängen/båren måste vara minst 510 mm (20 1/8") inklusive sidoräcken. Maxi Sky 440, Maxi Sky 600, Maxi Sky 1000, Maxi Sky II, Maxi Move med extra låga hjul, Walker, Sara Plus, Concerto, Carevo, Over bed Table PT10, PT11 och OBT MaxiSlide-lakan, MaxiSlide Flites, MaxiTube Flites, MaxiTransfer, MaxiRoll och Maxi Air. B: Höjden för liggytan måste vara mellan 560 mm (22") och 980 mm (35 5/8"). C: Det måste finnas minst 170 mm (6 3/4") fritt utrymme mellan golvet och sängramen för att hjulen på Sara Combilizer ska få plats. D: Det måste finnas minst 910 mm (35 3/4") fritt utrymme mellan hjulen i huvudändan och fotändan. E: Avståndet från fotändan till mitten av sängen måste vara minst 535 mm (21 1/8"). A B C E D F F: Avståndet från huvudändan till mitten av sängen måste vara minst 375 mm (14 3/4"). Inga andra kombinationer är tillåtna. 64

65 Användning, transport och förvaring Temperatur Luftfuktighet Lufttryck +10 C till + 40 C (+50 F till +104 F) Användning -10 C till +50 C (+14 F till +122 F) Transport -10 C till +50 C (+14 F till +122 F) Förvaring % RF vid +30 C (+86 F) Användning % RF vid +30 C (+86 F) Transport - Icke-kondenserande % RF vid +30 C (+86 F) Förvaring - Icke-kondenserande Användning: 800 hpa till 1060 hpa 800 hpa till 1060 hpa Transport 800 hpa till 1060 hpa Förvaring Återvinning Utrustningen ska återvinnas enligt nationella bestämmelser. Batteri Emballage Sara Combilizer Nickelmetallhydrid. Får inte slängas med normalt avfall. Måste återvinnas. Trä och wellpapp. Återvinningsbart. Elektroniska delar, metall- och plastdelar ska separeras och återvinnas i enlighet med WEEE och markeringarna på enheten. Avfallshantering av Sara Combilizer Sara Combilizer och batteriet Utrustningen är märkt med WEEE-symbolen, visar att detta är elektronisk utrustning som omfattas av EU-direktiv 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter. WEEE-symbolen (en överkorsad soptunna) används i europeiska länder för att visa att alla elektriska och elektroniska produkter, batterier och laddare måste samlas in när de har förbrukats. Detta krav gäller inom EU. Kassera inte dessa produkter som osorterat kommunalt avfall. Du kan skicka tillbaka enheten och dess tillbehör till ArjoHuntleigh eller kontakta kommunen för information om korrekt kassering. 65

66 Mått Mått i mm och tum (") Måttoleranser: >200 mm ±20 mm 200 mm ±5 mm Vinklar ±2 Längd och bredd för båren 720 (29 1/2") Min (74 3/8") Max (80 1/2") Max. och min. höjd för båren 984 (38 3/4") 588 (23 1/4") Max. höjd och djup för tippbrädet Lutningsvinkel upp/ned (73 3/4") 1430 (56 3/8") 714 (28 1/8") 0-25 Chassits längd, bredd och höjd 915 (36") 155 (6 1/8") 66

67 Max. och min. höjd för stolen Bredd för armstöd Bredd för ryggstöd och sits Längd för stolen i upprätt och tippad position Armstöd Max. 870 (34 3/8") Min. 710 (29 1/2") Max. 984 (38 3/4") Min. 588 (23 1/4") Max (72" Min (55 1/2") Ryggstöd 615 (24 1/4") Sittdyna 605 (23 3/4") Upprätt position 1580 (62 1/4") Sidolutning stol Tillbakalutad position 1840 (72 3/8") Max (56 1/8") Vändradie för bår 1034 (40 3/4") Vändradie för stol Ø 2111 (80 1/2") Ø 1840 (72 3/8") 67

68 Etiketter Förklaring av etiketter Batterietikett Innehåller säkerhets- och miljöinformation för batteriet. Datamärkning Märkskylt med serienummer Symbolförklaring Innehåller information om teknisk prestanda och krav, t.ex. ingångseffekt, ingångsspänning och maxgräns för vårdtagarens vikt. Innehåller produktnummer, serienummer samt tillverkningstidpunkt (år och månad). Typmärkning Identifieringsetiketter på Sara Combilizers olika delar 115 kg/ 254 lbs Säker arbetslast Utrustningens totala vikt inklusive säker arbetsbelastning. Anger den maximala totala belastning (vårdtagare och eventuell annan belastning) som kan hanteras av Sara Combilizer IPX4 Grad av skydd mot vattenstänk. 24 V DC Matningsspänning. (likström) 2,5 Ah Kapacitet. Typ B, patientansluten del: skydd mot elektrisk stöt enligt IEC Det är obligatoriskt att läsa Instruktionerna för användning. 200 kg/ 440 lbs 315 kg/ 694 lbs Elektriska och elektroniska komponenter ska återvinnas separat enligt EU-direktiv 2012/19/EU (WEEE). Pulscykel 2 minuter PÅ, 18 minuter AV. SN Modellnummer. Serienummer. Tillverkarens namn och adress Certifierad enligt NRTL genom TÜV SÜD. Se avsnittet Godkännanden och standardlista. Miljöfarligt. Får ej kasseras. Uppladdningsbart batteri. Utgångsdatum. Normaltvätt max. 70 C/158 F. Blek inte. Torktumlas vid normal temperatur. Ingen strykning. Normaltvätt max. 60 C/140 F. Återvinningsbart Läs instruktionerna för användning. Identifiera nödstoppsknapp. CE-märkning i enlighet med direktiv 93/42/EEG. Utrustningen har testats och uppfyller alla krav relevanta krav. 68

69 Datamärkning Märkskylt med serienummer Identifieringsetikett på säkerhetsbälten och fästremmar (totalt 16 st) Identifieringsetiketter för textilöverdrag (totalt 11 st) Identifieringsmärkning på madrasskumgummi, kudde och bältesstoppning (totalt 14 st) Läs instruktionerna för användning Lossningsmekanism för tippbrädet 69

70 Fäll ned axelstödet Ställ in axelstödet Ställ in axelstödet Ställ in armstödet Nödfunktionsknappar i boxen Nödfunktionsbox Märkning på batteri Fotstöd Id för fotstöd 70

Sara Combilizer Instruktioner för användning

Sara Combilizer Instruktioner för användning Sara Combilizer Instruktioner för användning 04.KC.01_5 SV 01/2018...with people in mind VARNING Minska risken för skador genom att alltid läsa dessa instruktioner för användning och medföljande dokumentation

Läs mer

FÖRFLYTTNING. Sammanställt 2014-10-16 av Cecilia Bawelin & Elin Gustafsson

FÖRFLYTTNING. Sammanställt 2014-10-16 av Cecilia Bawelin & Elin Gustafsson FÖRFLYTTNING Sammanställt 2014-10-16 av Cecilia Bawelin & Elin Gustafsson Högre upp i säng: Vårdtagare som endast behöver muntlig guidning. Användbara hjälpmedel; glidlakan, ev. antiglid och ev. glidtunnel

Läs mer

Brukarmanual Art nr Lift Brukarmanual. Svan Care, Alvägen 1, Ludvika, tel

Brukarmanual Art nr Lift Brukarmanual. Svan Care, Alvägen 1, Ludvika, tel Lift 1 Lift Lift är en elektriskt höj- och sänkbar toalettsits, och hjälper den som har svårt att resa sig eller sätta sig på toaletten. Lift förankras i toaletten eller väggen med de medföljande stagen.

Läs mer

Svan Lift Brukarmanual

Svan Lift Brukarmanual Svan Lift 1 Svan Lift Svan Lift hjälper den som har svårt att resa sig eller sätta sig på toaletten. Svan Lift förankras i toaletten eller väggen med de medföljande stagen. Svan Lift kan lyfta dels med

Läs mer

VIKTIGT! VID UPPLADDNING, FÅR STRÖMMEN INTE SÄTTAS PÅ FÖRÄN LADDAREN ÄR KOPPLAD TILL STOLEN.

VIKTIGT! VID UPPLADDNING, FÅR STRÖMMEN INTE SÄTTAS PÅ FÖRÄN LADDAREN ÄR KOPPLAD TILL STOLEN. VIKTIGT! VID UPPLADDNING, FÅR STRÖMMEN INTE SÄTTAS PÅ FÖRÄN LADDAREN ÄR KOPPLAD TILL STOLEN. VID FÖRSTA UPPLADDNING SKALL BATTERIET LADDAS I 24 TIMMAR. NÄR BATTERIET HÅLLER PÅ ATT BLI URLADDAT HÖRS DET

Läs mer

Brukarmanual. art.nr. bruks-brukarmanual Rev Panthera AB, Gunnebogatan 26, Spånga, ,

Brukarmanual. art.nr. bruks-brukarmanual Rev Panthera AB, Gunnebogatan 26, Spånga, , Brukarmanual art.nr. bruks-brukarmanual Rev.2017-03 Avsett ändamål Panthera är en rullstol för dig som behöver en lättkörd vardagsrullstol som du kan sitta bra och sittriktigt i. Den är konstruerad så

Läs mer

KORTINFORMATION SCOOTER,

KORTINFORMATION SCOOTER, S Bruksanvisning KORTINFORMATION SCOOTER, MODELL.363-3-HJULS MODELL.364-4-HJULS Vi gör människor rörliga. Innehållsförteckning Förord... 3 Tändningsnyckel... 4 Laddning av batteri... 4 Säkringar... 5 Huvudsäkringar...5

Läs mer

Kortinfo. Tryckavlastning: Ersättningsmadrass och Bäddmadrass. OBS! Läs igenom bruksanvisning 56-895-A1 innan produkten tas i bruk.

Kortinfo. Tryckavlastning: Ersättningsmadrass och Bäddmadrass. OBS! Läs igenom bruksanvisning 56-895-A1 innan produkten tas i bruk. Kortinfo 56-895-K1 Brukarvikt 0-230 kg Air Express Tryckavlastning: Ersättningsmadrass och Bäddmadrass OBS! Läs igenom bruksanvisning 56-895-A1 innan produkten tas i bruk. Återförsäljare i Sverige: Gate

Läs mer

MALIBU. Det flexibla systemet för assisterade bad. with people in mind

MALIBU. Det flexibla systemet för assisterade bad. with people in mind MALIBU Det flexibla systemet för assisterade bad with people in mind 2 Malibu GÖR BADETS FÖRDELAR TILLGÄNGLIGA FÖR VÅRDTAGAREN Tid i badet är väl använd tid. Bad tillhör livets goda - det är en trevlig

Läs mer

Kortfattad bruksanvisning Svenska

Kortfattad bruksanvisning Svenska Kortfattad bruksanvisning Svenska HD Balance Komfortrullstol Denna bruksanvisning är ett komplement till den fullständiga bruksanvisningen. Läs alltid den fullständiga versionen innan rullstolen tas i

Läs mer

Bruksanvisning

Bruksanvisning 2 1 3 4 6 5 8 9 7 Bruksanvisning Tack... för att du har valt en Svenstol! Svenstols 24-timmarsstolar är specialutvecklade för permanent användning dygnet runt. Alla delar är därför utformade för kontinuerligt

Läs mer

LUCAS 2 Bröstkompressionssystem

LUCAS 2 Bröstkompressionssystem Godkänd av: Datum: Sida: 195 LUCAS 2 Bröstkompressionssystem Följande instruktion gäller främst för 2. Vid användning av gamla får pausas om patienten ej är intuberad vid ventilation, se riktlinje kap

Läs mer

Gyroway X-7. En självbalanserande scooter. Användarmanual. www.gyroway.se

Gyroway X-7. En självbalanserande scooter. Användarmanual. www.gyroway.se Gyroway X-7 En självbalanserande scooter Användarmanual www.gyroway.se 1 Innehåll 1. Introduktion......2 2. Modell.....3 3. Produktspecifikation 3 4. Produktfakta 4 4.1 Styre... 4 4.2 Kontrollpanel...5

Läs mer

VIKTIGT! SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK Bär ditt barn trygt

VIKTIGT! SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK Bär ditt barn trygt VIKTIGT! SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK Bär ditt barn trygt Läs igenom instruktionerna innan du börjar använda din Caboo DX sjal. Vi ber deg speciellt om att läsa säkerhetsanvisningarna som är till för att du

Läs mer

medemagruppen Styrspak DX2-REM420 Bruksanvisning P Q ver November 2013

medemagruppen Styrspak DX2-REM420 Bruksanvisning P Q ver November 2013 medemagruppen P9-0291-Q ver. 1.0.0 - November 2013 SE Bruksanvisning Styrspak DX2-REM420 Minicrosser AB Bultgatan 28 S-442 40 Kungälv Telefon: (+46) 303 245 200 Fax: (+46) 303 245 228 Snabbguide P9-0291-Q

Läs mer

Harry, Heathfieldstol

Harry, Heathfieldstol Harry, Heathfieldstol Denna bruksanvisning ger information om användningsområde och skötselråd för Harry, Heathfield stolen samt beskrivning av några av de vanligaste tillbehören. Genom att läsa igenom

Läs mer

Jobbet, kroppen, livet i motorbranschen

Jobbet, kroppen, livet i motorbranschen Jobbet, kroppen, livet i motorbranschen PDF-version Kapitel Förebyggande träning Ergonomi / Förebyggande träning Viktigt att veta innan du startar Förebyggande träning För att du ska få maximal effekt

Läs mer

Brukarmanual. art.nr. bruks-brukarmanual Rev.2014-01. Panthera AB, Gunnebogatan 26, 163 53 Spånga, 08-761 50 40, www.panthera.se, panthera@panthera.

Brukarmanual. art.nr. bruks-brukarmanual Rev.2014-01. Panthera AB, Gunnebogatan 26, 163 53 Spånga, 08-761 50 40, www.panthera.se, panthera@panthera. Brukarmanual art.nr. bruks-brukarmanual Rev.2014-01 Avsett ändamål Panthera är en rullstol för dig som behöver en lättkörd vardagsrullstol som du kan sitta bra och sittriktigt i. Den är konstruerad så

Läs mer

- PÅ/AV - JUSTERA. - PAUS (låst) - LJUD AV. - Larmindikator

- PÅ/AV - JUSTERA. - PAUS (låst) - LJUD AV. - Larmindikator NU-ambulansen Ambulansinstruktion Förenklad användarmanual till: LUCAS 2 Bröstkompressionssystem - PÅ/AV Manöverpanel: - JUSTERA - PAUS (låst) - AKTIV (kontinuerligt) LUCAS ger kontinuerliga kompressioner.

Läs mer

Handy Glidcylinder, mod. 100, 110, 120

Handy Glidcylinder, mod. 100, 110, 120 Handy Glidcylinder, mod. 100, 110, 120 Bruksanvisning Svensk 7SV160188-02 Handy Glidcylinder Lång Handy Glidcylinder Kort Handy Glidcylinder Bred Produktöversikt Artikel Modell Art. nr. Storlek Mått (a

Läs mer

Beemoo Kombivagn. Tack för att ni har valt en Barnvagn från Scandinavian Baby Alliance

Beemoo Kombivagn. Tack för att ni har valt en Barnvagn från Scandinavian Baby Alliance beemoo BARNVAGN BERLIN Beemoo Kombivagn Tack för att ni har valt en Barnvagn från Scandinavian Baby Alliance Läs igenom och spara denna manual för säkrare användning av produkten. Denna produkt är testad

Läs mer

M2 Multi-tip. Elektriskt höjd-och sänkbara dusch/toalettstol stol i rostfritt stål med elektrisk-tip funktion. HMN a/s

M2 Multi-tip. Elektriskt höjd-och sänkbara dusch/toalettstol stol i rostfritt stål med elektrisk-tip funktion. HMN a/s M2 Multi-tip Elektriskt höjd-och sänkbara dusch/toalettstol stol i rostfritt stål med elektrisk-tip funktion M2 Multi-tip M2 Multi-tip är HMN unika bad stol som lever upp till framtiden för dusch / toalettstol

Läs mer

Bruksanvisning. Keezone ECE R44 / 04. Bältesstol 15-25 kg. Bälteskudde 9-36 kg. Testad och godkänd enligt

Bruksanvisning. Keezone ECE R44 / 04. Bältesstol 15-25 kg. Bälteskudde 9-36 kg. Testad och godkänd enligt Bruksanvisning Keezone Bältesstol 15-25 kg Bälteskudde 9-36 kg Testad och godkänd enligt ECE R44 / 04 Viktig information Tack för att du har valt en bilbarnstol från Axon Kids. Teamet bakom Kidzofix har

Läs mer

SÄNGRYGGSTÖD Princess. Användning av sängryggstödet på ett lämpligt sätt. Prinsess 90,105 - max personvikt 145 kg.

SÄNGRYGGSTÖD Princess. Användning av sängryggstödet på ett lämpligt sätt. Prinsess 90,105 - max personvikt 145 kg. sid. 1 av 5 FÖR ELEKTRISKT REGLERBARA SÄNGRYGGSTÖD Princess Användning av sängryggstödet på ett lämpligt sätt. Prinsess 90,105 - max personvikt 145 kg. Närkes Vital AB Tel. 0585-81350 Fax 0585-81359 E-mail:

Läs mer

2ME KOMBIVAGN BREMEN

2ME KOMBIVAGN BREMEN 2ME KOMBIVAGN BREMEN Tack för att ni har valt en Kombivagn från Scandinavian Baby Alliance Läs igenom och spara denna manual för säkrare användning av produkten. Denna produkt är testad och godkänd enligt

Läs mer

Alenti. Instruktioner för användning. ...with people in mind 04.CD.05_14SE 05/2016

Alenti. Instruktioner för användning. ...with people in mind 04.CD.05_14SE 05/2016 Alenti Instruktioner för användning 04.CD.05_14SE 05/2016...with people in mind Minska risken för skador genom att alltid läsa dessa instruktioner för användning och medföljande dokumentation innan du

Läs mer

ReTurn7100. Kontroll av funktion. Läs alltid manualen. Manual - Svenska. SystemRoMedic TM. Max: 150 kg/330 lbs

ReTurn7100. Kontroll av funktion. Läs alltid manualen. Manual - Svenska. SystemRoMedic TM. Max: 150 kg/330 lbs ReTurn7100 SystemRoMedic TM Manual - Svenska Max: 150 kg/330 lbs ReTurn7100 används inomhus vid kortare överflyttning av brukare mellan säng och rullstol, rullstol och toalett/mobil toastol/ rullstol eller

Läs mer

medemagruppen Förskrivarinformation Jazzy 1103 P9-0200-T ver. 2.0.0 - Februari 2011

medemagruppen Förskrivarinformation Jazzy 1103 P9-0200-T ver. 2.0.0 - Februari 2011 medemagruppen P9-0200-T ver. 2.0.0 - Februari 2011 SE Förskrivarinformation Jazzy 1103 Här hittar du Minicrosser i Sverige Minicrosser AB Bultgatan 28 S-442 40 Kungälv Telefon: +46 303 245 200 Fax: +46

Läs mer

B R U K S A N V I S N I N G. Massagedyna Artikelnummer 7580-1033

B R U K S A N V I S N I N G. Massagedyna Artikelnummer 7580-1033 B R U K S A N V I S N I N G Massagedyna Artikelnummer 7580-1033 1 SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Massagedyna Artikelnummer 7580-1033 Följ allltid nedanstående säkerhetsföreskrifter vid användning av massagedynan,

Läs mer

Bruksanvisning. Amfibi. Hygienstol. Amfibi XL 56-204

Bruksanvisning. Amfibi. Hygienstol. Amfibi XL 56-204 Bruksanvisning Amfibi Hygienstol Amfibi XL 56-04 Laddning av batteri (Bure El/Bure Double/Bure Extra) Upp Ned Laddning av batteri ska ske då gåbordet inte används. (Batteriet kan aldrig överladdas.) Laddning

Läs mer

Compact Compact 2 Bruksanvisning Sverige COMPACT - COMPACT 2. Bruksanvisning

Compact Compact 2 Bruksanvisning Sverige COMPACT - COMPACT 2. Bruksanvisning COMPACT - COMPACT 2 Bruksanvisning - The CE mark of this product demonstrates conformity with requirements of the EC directive 93/42 EEC for medical devices. ferno norden Magnetvägen 5, 46138 Trollhättan

Läs mer

Panther Brukarmanual. R822006 03-07-10 Etac AB, Box 203, SE-334 24 Anderstorp Tel. +46/371-58 73 00, Fax. +46/371-58 73 90 www.etac.

Panther Brukarmanual. R822006 03-07-10 Etac AB, Box 203, SE-334 24 Anderstorp Tel. +46/371-58 73 00, Fax. +46/371-58 73 90 www.etac. Panther rukarmanual R822006 03-07-10 tac, ox 203, S-334 24 nderstorp Tel. +46/371-58 73 00, Fax. +46/371-58 73 90 www.etac.com UNRHÅLL Klädseln på Panther är avtagbar och kan tvättas i 40 o. et är viktigt

Läs mer

Mars07 Version 1.7 sid. 1 av 5. Användning av sängryggstödet på ett lämpligt sätt. EIRA - max personvikt 135 kg MAGNE - max personvikt 210 kg.

Mars07 Version 1.7 sid. 1 av 5. Användning av sängryggstödet på ett lämpligt sätt. EIRA - max personvikt 135 kg MAGNE - max personvikt 210 kg. Mars07 Version 1.7 sid. 1 av 5 FÖR ELEKTRISKT REGLERBARA SÄNGRYGGSTÖD EIRA OCH MAGNE Användning av sängryggstödet på ett lämpligt sätt. EIRA - max personvikt 135 kg MAGNE - max personvikt 210 kg. Närkes

Läs mer

e-walk Monteringsmanual

e-walk Monteringsmanual e-walk Monteringsmanual k Vi vill tacka dig för ditt val av e-walk kompakt drivhjälpsystem Denna monteringsmanual visar dig steg för steg hur du monterar system e-walk under en rullstol. Vi har försökt

Läs mer

BRUKSANVISNING. Innehåll:

BRUKSANVISNING. Innehåll: Art.nr. BR301-19, utgåva 1-2001-02-09 BRUKSANVISNING Innehåll: Sid:punkt: 1:1 Exempel på frågeställningar gällande sittställningen 2:1 Viktiga punkter att tänka på vid anpassning 2:2 Prova justeringsmöjligheterna

Läs mer

VIKTIGT! VID UPPLADDNING, FÅR STRÖMMEN INTE SÄTTAS PÅ FÖRÄN LADDAREN ÄR KOPPLAD TILL STOLEN.

VIKTIGT! VID UPPLADDNING, FÅR STRÖMMEN INTE SÄTTAS PÅ FÖRÄN LADDAREN ÄR KOPPLAD TILL STOLEN. VIKTIGT! VID UPPLADDNING, FÅR STRÖMMEN INTE SÄTTAS PÅ FÖRÄN LADDAREN ÄR KOPPLAD TILL STOLEN. VID FÖRSTA UPPLADDNING SKALL BATTERIET LADDAS I 24 TIMMAR. NÄR BATTERIET HÅLLER PÅ ATT BLI URLADDAT HÖRS DET

Läs mer

11 övningar som gör dig mindre stel. Här får du ett program som mjukar upp dina höfter. Och som ger dig större rörelsefrihet.

11 övningar som gör dig mindre stel. Här får du ett program som mjukar upp dina höfter. Och som ger dig större rörelsefrihet. 11 övningar som gör dig mindre stel Här får du ett program som mjukar upp dina höfter. Och som ger dig större rörelsefrihet. 1 1. Steg framåt och korsa» Sätt ner vänster fot snett framför den högra.» Håll

Läs mer

Bruksanvisning Svensk. Larmenhet & Sensorplåster

Bruksanvisning Svensk. Larmenhet & Sensorplåster Bruksanvisning Svensk Larmenhet & Sensorplåster Bruksanvisning Larmenhet & Sensorplåster Svensk version 2009 Redsense Medical AB Box 287 301 07 Halmstad www.redsensemedical.com RM-1-RM014 Innehåll Varningar

Läs mer

NOVIPro TELESKOPSTEGE

NOVIPro TELESKOPSTEGE NOVIPro TELESKOPSTEGE TELESKOPSTEGE AV ALUMINIUM, 3,20 M SP typkontrollsnr SC2299-12 Godkänd enligt: SS 2091 Tillverkad enligt: EN 131-1:2007 Tack för att du bestämde dig för att köpa vår produkt! Vi gör

Läs mer

Balder Finesse Brukarmanual / ståfunktion

Balder Finesse Brukarmanual / ståfunktion Balder Finesse Brukarmanual / ståfunktion 74381A 04-08-20 Etac AB, Box 203, SE-334 24 Anderstorp Tel. +46/371-58 73 00, Fax. +46/371-58 73 90 www.etac.com 1 SE Balder Finesse med ståfunktion Detta är en

Läs mer

Modellnummer 260. Användarmanual. Svenska

Modellnummer 260. Användarmanual. Svenska för svängda trappor Modellnummer 260 Användarmanual Svenska Servicebok Det är viktigt för oss att våra trapphissar alltid hjälper Er att komma upp och ner från Era trappor på ett säkert sätt. Med tanke

Läs mer

DOLOMITE JAZZ BRUKSANVISNING. Använd inte rollatorn som rullstol eller för persontransport. SV BRUKSANVISNING

DOLOMITE JAZZ BRUKSANVISNING. Använd inte rollatorn som rullstol eller för persontransport. SV BRUKSANVISNING DOLOMITE JAZZ Använd inte rollatorn som rullstol eller för persontransport. BRUKSANVISNING Läs noga igenom bruksanvisningen före användning. Rollatorn är anpassad för både inom- och utomhusbruk. SV BRUKSANVISNING

Läs mer

OCH FÖRNYAR DEN FÖR FRAMTIDEN

OCH FÖRNYAR DEN FÖR FRAMTIDEN OCH FÖRNYAR DEN FÖR FRAMTIDEN PRODUKTSPECIFIKATION Utrymmeskrav Produktinformation 3000 mm Rekommenderad max. belastning Vägningskapacitet Vikt Vikt med våg Totallängd Lägsta lyfthöjd Högsta lyfthöjd 200

Läs mer

Carevo INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING

Carevo INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING Carevo INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING 04.BA.08_9SE September 2014...with people in mind VARNING Minska risken för skador genom att alltid läsa dessa Instruktioner för användning och medföljande dokumentation

Läs mer

Produktbeskrivning. är en varningstriangel för moment där särskild aktsamhet bör iakttagas.

Produktbeskrivning. är en varningstriangel för moment där särskild aktsamhet bör iakttagas. Planlyft Ultra Bruksanvisning Svensk 7SV60141 2009-07-07 Gäller för följande modeller: Planlyft Ultra art. nr. 3156058 Produktbeskrivning Planlyft Ultra är avsedd för lyft och överflyttning av tunga patienter

Läs mer

ComfortControl 01 GUNGLÅS 02 GUNGMOTSTÅND 05 RYGGHÖJD 03 SITTDJUP 06 RYGGVINKEL 04 RYGGHÖJD 07 ARMSTÖD HÖJD 08 ARMSTÖD BREDD 09 ARMSTÖD DJUPLED

ComfortControl 01 GUNGLÅS 02 GUNGMOTSTÅND 05 RYGGHÖJD 03 SITTDJUP 06 RYGGVINKEL 04 RYGGHÖJD 07 ARMSTÖD HÖJD 08 ARMSTÖD BREDD 09 ARMSTÖD DJUPLED Steg 1: Öppna din stol. 01 GUNGLÅS Steg 2: Ställ in stolen efter din kropp. 02 GUNGMOTSTÅND 03 SITTDJUP 04 RYGGHÖJD Steg 3: Ställ in stolen efter ditt arbete. 05 RYGGHÖJD 06 RYGGVINKEL 07 ARMSTÖD HÖJD

Läs mer

Instruktion. Thule Vent & Thule Vent 12V - V08. Prod no.: 23 7*02 **, 23 8*31 **, 23 9*01 ** & Doc.no.: DL Date: 12/07/2012

Instruktion. Thule Vent & Thule Vent 12V - V08. Prod no.: 23 7*02 **, 23 8*31 **, 23 9*01 ** & Doc.no.: DL Date: 12/07/2012 Thule Vent & Thule Vent V - V08 Instruktion Prod no.: Doc.no.: Date: /07/0 Bring your life thule.com SE Läs dessa anvisningar noggrant. Om anvisningarna ej följs, upphör garantin att gälla. MONTERING OCH

Läs mer

ASSISTERAD DUSCH MED EXTRA OMSORG

ASSISTERAD DUSCH MED EXTRA OMSORG CONCERTO DUSCHVAGN Concerto 3 ASSISTERAD DUSCH MED EXTRA OMSORG Fler och fler vårdboenden övergår till duschning för vårdtagarnas personliga hygienrutiner. Concerto erbjuder ett säkert och välbeprövat

Läs mer

Bruksanvisning. Amfibi. Hygienstol. Amfibi Double HighBack 56-275

Bruksanvisning. Amfibi. Hygienstol. Amfibi Double HighBack 56-275 Bruksanvisning Amfibi Hygienstol Amfibi Double HighBack 6-7 . Uttag för batterikontakt. Uttag för stickpropp (OBS! För att IP-klassning ska gälla så ska stickpropp ALLTID vara ansluten till styrbox). Uttag

Läs mer

MSS 5572 Elektrisk Knivslip

MSS 5572 Elektrisk Knivslip MSS 5572 Elektrisk Knivslip Svensk Bruksanvisning Läs alltid först igenom bruksanvisningen och spara den för framtida hänvisningar 2 Bruksanvisning Tack för att du valt en av våra produkter! Hoppas du

Läs mer

Framåtvänd. Instuktionsbok ECE R44 04. 2-3 15-36 kg 4-12 år

Framåtvänd. Instuktionsbok ECE R44 04. 2-3 15-36 kg 4-12 år Framåtvänd Instuktionsbok ECE R44 04 Grupp Vikt Ålder 2-3 15-36 kg 4-12 år 1 ! Tack för att du valt BeSafe izi Up FIX BeSafe har utvecklat denna produkt noggrant och med omsorg för att skydda ditt barn

Läs mer

ALENTI. Den bekväma lyfthygienstolen. with people in mind

ALENTI. Den bekväma lyfthygienstolen. with people in mind ALENTI Den bekväma lyfthygienstolen with people in mind 2 Alenti SÄKERHET OCH KOMFORT Alenti är en integrerad del av en säker och bekväm badrutin. Den här lyfthygienstolen från ArjoHuntleigh ger vårdtagaren

Läs mer

Tove Andersson IT-Pedagoglinjen 09/10. hängande mot golvet, stå så några sekunder för att sträcka ut hela ryggen. Rulla sakta upp kota för kota.

Tove Andersson IT-Pedagoglinjen 09/10. hängande mot golvet, stå så några sekunder för att sträcka ut hela ryggen. Rulla sakta upp kota för kota. Pausgympa Rygg: Övning 1. Stå upp med fötterna en bit isär. Böj dig ner med armarna hängande mot golvet, stå så några sekunder för att sträcka ut hela ryggen. Rulla sakta upp kota för kota. Övning 2. Sträck

Läs mer

VELA Tango - barnstol

VELA Tango - barnstol ANVÄNDARMANUAL Tango - barnstol SE VARIANT: 100S & 100ES Manual. nr. 105170 Tango 100S Tango 100ES INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1.0. INLEDNING 3 1.1. SÄKERHET 4 1.1.1. Användning 4 1.1.2. Transport 4 1.2. GARANTI/REKLAMATIONSRÄTT

Läs mer

Produktbeskrivning. är en varningstriangel för moment där särskild aktsamhet bör iakttagas.

Produktbeskrivning. är en varningstriangel för moment där särskild aktsamhet bör iakttagas. FreeSpan Rakbana Bruksanvisning Svensk 7SV130103 Rev. 2 2015-11-02 Produktbeskrivning FreeSpan Rakbana är ett fristående lyftsystem som är avsett att kombineras med Likos lyftmotorer Multirall eller Likorall.

Läs mer

Manual Nya Akka-SMART

Manual Nya Akka-SMART Manual Nya Akka-SMART Detta är en förenklad Manual för Akka SMART som gjorts på Center för sinnestimulering Lagunen Slingan utifrån erfarenheter vid användandet av Akka SMART. Vid behov av mer detaljerad

Läs mer

SE...Bassängstol och bassängbår. Vers. 4.00

SE...Bassängstol och bassängbår. Vers. 4.00 SE...Bassängstol och bassängbår Vers. 4.00 1 Bassängstol och bassängbår Artikelnr: 14600 - Bassängstol, inkl. oval hake 14610 - Bassängbår, inkl. oval hake 1.00...Syfte och användning...3 1.01...Tillverkare...3

Läs mer

MANUAL För MA, TE och ZON

MANUAL För MA, TE och ZON MANUAL För MA, TE och ZON Obs! Läs igenom denna manual noggrant innan du börjar att använda bänken, så att du kan använda bänken på rätt sätt. Denna manual innehåller bland annat följande information:

Läs mer

Användarmanual. Spara manualen

Användarmanual. Spara manualen Användarmanual Spara manualen Innehåll Säkerhetsinformation och underhåll 2 Namn och funktionalitet 4 Funktion och verkan 5 Användning 6 Namn på knappar och funktionalitet 1. Nackstöd 2. Fjärrkontroll

Läs mer

HS Säng. Gäller art nr H1047, H1048, H1076, H1077. Bruksanvisning (Sv) Rev. 1.1. Brukarmanualen finns att hämta på vår hemsida www.tumle.uriform.

HS Säng. Gäller art nr H1047, H1048, H1076, H1077. Bruksanvisning (Sv) Rev. 1.1. Brukarmanualen finns att hämta på vår hemsida www.tumle.uriform. HS Säng Gäller art nr H1047, H1048, H1076, H1077 (Sv) Rev. 1.1 Brukarmanualen finns att hämta på vår hemsida www.tumle.uriform.se 1. Generellt... 3 1.1. Användningsområde... 3 1.2. Standarder & klassifiering....

Läs mer

Eloflex W BRUKSANVISNING

Eloflex W BRUKSANVISNING BRUKSANVISNING Läs igenom hela denna dokumentation innan du använder ditt Eloflex-tillbehör för att vara säker på att du använder den på ett sätt som är riskfritt, och som inte skadar dig, din omgivning

Läs mer

Användarmanual. Innehållsförteckning Överblick av El-cykeln

Användarmanual. Innehållsförteckning Överblick av El-cykeln Användarmanual Innehållsförteckning Överblick av El-cykeln----------------------------------------2 Specifikationer------------------------------------------------2 Display---------------------------------------------------------3

Läs mer

Svensk. Instruktioner för montering

Svensk. Instruktioner för montering Svensk Instruktioner för montering Plocka ur alla separata delar ur kartongen, lägg dem på golvet och kolla så att alla delar som nämns i monteringsinstruktionerna finns med. Det tar ungefär 40 min att

Läs mer

Junior Sitta. R82 Wombat Living. Funktionell arbetsstol för barn i förskola, skola och hemmet.

Junior Sitta. R82 Wombat Living. Funktionell arbetsstol för barn i förskola, skola och hemmet. Junior Sitta R82 Wombat Living Funktionell arbetsstol för barn i förskola, skola och hemmet. R82 Wombat Living R82 Wombat Living är en smart arbetsstol för barn i förskola, skolbarn, tonåringar och övergången

Läs mer

Instruktionsbok med reservdelslista. Lunningsvinsch V6500

Instruktionsbok med reservdelslista. Lunningsvinsch V6500 Instruktionsbok med reservdelslista Lunningsvinsch V6500 Tillverkare: Generalagent: Fransgård Maskinfabrik A/S Närlant Import AB Fredbjergvej 132 Filarevägen 8 DK-9640 Farsø 703 75 Örebro Tele: +45 98

Läs mer

STRIDSVÄSTSYSTEM 2008-

STRIDSVÄSTSYSTEM 2008- M7390-313100-4 STRIDSVÄSTSYSTEM 2008- Bruksanvisning Systembeskrivning Stridsvästsytem 2008 är ett system som ger den enskilda soldaten möjlighet att på ett ändamålsenligt sätt medföra sin personliga utrustning.

Läs mer

Här följer fyra övningar som värmer upp axlarna, skuldrorna och ryggen.

Här följer fyra övningar som värmer upp axlarna, skuldrorna och ryggen. Uppvärmning Innan träning påbörjas bör någon form av uppvärmning ske. Det finns många sätt att värma upp. Att gå en snabb promenad eller att småjogga är två vanliga sätt. Det bästa är att göra ett genomtänkt

Läs mer

R82 Wombat Living. Funktionell arbetsstol för barn i förskola, skola och hemmet

R82 Wombat Living. Funktionell arbetsstol för barn i förskola, skola och hemmet R82 Wombat Living Funktionell arbetsstol för barn i förskola, skola och hemmet R82 Wombat Living R82 Wombat Living är en smart arbetsstol för barn i förskola, skolbarn, tonåringar och övergången till vuxen.

Läs mer

ReTurn7500. ReTurn7400. Kontroll av funktion. Läs alltid manualen. Manual - Svenska. SystemRoMedic TM. Art. nr i Max: 150 kg/330 lbs

ReTurn7500. ReTurn7400. Kontroll av funktion. Läs alltid manualen. Manual - Svenska. SystemRoMedic TM. Art. nr i Max: 150 kg/330 lbs ReTurn7500 ReTurn7400 Manual - Svenska Art. nr. 7500 7500i 7400 ReTurn7500, med öppning för ReTurnBelt ReTurn7500 ReTurn7400 Max: 150 kg/330 lbs ReTurn7500 och ReTurn7400 används inomhus vid kortare överflyttning

Läs mer

BÅTLYFT TILL BÅTTRAILER INSTRUKTION

BÅTLYFT TILL BÅTTRAILER INSTRUKTION BÅTLYFT TILL BÅTTRAILER INSTRUKTION 2015-05-08 Sida 1 (av 11) Allmänt: Båtlyften är ett hjälpmedel för att lyfta en båt (motorbåt eller liknande) vid lastning på eller av en båttrailer på land. Lyften

Läs mer

ANVÄNDARMANUAL. VELA Tango 300 & 300EL VARIANT: Manual nr VELA Tango 300. VELA Tango 300El

ANVÄNDARMANUAL. VELA Tango 300 & 300EL VARIANT: Manual nr VELA Tango 300. VELA Tango 300El ANVÄNDARMANUAL VELA Tango SE VARIANT: 300 & 300EL Manual nr 105462 VELA Tango 300 VELA Tango 300El INNEHÅLL 1.0. INLEDNING 3 1.1. SÄKERHET 4 1.1.1. Användning 4 1.1.2. Transport 4 1.2. REKLAMATIONSRÄTT

Läs mer

Installations- och bruksanvisning

Installations- och bruksanvisning EFP Trådlös väggmonterad värmevakt med spisvakt 1-fas (E-nr 1340191 / 1340193) Installations- och bruksanvisning Allmänt EFP Trådlös väggmonterad värmevakt med spisvakt (E-nr 1340191 / 1340193). Värmevakten

Läs mer

Hopfällbar Båtlyft - Instruktion

Hopfällbar Båtlyft - Instruktion Hopfällbar Båtlyft - Instruktion 2016-09-01 Sida 1 (av 10) Allmänt: Båtlyften är endast avsedd för lyft av båt (motorbåt eller liknande) för att flytta båten till eller från en båttrailer på land. Båtlyften

Läs mer

ANVÄNDARMANUAL. VELA Tango 510El 500/500EL/510/510EL. Manual. nr

ANVÄNDARMANUAL. VELA Tango 510El 500/500EL/510/510EL. Manual. nr ANVÄNDARMANUAL VELA Tango SE 500/500EL/510/510EL Manual. nr. 105233 VELA Tango 500 VELA Tango 500El VELA Tango 510 VELA Tango 510El INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1.0. INLEDNING 3 1.1. SÄKERHET 4 1.1.1. Användning

Läs mer

Funktionstest av FlexiMove. Placering av FlexiMove. Vändning i säng

Funktionstest av FlexiMove. Placering av FlexiMove. Vändning i säng FlexiMove SystemRoMedic TM Manual - Svenska 15x53 10x43 11x53 Max:150 kg/330 lbs FlexiMove används i förflyttningssituationer så som vändning i säng, högre upp i säng, säng till säng/säng till duschvagn

Läs mer

Bruksanvisning KORTINFORMATION OPTIMUS 2 / OPTIMUS 2S TOURING 928 U, MODELL Vi gör människor rörliga.

Bruksanvisning KORTINFORMATION OPTIMUS 2 / OPTIMUS 2S TOURING 928 U, MODELL Vi gör människor rörliga. S Bruksanvisning KORTINFORMATION OPTIMUS / OPTIMUS S TOURING 98 U, MODELL. Vi gör människor rörliga. Innehållsförteckning Förord... Bromssystem... 4 Inbromsning av rullstol...4 Nödbromsning...4 Låsa trumbromsen...4

Läs mer

Bruksanvisning Aina gåbord/talarstol

Bruksanvisning Aina gåbord/talarstol Bruksanvisning Aina gåbord/talarstol Hos Faaborg Rehab Technic arbetar vi ständigt med att förbättra våra produkters kvalitet och driftssäkerhet. Därför förbehåller vi oss rätten att utan varsel ändra

Läs mer

Stretchprogram varje övning ca 30sekunder Stretcha nacke

Stretchprogram varje övning ca 30sekunder Stretcha nacke Stretchprogram varje övning ca 30sekunder Stretcha nacke Stretcha nacke Övning 1 Stå upprätt som på bilden och rulla med huvudet från den ena sidan till den andra och känn hur du stretchar ut nacken. Stretcha

Läs mer

Bruksanvisning Reservdelslista

Bruksanvisning Reservdelslista Bruksanvisning Reservdelslista Obs: Användaren måste läsa och förstå bruksanvisningen innan användning av denna gaffelvagn LÄS NOGGRANT Varningar och säkerhetsåtgärder Observera noggrant de anvisningar

Läs mer

KORTINFORMATION CITYLINER 312/412,

KORTINFORMATION CITYLINER 312/412, S Bruksanvisning KORTINFORMATION CITYLINER 3/4, MODELL.363-3-HJULS MODELL.364-4-HJULS Vi gör människor rörliga. Innehållsförteckning Förord... 3 Tändningsnyckel... 4 Laddning av batteri... 4 Säkringar...

Läs mer

ENTROY. Bassänglyft. with people in mind

ENTROY. Bassänglyft. with people in mind ENTROY Bassänglyft with people in mind Entroy 3 Tillgång till bassängen - för alla ArjoHuntleigh har uppfattningen att fördelarna med hydroterapi ska vara tillgängliga för alla. Det nya bassänglyftsystemet

Läs mer

SARA PLUS. Avancerat stå- och uppresningshjälpmedel. with people in mind

SARA PLUS. Avancerat stå- och uppresningshjälpmedel. with people in mind SARA PLUS Avancerat stå- och uppresningshjälpmedel with people in mind SÄKERHET, MOBILITET, TRÄNING ...MÅNGSIDIGHET OCH FÖRDELAR TACK VARE KOMFORTCIRKELN SARA Plus är ett komplement till SARA 3000 och

Läs mer

M2 Multi-Tip Big. HMN a/s

M2 Multi-Tip Big. HMN a/s M2 Multi-Tip Big Elektrisk höj-och sänkbar dusch- & toalettstol i rostfritt stål med elektrisk-tip funktion, der kan hantera en användarvikt på upp till 200 kg M2 Multi-Tip Big M2 Multi-Tip Big kan hantera

Läs mer

VIKTIGT! VID UPPLADDNING, FÅR LADDAREN INTE SÄTTAS I VÄGGEN FÖRRÄN LADDAREN ÄR KOPPLAD TILL STOLEN.

VIKTIGT! VID UPPLADDNING, FÅR LADDAREN INTE SÄTTAS I VÄGGEN FÖRRÄN LADDAREN ÄR KOPPLAD TILL STOLEN. VIKTIGT! VID UPPLADDNING, FÅR LADDAREN INTE SÄTTAS I VÄGGEN FÖRRÄN LADDAREN ÄR KOPPLAD TILL STOLEN. VID FÖRSTA UPPLADDNING SKALL BATTERIET LADDAS I 24 TIMMAR. NÄR BATTERIET HÅLLER PÅ ATT BLI URLADDAT HÖRS

Läs mer

ARON 200-HYD Bruksanvisning

ARON 200-HYD Bruksanvisning Duschvagn ARON 200-HYD Bruksanvisning Rev. 31.05.2013 Säkerhet Läs instruktionerna noga före användning av Aron duschvagn Bruksanvisning Aron duschvagn är utformad för att överföra brukare till och från

Läs mer

Användarhandledning Stege Lars , och

Användarhandledning Stege Lars , och Användarhandledning Stege Lars 160-00102-00, 160-00102-01 och 160-00102-02 2009-0068 utgåva 1 Tel +46-8-594 Innehållsförteckning 1. Rini Stege 160-00102-00/-01/-02... 3 2. Registrering... 3 3. Viktigt

Läs mer

Nielsen Line. Dusch/toalettstolar. HMN a/s. Dusch/toalettstolar i rostfritt Aluminium

Nielsen Line. Dusch/toalettstolar. HMN a/s. Dusch/toalettstolar i rostfritt Aluminium Nielsen Line Dusch/toalettstolar Dusch/toalettstolar i rostfritt Aluminium Nielsen Line dusch/toalettstolar Nielsen Line dusch/toalettstol med plastryg Artikel nr.: 313031 Nielsen Line 24 Drivhjul med

Läs mer

Artikelnr BRUKS. Bruksanvisning/Servicemanual. Mover. Överflyttningsplattform. Mover

Artikelnr BRUKS. Bruksanvisning/Servicemanual. Mover. Överflyttningsplattform. Mover Bruksanvisning/Servicemanual Artikelnr. 53-300-BRUKS Mover Överflyttningsplattform Mover 53-300 1 Allmän information Tack för att du köpt denna överflyttningsplattform från GATE. Läs igenom den här bruksanvisningen

Läs mer

ANVÄNDAR MANUAL RYGGSTRÄCKARE INVERSO. *Specifikationerna för den här produkten kan avvika från detta foto, monteringen är densamma.

ANVÄNDAR MANUAL RYGGSTRÄCKARE INVERSO. *Specifikationerna för den här produkten kan avvika från detta foto, monteringen är densamma. ANVÄNDAR MANUAL RYGGSTRÄCKARE INVERSO *Specifikationerna för den här produkten kan avvika från detta foto, monteringen är densamma. 1. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Inverso utformades för optimal säkerhet; dock

Läs mer

MIRANTI. Lyftbadvagn. with people in mind

MIRANTI. Lyftbadvagn. with people in mind MIRANTI Lyftbadvagn with people in mind Miranti 3 MIRANTI-KRAFT ERSÄTTER MUSKELKRAFT Bad ger en känsla av välbefinnande. Människan har upplevt fördelarna för kropp och själ ända sedan forntiden, och idag

Läs mer

Planlyft Bläckfisken. Produktbeskrivning. Bruksanvisning

Planlyft Bläckfisken. Produktbeskrivning. Bruksanvisning Planlyft Bläckfisken Bruksanvisning Svensk 7SV60148 2009-07-07 Gäller för följande modeller: Planlyft Bläckfisken art. nr. 3156055 Planlyft Bläckfisken art. nr. 3156056 Produktbeskrivning Bläckfisken är

Läs mer

L y f t s t o l e n LE 2000

L y f t s t o l e n LE 2000 L y f t s t o l e n LE 2000 Det lilla formatet gör lyftstolen idealisk för lyft och korta förflyttningar i trånga utrymmen. (t.ex. vid toalettbesök).den är lämplig för alla personer som ej kan stå och

Läs mer

Instruktionsbok. www.besafe.eu ECE R44/04. ECE R44/04 universal 15-36 kg. Överrensstämmer med reviderad standard: Testad och godkänd

Instruktionsbok. www.besafe.eu ECE R44/04. ECE R44/04 universal 15-36 kg. Överrensstämmer med reviderad standard: Testad och godkänd Instruktionsbok S www.besafe.eu Överrensstämmer med reviderad standard: ECE R44/04 Testad och godkänd ECE R44/04 universal 15-36 kg E4 04443713 Tack för att du har valt BeSafe izi Up X2! Det är mycket

Läs mer

indream WR-201 Windows Cleaning Robot Bruksanvisning

indream WR-201 Windows Cleaning Robot Bruksanvisning indream WR-201 Windows Cleaning Robot Bruksanvisning Tack för köpet av din fönsterputsrobot. Vi hoppas du ska bli riktigt nöjd med produkten. Läs mer om roboten på www.indream.dk Copyright Copyright 2012

Läs mer

BR utg. 2 Anatomic SITT AB

BR utg. 2 Anatomic SITT AB Innehållsförteckning Användning av sitsen Skötsel- och tvättråd Montering av sits Montering av sits med fästremmar Placering Justering av bålstödsbredden Handtag (tillbehör) Rekonditionering Återvinning

Läs mer

GL5 GLS5. Guldmanns golvlyftar produktutbud

GL5 GLS5. Guldmanns golvlyftar produktutbud GL5 GLS5 Guldmanns golvlyftar produktutbud GL5 Mobila lyftar GL5 Mobila lyftar är golvbaserade alternativ till Guldmanns takmonterade lyftsystem. Vi har lyssnat pa vara anvandares rad och aterkoppling

Läs mer

Bruksanvisning. Amfibi. Hygienstol. Amfibi XL

Bruksanvisning. Amfibi. Hygienstol. Amfibi XL Bruksanvisning Amfibi Hygienstol Amfibi XL 56-204 1 Upp Höjning/Sänkning av sits Ned Höjning/Sänkning görs genom att använda fjärrkontroll (se bild1). Manövrering kan ske med patient i stol - se till att

Läs mer

Tillbehör RiEye Mk2. Tillbehör OPERATIONSBORD RiEye Mk2 MIKROKIRURGI

Tillbehör RiEye Mk2. Tillbehör OPERATIONSBORD RiEye Mk2 MIKROKIRURGI Tillbehör OPERATIONSBORD RiEye Mk2 MIKROKIRURGI Tillbehör RiEye Mk2 Utöver operationsbordets standardutrustning så finns det en mängd tillbehör som är framtagna i nära samarbete med sjukhus och kliniker.

Läs mer

Lift Bruksanvisning. 2015-05-05/ ver 10 Bruksanvisning Art nr: 10780

Lift Bruksanvisning. 2015-05-05/ ver 10 Bruksanvisning Art nr: 10780 2015-05-05/ ver 10 Bruksanvisning Art nr: 10780 Lift Bruksanvisning VIKTIGT Lift får ej användas, servas eller rengöras av personer som ej läst eller tagit del av informationen i denna Bruksanvisning.

Läs mer