Important information. Viktig information. (with Cleaning and Sterilization Instructions) (med rengörings- och steriliseringsinstruktioner)

Storlek: px
Starta visningen från sidan:

Download "Important information. Viktig information. (with Cleaning and Sterilization Instructions) (med rengörings- och steriliseringsinstruktioner)"

Transkript

1 Version SE_ AE Date February 16, 2010 Important information (with Cleaning and Sterilization Instructions) Viktig information (med rengörings- och steriliseringsinstruktioner)

2

3 Version SE_ AE Date February 16, 2010 English 4 Svenska 44 Interpretation of symbols 85 Förklaring av olika symbolers betydelse

4 Important information 4 Basic Instructions on the Use of Synthes Implants and Instruments for Orthopedics and Osteosynthesis Product Description Surgical implants offer orthopedic surgeons a means of precise bone fixation. They also play a generally supportive role in treatment, healing of fractures, and reconstructive surgery (osteosynthesis and correction of degenerative diseases). However, implants are not suitable to replace normal body structures or bear the body s weight (see productspecific instructions). Selecting an Implant/Indications Consider the following points when treating traumatic and/or degenerative skeletal changes: 1. Selecting the implant. It is of paramount importance to select the proper implant. The potential for success is increased by selecting the proper implant size and shape. The characteristics of human bone and soft tissue pose restrictions on the size and strength of implants. No partial weight-bearing or non-weight-bearing product can be expected to withstand the full, unsupported weight of the body. If a strong bone union is to be achieved, the patient needs adequate external assistance. Likewise, the patient must restrict physical activities that would place stress upon the implant or allow movement at the fracture site and thus delay healing. 2. Patient-related factors. A series of patient-related factors have a strong influence on the success of surgery: a Weight. An overweight or obese patient can place so much stress on the product that it will fail, perhaps even reversing the effects of surgery. b Occupation or activity. Professional occupations pose a risk when external forces subject the body to substantial physical loads. This can cause the product to fail and even undo the achievements of surgery. c Senility, mental illness, or alcoholism. These conditions may cause the patient to ignore certain necessary limitations and precautions, leading to the failure of the product or other complications. d Certain degenerative diseases and smoking. In some cases, a degenerative disease may be so advanced at the time of implantation that it may substantially decrease the expected useful life of the implant. In such cases, the products serve only as a means to delay or temporarily relieve the disease. e Sensitivity to foreign bodies. Where hypersensitivity to a material is suspected, appropriate tests should be undertaken prior to selecting or implanting the material. 3. Correct handling. Correct handling of the implant is extremely important. If the shape of the implant must be altered, the device should not be bent sharply, bent backwards, notched, or scratched. Such manipulations, in addition to all other improper handling or use, can produce surface defects and/or concentrate stress in the core of the implant. This in turn may eventually cause the product to fail. 4. Postoperative care is essential. Physicians should inform their patients about the implant s load restrictions and offer a plan for postoperative behavior and increasing physical loads. Failure to do this can generate malalignment, delayed bone healing, implant failure, infections, thrombo - phlebitis, and/or wound hematomas. 5. Removal of the osteosynthetic product. While the physician makes the final decision on when to remove the implant, it is advisable if possible and appropriate for the individual patient to remove fixation products after the healing process is complete. This holds true particularly for young and active patients. 6. Compatibility. Synthes guarantees the compatibility of its different original implants and/or instruments. The product-specific instructions for use as described by Synthes must be followed. It is not advisable to mix Synthes products with those of different manufacturers, since designs, materials, mechanics, and construction are not harmonized. Synthes assumes no liability for any complications arising from mixing components or from using foreign instruments. 7. Information and qualification. Surgeons should be fully aware of the intended use of the products and the applicable surgical techniques, and they should be qualified by appropriate training (for example, by the Association for the Study of Internal Fixation, AO). 8. Undesirable side effects: Implant failure from selecting the wrong implant and/or overloading the osteosynthesis Allergic reactions from material incompatibility Delayed healing from vascular disturbances Pain triggered by the implant Single-Use Products Products intended for single use must not be re-used (see product-specific instructions and Interpretation of symbols ). Synthes does not recommend reprocessing contaminated implants. Any Synthes implant that has been contaminated by blood, tissue, and/or bodily fluids/matter should never be used again and should be handled according to hospital protocol. Even though they may appear undamaged, the implants may have small defects and internal stress patterns that may cause material fatigue. Sterile Products Products supplied in a sterile condition are labeled STERILE (see Interpretation of symbols ). Remove products from the package in an aseptic manner. The manufacturer cannot guarantee sterility if the package seal is broken or if the package is improperly opened, and assumes no liability in such instances.

5 English Non-Sterile Products Synthes products supplied in a non-sterile condition must be cleaned and steam-sterilized prior to surgical use. Prior to cleaning, remove all original packaging. Clean products before first and every use, and before returning for maintenance and repair. Prior to steam-sterilization, place the product in an approved wrap or container. The first and most important step in decontaminating all reusable instruments is thorough (manual and/or mechanical) cleaning and rinsing. Thorough cleaning is a complex process whose success depends on various interrelated factors: Water quality, quantity and type of cleaning agent, cleaning method (manual, ultrasonic bath, washer/disinfector), thorough rinsing and drying, proper product preparation, time, temperature, and thoroughness of the individual responsible for cleaning. Residual organic matter and/or a large number of microorganisms may reduce the effectiveness of the sterilization process. Synthes recommends cleaners with ph The use of cleaners with higher ph-values can depending on the cleaner cause a dissolution of the surface of aluminum, titanium, its alloys, plastics or compound materials. At phvalues higher than 11 also the surfaces of stainless steel can be affected. For detailed information about material compatibility, see Material Compatibility of Synthes Instruments in Clinical Processing at 1. Clinical processing of non-sterile implants. Implants may be processed several times as long they are not contaminated by blood, tissue, and/or bodily fluids/matter; but should be treated as single-use products (see Single-Use Products ). Repeated processing cycles that include ultra - sonic cleaning, mechanical washing and steam-sterilization have minimal effects on implants. Implants must not be pro cessed or transported with any type of contaminated material. 2. Clinical processing of non-sterile instruments and cases. Instruments and cases may be processed several times; however, instruments are frequently exposed to high mechanical loads and shocks during use and should not be expected to last indefinitely. Proper handling and maintenance help extend the useful life of surgical instruments. Check instruments for correct adjustment and functioning prior to every use. Synthes devices must be processed separate from trays and cases. To prevent injury, remove pointed or sharp instruments, which must be manually cleaned, and place them in a separate tray. Synthes recommends using new sterile cutting tools for each operation. Synthes cases are designed to be an organizational tool for the steam sterilization process, a storage tool for all medical devices and an organizational tool for surgery. 3. Clinical processing of Power Tools and attachments. Power Tool hand pieces and attachments should not be immersed in water or cleaning solution. Power equipment may not be cleaned ultrasonically. Refer to product-specific literature for Power Tools. Unusual Transmissible Pathogens Surgical patients identified as at-risk for Creutzfeldt-Jakob disease (CJD) and related infections should be treated with single-use instruments. Dispose of instruments used or suspected of use on a patient with CJD after surgery and/or follow current national recommendations. Additional Information Further detailed instructions (e.g., Material Compatibility, Function Control, Dismantling Instructions) can be found in the Reprocessing, Care & Maintenance folder (available at Consult national regulations and guidelines for additional information. Compliance is additionally required with internal hospital policies and procedures and recommendations of manufacturers of detergents, disinfectants, and any reprocessing equipment Important The reprocessing instructions provided have been validated by Synthes for preparing a non-sterile Synthes medical device; this instruction is provided in accordance with ISO 17664:2004. It remains the responsibility of the processor to ensure that the processing performed achieves the desired result using the appropriate properly installed, maintained, and validated equipment, materials, and personnel in the processing unit. Any deviation by the processor from the instructions provided should be properly evaluated for effectiveness and potential adverse consequences. 5

6 Important information 6 Cleaning and Sterilization Instructions for Implants, Instruments, and Cases Cleaning Methods. Clean and sterilize instruments as soon as possible after use. Clean long, narrow cannulations and blind holes meticulously. Cleaners with a ph are recommended, cleaners with a ph-value up to 11 and higher than 11 respectively should only be used considering the data regarding material compatibility according to its data sheet. Follow the enzymatic cleaner or detergent manufacturer s instructions for use for correct dilution concentration, temperature, exposure time, and water quality. If temperature and time not provided, follow Synthes recommendations. Devices should be cleaned in a fresh, newly-made solution. Do not use abrasive cleaning devices, e.g., steel wool or cleaners, on Synthes devices. Whenever possible, a washer/disinfector (according to ISO 15883) should be used for implants, instruments, and cases. Prevent overloading of wash baskets for ultrasonic cleaning and washer/disinfector. Unless otherwise noted, Synthes recommends cleaning non-sterile devices by performing the following process steps: Implants, Instruments, and Cases may be processed using a) manual cleaning and/or b) automated cleaning with manual pre-cleaning and ultrasonic cleaning. Preparation prior to cleaning 1. Open instruments that have toothed and threaded catches and hinges. 2. Separate pointed and sharp instruments. To prevent injury, remove pointed or sharp instruments, which must be manually cleaned, and place them in a separate tray. 3. Dismantle instruments or loosen all connections prior to treatment. Further detailed instrument dismantling instructions may be found in the Dismantling multi-part instruments manual (available at Manual cleaning method for implants. Step Cleaning instructions 1 Prepare a fresh, newly-made solution using warm de-ionized (DI) or purified water (PURW) and enzymatic cleaner or detergent. 2 Carefully wash implant manually. 3 Rinse implant thoroughly with DI or PURW. 4 Dry implant using a clean, soft, lint-free cloth or clean compressed air. Manual cleaning method for instruments and cases. Step Duration (minimum) Cleaning instructions 1 2 minutes Rinse soiled device under running cold tap water. Remove gross soil using a soft-bristled brush or clean, soft, lint-free cloth minutes Soak device in a fresh, newly-made enzymatic cleaner or detergent solution. 3 2 minutes Rinse device with cool water. Use a syringe, pipette or water pistol to flush lumens, channels and other hard-to-reach areas. 4 5 minutes Manually clean device in a freshly prepared enzymatic cleaner or detergent solution. Use a softbristled brush to remove soil and debris. Actuate joints, handles, and other movable device features to expose areas to the detergent solution several times. Clean device under water to prevent aerosolization of contaminants. 5 2 minutes Rinse device thoroughly with DI or PURW. Use a syringe, pipette or water pistol to flush lumens and channels. Repeat rinse. 6 Visually inspect device. Repeat the manual cleaning procedure until no visible soil remains on device. 7 Perform final rinse using DI or PURW. 8 Dry device using a clean, soft, lint-free cloth or clean compressed air.

7 English Pre-cleaning method for implants, instruments and cases. Note: The manual pre-cleaning method has to be performed for instruments and cases prior to automated cleaning. 7 Step Duration (minimum) Cleaning instructions 1 1 minute Rinse soiled device under running cold tap water. Remove gross soil using a soft-bristled brush or soft, lint-free cloth. 2 2 minutes Manually clean device in a newly-made enzymatic cleaner or detergent solution. Use a soft-bristled brush to remove soil and debris. Actuate joints, handles and other movable device features to expose areas to detergent solution several times. Clean device under water to prevent aerosolization of contaminants. 3 1 minute Rinse device using cool to lukewarm running tap water. Use a syringe, pipette or water pistol to flush lumens and channels. Actuate joints, handles, and other movable device features in order to rinse thoroughly under running water minutes Clean device ultrasonically at 40 C. Prepare a newly-made detergent solution using an enzymatic cleaner or detergent. 5 2 minutes Rinse device using DI or PURW. Use a syringe, pipette, or water pistol to flush lumens, channels, and other hard-to-reach areas. Actuate joints, handles, and other movable device features in order to rinse thoroughly under running water. 6 Visually inspect device. Repeat steps 1 4 until no visible soil remains on device. Automated cleaning method for implants, instruments and cases. Note: The washer/disinfector should fulfill requirements specified in ISO Whenever possible, use MIS injector unit to process lumens and cannulations. Step Duration (minimum) Cleaning instructions Pre-wash 2 minutes Cold tap water Wash 10 minutes Warm tap water (> 40 C); use detergent Neutralize 2 minutes Warm tap water with neutralizer, if necessary Rinse 2 minutes Rinse with warm DI or PURW (> 40 C) Thermal disinfection 7 minutes 94 C Dry 40 minutes 90 C Inspection All processed implants must be inspected for corrosion, damage such as scratches and notches, debris, discoloration, or residue. Damaged implants should be discarded. Implants should not be lubricated. Before the cleaned products are packaged and sterilized, carefully examine them to see if they are clean, undamaged and function properly. Repeat cleaning steps until no visible soil remains on device. Check instruments for sound surfaces, and correct adjustment and function. Do not use severely damaged instruments, instruments with unrecognizable markings, corrosion, or blunt cutting surfaces. Further detailed instrument function control instructions may be found in the Function Control manual (available at Lubricate instruments with moving parts, such as hinges and joints, spring-loaded ball bearings, and threaded parts. Reassemble dismantled instruments, if not otherwise noted.

8 Important information 8 Packaging Put cleaned, dry products into the proper places in the Synthes case. Additionally, use an appropriate sterilization wrap or re-usable rigid container system for sterilization, such as a Sterile Barrier System according to ISO Care should be taken to protect implants, and pointed and sharp instruments from contact with other objects that may damage the surface or the Sterile Barrier System. Sterilization If not otherwise specified, non-sterile products may be re-sterilized using validated steam sterilization methods (ISO or national standards). Synthes recommendations for packed implants, instruments, and cases are as follows. Cycle type Pressure Sterilization Sterilization Dry time exposure time exposure temperature Saturated steam-forced 2.9 bar Minimum 4 minutes Minimum 132 C Minimum 20 minutes air removal (pre-vacuum) 132 C Maximum 137 C (minimum 3 pulses) Dry times generally range from 20 to 60 minutes due to differences in packaging materials (Sterile Barrier System, e.g., wraps or re-usable rigid container systems), steam quality, device materials, total mass, sterilizer performance, and varying cool-down time. The distributor and manufacturer accept no responsibility for sterilization procedures performed by the customer that are not performed according to these Synthes recommendations. Storage Storage conditions for products labeled STERILE are printed on the packaging label. Packaged products should be stored in a dry, clean environment, protected from direct sunlight, pests, and extremes of temperature and humidity. Use products in the order in which they are received ( first-in, first-out principle ), taking note of any expiration date on the label.

9 Viktig information 44 Grundläggande instruktioner för användningen av Synthes-implantat och instrument för ortopedi och osteosyntes Produktbeskrivning Kirurgiska implantat ger ortopediska kirurger ett hjälp - medel för exakt benfixation. De är också till en generell hjälp vid behandling, vid frakturläkning och rekonstruktiv kirurgi (osteosyntes och korrektion av degenerativa sjuk - domar). Dock är implantaten inte lämpliga för ersättning av normala kroppsstrukturer eller för att uppbära kropps - tyngd en (se produktspecifika instruktioner). Att välja implantat/indikationer Beakta följande vid behandling av traumatiska och/eller degenerativa förändringar i skelettet: 1. Att välja implantat. Det är ytterst viktigt att välja rätt implantat. Sannolikheten för ett gott resultat ökar genom att välja rätt storlek och form på implantatet. Det mänskliga skelettets och mjukvävnadens egenskaper sätter gränser för implantatens storlek och styrka. Ingen partiell viktbärande eller icke-viktbärande produkt kan förväntas hålla hela kroppstyngden utan stöd. Om stadig benfixation ska uppnås, behöver patienten tillfredställande yttre stöd. Likaledes måste patienten begränsa fysiska aktiv iteter som kan utöva påfrestning på implantatet eller medföra rörelse i frakturområdet och därmed försena läkning. 2. Patientrelaterade faktorer. Ett antal patientrelaterade faktorer kan avsevärt påverka operationsresultatet: a Vikt. Hos en överviktig eller adipös patient kan implant - atet utsättas för stark påfrestning med dåligt resultat, eller till och med en försämring, som följd. b Yrke eller sysselsättning. Vissa professionella yrken kan medföra att yttre krafter utsätter kroppen för avsevärda fys - iska belastningar. Detta kan leda till att implantatet inte fungerar och även omöjliggöra goda operationsresultat. c Senilitet, mental sjukdom eller alkoholism. Dessa tillstånd kan göra att patienten ej bryr sig om vissa nödvändiga begränsningar och försiktighetsåtgärder, vilket kan leda till att implantatet ej fungerar eller till andra komplikationer. d Vissa degenerativa sjukdomar och rökning. I vissa fall, kan en degenerativ sjukdom vara så långt framskriden vid tidpunkten för implantationen att det kan avsevärt förkorta implantatets livslängd. I sådana fall kan implantaten endast betraktas som en uppehållande teknik eller temporär lindr - ing av sjukdomen. e Överkänslighet mot främmande kroppar. När över känsl - ig het för ett material kan misstänkas bör lämpliga tester utföras innan man väljer material eller implanterar materialet. 3. Korrekt hantering. Korrekt val av implantat är ytterst viktigt. Om implantatets form måste ändras,bör det inte böjas tvärt, böjas bakåt, skåras eller rispas. Sådana mani - pul ationer, liksom all annan inkorrekt hantering eller användning, kan ge defekter på ytan och/eller koncentrera påfrestningen till implantatets inre stomme. Detta i sin tur kan eventuellt leda till att implantatet inte fungerar. 4. Postoperativ vård är väsentlig. Läkare bör informera sina patienter om implantatets belastningsrestriktioner och erbjuda en postoperativ hållningsplan med ökande fysisk belastning. Om detta ej görs kan det resultera i felaktig inriktning, fördröjd läkning eller icke fungerande implantat. Även infektioner, tromboflebiter och/eller sårhematom kan uppstå. 5. Avlägsnande av implantat. Medan läkaren fattar det slutliga beslutet när implantatet ska avlägsnas, rekommenderas det om möjligt och lämpligt för den individuella pati enten att avlägsna implantatet när läkningsprocessen är avslutad. Detta stämmer speciellt för yngre och aktiva patienter. 6. Kompatibilitet. Synthes garanterar kompatibiliteten av dess olika originalimplantat och/eller instrument. De produktspecifika användarinstruktionerna som beskrivits av Synthes måste följas. Det rekommenderas ej att blanda Synthes produkter med produkter från andra tillverkare eftersom formen, materialet, teknikerna och konstrukt - ionerna ej överensstämmer. Synthes åtar sig inget ansvar för några komplikationer som kan uppstå när komponenter blandas eller när främmande instrument används. 7. Information och kvalifikation. Kirurger bör till fullo känna till implantatens avsedda användning och tillämpliga kirurgiska tekniker samt de bör ha erhållit tillämplig träning (t.ex. genom Association for the Study of Internal Fixation, AO/ASIF). 8. Oönskade biverkningar: Icke-fungerande implantat på grund av felaktigt valt implantat och/eller överbelastning av osteosyntesen Allergiska reaktioner på grund av materialinkompatibil - itet Försenad läkning på grund av störd kärlförsörjning Smärta utlöst från implantatet Produkter för engångsbruk Produkter avsedda för engångsanvändning får inte återanvändas (se Produktspecifika instruktioner och Symbolförklaring). Synthes rekommenderar ej att kontaminerade implantat diskas och steriliseras på nytt. Alla Synthes-implantat som har kontaminerats med blod, vävnader och/eller kropps - vätskor/material ska inte återanvändas och ska hanteras i enlighet med sjukhusets rutiner. Även fast de kan se oskad - ade ut, kan implantaten ha små defekter och uppvisa ett inre belastningsmönster som kan leda till materialförsvagning. Sterila produkter Produkter tillhandahållna i ett sterilt tillstånd är märkta med STERIL (se Symbolförklaring). Avlägsna produkterna ur förpackningen med hjälp av ett aseptiskt förfarande. Till - verk aren kan ej garantera sterilitet om förpackningens försegling har brutits eller om förpackningen är inkorrekt öppnad och påtar sig inget ansvar i sådana fall.

10 Svenska Icke-sterila produkter Produkter som levereras i osterilt tillstånd måste rengöras och ångsteriliseras före operation. Ta bort hela originalförpackningen innan rengöring. Rengör produkterna före första användning och före varje användningstillfälle samt innan returnering för ev. underhåll och reparation. Placera produkten inuti en godkänd plastfolie eller behållare innan ångsterilisering. Det första och viktigaste steget vid dekontaminering av alla återanvändningsbara produkter är en noggrann (manuell och/eller mekanisk) rengöring och sköljning. Noggrann rengöring är en invecklad process vars resultat beror på olika inbördes faktorer: Vattenkvalitet, kvantitet och typ av rengöringsmedel, rengöringsmetod (manuell, ultraljudsbad, desinfektionsmaskin), noggrann sköljning och torkning, korrekt preparering av produkten, tid, temperatur och den för rengöringen ansvarige individens grundlighet. Resterande organiskt material och/eller stora mängder av mikroorganismer kan reducera effektiviteten av steriliseringsprocessen. Synthes rekommenderar diskmedel med ph 7 9,5. Användningen av diskmedel med högre ph-värden kan be roende på rengöringsmedlet orsaka en upplösning av aluminium- eller titanytan, dess legeringar, eller plast samt blandade material. Vid ph-värden högre än 11 kan också ytor av rostfritt stål påverkas. För ytterligare in form - ation om materialkompatibilitet, se Material Compatibility of Synthes Instruments in Clinical Processing på 1. Klinisk rengöring och sterilisering av icke-sterila implantat. Implantaten kan rengöras och steriliseras flera gånger så länge de inte har kontaminerats med blod, vävnader och/eller kroppsvätskor/material, men ska behandlas som produkter för engångsbruk (se Produkter för engångsbruk). Upprepade rengöringscykler, kan inkludera ultraljudsrengöring, mekanisk tvättning och ångsterilisering, ger minimal påverkan på implantaten. Implantaten får ej rengöras eller transporteras med någon typ av kontaminerat material. 2. Klinisk rengöring och sterilisering av icke-sterila instrument och lådor. Instrument och lådor kan rengöras och steriliseras flera gånger; emellertid exponeras instrumenten ofta för höga mekaniska belastningar och stötar vid användning och de kan inte förväntas hålla i all oändlighet. Korrekt hantering och underhåll hjälper till att förlänga livslängden på operationsinstrumenten. Kontrollera instrumenten avseende korrekt justering och funktion före varje användning. Synthes instrument måste rengöras skilt från brickor och lådor. För att förebygga skada, avlägsna spets - iga och vassa instrument, vilka måste rengöras manuellt, och placera dessa på en separat bricka. Synthes rekom - mend erar användning av nya, sterila, skärande instrument vid varje operation. Synthes instrument- och implantatlådor är avsedda att vara ett hjälpmedel för att organisera vid ångsteriliseringsprocessen, ett hjälpmedel vid lagerhållning av medicintekniska produkter samt ett hjälpmedel vid handhavande under operation. 3. Klinisk rengöring och sterilisering av maskiner och tillbehör. Inga maskinella handstycken eller tillbehör får sänkas ned i vatten eller rengöringslösning. Maskinell utrustning får ej rengöras med ultraljud. Se den produkt - specifika litteraturen för maskinerna. Ovanliga överförbara patogener Kirurgiska patienter, som identifierats som riskpatienter för Creutzfeldt-Jakob sjukdom (CJD) och relaterade infekt - ioner, ska behandlas med engångsinstrument. Kassera använda instrument som kan ha använts på en patient med CJD efter operationen och/eller följ aktuella nationella rekommendationer. Ytterligare information Ytterligare detaljerade instruktioner (t.ex. Materialkompat - ibilitet, Funktionskontroll, Instruktioner för isärtagning) kan hittas i broschyren Reprocessing, Care & Maintenance som finns tillgänglig på Se nationella bestämmelser och riktlinjer för ytterligare information. Dessutom krävs följsamhet till sjukhusets interna rutiner och policy, och rekommendationer från till - verkare av rengöringsmedel, desinfektionsmedel och utrustning för rengöring och sterilisering bör följas. Viktigt De tillhandahållna instruktionerna för rengöring och steril - isering har validerats av Synthes för preparering av en ickesteril medicinsk Synthes-enhet; denna instruktion ges enligt ISO 17664:2004. Det åligger användaren att säkerställa att den utförda rengöringen och steriliseringen uppnår det önskade resultatet genom användning av lämplig korrekt installerad, underhållen och validerad utrustning, lämpligt material och kunnig personal. Alla avvikelser från de till - handahållna instruktionerna vid rengöring och sterilisering ska noggrant utvärderas avseende effektivitet och poten - tiellt oönskade konsekvenser. 45

11 Viktig information 46 Rengörings- och steriliseringsinstruktioner för implantat, instrument och lådor Rengöringsmetoder. Rengör och sterilisera instrumenten snarast möjligt efter användning. Rengör långa, smala kan - yleringar och blindhål minutiöst. Diskmedel med ett ph på 7 9,5 rekommenderas, diskmedel med ett ph-värde upp till 11 respektive högre än 11 ska endast användas med beaktande av informationen avseende materialkompatibilitet enligt säkerhetsbladet. Följ bruksanvisningen från tillverk - aren av det enzymatiska diskmedlet eller lösningen för korrekt spädningskoncentration, temperatur, exponeringstid och vattenkvalitet. Om temperatur och tid ej tillhandahålls, följ rekommendationerna från Synthes. Produkterna bör rengöras i en nypreparerad lösning. Använd ej slipande rengöringsprodukter eller medel t.ex. stålull eller putsmedel på produkter från Synthes. Närhelst möjligt, bör en diskmaskin (i enlighet med ISO 15883) användas för implantat, instrument och lådor. Undvik överbelastning av tvättkorgar vid ultraljudsrengöring och i diskmaskin. Såvida ej annat har angivits, rekommenderar Synthes rengöring av icke-sterila produkter med iakttagande av följande bearbetningssteg: Implantat, instrument och lådor kan diskas med a) manuell rengöring och/eller b) automatisk rengöring med manuell förrengöring och ultraljudsrengöring. Preparering före rengöring 1. Öppna instrument som har tandade och gängade spärrar eller gångjärn. 2. Separera spetsiga och vassa instrument. För att förebygga skada, avlägsna spetsiga och vassa instrument, vilka måste rengöras manuellt, och placera dessa på en separat bricka. 3. Ta isär alla instrument eller lossa alla kopplingar före behandling. För ytterligare instruktioner avseende demontering av instrument se handboken för Dismantling multi-part instruments som finns tillgänglig på Manuell rengöringsmetod för implantat. Steg Rengöringsinstruktioner 1 Förbered en ny lösning med varmt avjoniserat eller rent vatten innehållande ett enzymatiskt diskmedel eller lösning 2 Tvätta implantatet försiktigt för hand. 3 Skölj av implantatet noggrant med avjoniserat eller rent avtten. 4 Torka implantatet med en ren, mjuk, luddfri trasa eller med ren tryckluft. Manuell rengöringsmetod för instrument och lådor. Steg Varaktighet minimum Rengöringsinstruktioner 1 2 minuter Skölj smutsig produkt under rinnande kallt kranvatten. Ta bort uppenbar smuts med en mjuk borste eller ren, mjuk, luddfri trasa minuter Sänk ned produkten i en nypreparerad lösning med enzymatiskt rengöringsmedel. 3 2 minuter Skölj produkten med kallt vatten. Använd en spruta, pipett eller vattenpistol för att spola lumen, kanaler och andra svåråtkomliga områden. 4 5 minuter Rengör produkten manuellt i en nypreparerad lösning med enzymatiskt rengöringsmedel. Använd en mjuk borste för att ta bort smuts och debris. Manipulera leder, handtag och andra rörliga delar på enheten upprepade gånger för att exponera områdena för rengöringslösningen. Rengör produkten under vatten för att förebygga luftburen kontamination. 5 2 minuter Skölj produkten noggrant med avjoniserat eller rent vatten. Använd en spruta, pipett eller vattenpistol för att spola lumen och kanaler. Upprepa sköljningen. 6 Inspektera produkten visuellt. Upprepa den manuella rengöringsproceduren tills ingen synlig smuts kvarstår på produkten. 7 Utför en sista sköljning med avjoniserat eller rent vatten. 8 Torka enheten med en ren, mjuk, luddfri trasa eller med ren tryckluft.

12 Svenska Förrengöringsmetod för implantat, instrument och lådor. Anm: Den manuella förrengöringsmetoden måste utföras för instrument och lådor före den automatiska rengöringen. 47 Steg Varaktighet minimum Rengöringsinstruktioner 1 1 minut Skölj smutsig produkt under rinnande kallt kranvatten. Ta bort uppenbar smuts med en mjuk borste eller mjuk, luddfri trasa. 2 2 minuter Rengör produkten manuellt i en nypreparerad lösning med enzymatiskt rengöringsmedel. Använd en mjuk borste för att ta bort smuts och debris. Manipulera leder, handtag och andra rörliga delar på enheten upprepade gånger för att exponera områdena för rengöringslösningen. Rengör produkten under vatten för att förebygga luftburen kontamination. 3 1 minut Skölj av produkten med rinnande kallt till ljummet kranvatten. Använd en spruta, pipett eller vattenpistol för att spola lumen och kanaler. Manipulera leder, handtag och andra rörliga delar på enheten för att kunna skölja noggrant under rinnande vatten minuter Rengör produkten med ultraljud vid 40 C. Förbered en ny rengöringslösning med ett enzym atiskt rengöringsmedel. 5 2 minuter Skölj av produkten med avjoniserat eller rent vatten. Använd en spruta, pipett eller vattenpistol för att spola lumen, kanaler och andra svåråtkomliga områden. Manipulera leder, handtag och andra rörliga delar på enheten för att kunna skölja noggrant under rinnande vatten. 6 Inspektera produkten visuellt. Upprepa stegen 1 4 tills ingen synlig smuts kvarstår på produkten. Automatisk rengöringsmetod för instrument och lådor. Anm: Diskmaskinen måste uppfylla de specificerade kraven i ISO Närhelst möjligt, använd en diskkorg med möjlighet att genomspola lumen och kanyleringar. Steg Duration (minimum) Rengöringsinstruktioner Förtvätt 2 minuter Kallt kranvatten Tvätt 10 minuter Varmt kranvatten (> 40 C); använd diskmedel Neutralisering 2 minuter Varmt kranvatten med neutraliserare vid behov Sköljning 2 minuter Skölj med varmt avjoniserat eller rent vatten (> 40 C) Värmedesinfektion 7 minuter 94 C Torkning 40 minuter 90 C Inspektion Alla diskade och steriliserade implantat måste inspekteras avseende korrosion, skador som t.ex. repor och skåror, debris, missfärgningar eller avlagringar. Skadade implantat ska kasseras. Implantaten ska ej smörjas. Innan de rengjorda instrumenten förpackas och steriliseras, undersök dem noggrant för att kontrollera att de är rena, inte är skadade och att de fungerar korrekt. Upprepa rengöringsstegen tills ingen synlig smuts kvarstår på instrumentet. Kontrollera instrumenten avseende hela ytor samt korrekt justering och funktion. Använd ej svårt skadade instrument, instrument med icke synliga markeringar, korrosion eller trubbiga skärande ytor. För ytterligare instruktioner avseende funktionskontroll se handboken för Function Control (Funktionskontroll) som finns tillgänglig på Smörj instrument med rörliga delar som t.ex. gångjärn och leder, fjäderbelastade kullager samt gängade delar. Sätt åter ihop demonterade instrument, om ej annat har noterats. Förpackning Sätt de rengjorda, torra instrumenten på de korrekta platserna i Synthes-lådan. Använd ett lämpligt steriliseringsomslag eller återanvändbart, stela behållarsystem för sterilisering, som t.ex. ett sterilt barriärsystem enligt ISO Försiktighet bör iakttas för att skydda implantaten, samt spetsiga och vassa instrument från kontakt med andra objekt som kan skada ytan eller det sterila barriärsystemet.

13 Viktig information 48 Sterilisering Om ej specificerat på annat sätt, kan icke-sterila instrument resteriliseras med användning av validerade ångsteriliseringsmetoder (ISO eller nationella standarder). Synthes rekommenderar följande för förpackade implantat, instrument och lådor. Program Tryck Exponeringstid för Exponeringstemperatur Torktid sterilisering för sterilisering Ångautoklavering 2.9 bar Minimum 4 minuter Maximum 132 C Minimum 20 minuter (prevakuum) 132 C Maximum 137 C (minimum 3 pulser) Torktider varierar vanligtvis från 20 till 60 minuter beroende på skillnader i förpackningsmaterial (sterila barriärsystem t.ex. omslag eller återanvändbara, stela behållarsystem), ångkvalitet, produktmaterial, massa, steriliseringsprestanda och olika nedkylningstider. Distributören och tillverkaren ansvarar ej för steriliseringsprocedurer utförda av kunden som inte har utförts i enlighet med rekommendationerna från Synthes. Förvaring Förvaringsvillkoren för produkter märkta med STERIL finns tryckta på förpackningsetiketten. Förpackade produkter bör förvaras på en torr, ren plats, skyddad från direkt solljus, skadeinsekter samt extrema temperaturer och hög luftfuktighet. Använd produkterna i den ordning de har mottagits (principen först in, först ut ) med iakttagande av utgångsdatumet på etiketten.

14 85 Reference number Lot or batch number Artikelnummer Lot eller batchnummer Serial number Manufacturer Serienummer Tillverkare Authorized representative Manufacturing date Auktoriserad representant Tillverkningsdatum

15 Expiration date Non-sterile Utgångsdatum Osteril Sterile Sterilized using irradiation Steril Steriliserad med strålning Sterilized using ethylene oxide Do not re-use Steriliserad med etylenoxid Får ej återanvändas

16 89 Temperature limitation Upper limit of temperature Temperaturbegränsning Högsta temperatur Lower limit of temperature Keep dry Lägsta temperatur Förvarras torrt Keep away from sunlight Skydda från soljus

17 87 Do not re-sterilize Do not use if packaging is damaged Får ej resteriliseras Får ej användas om förpackningen är skadad SSt TiCP Contains or presence of natural rubber latex Material Stainless steel Pure titanium Innehåller, eller förekomst av, naturligt gummilatex Material Rostfritt stål Rent titan TAN (Ti6Al7Nb) TAV (Ti6Al4V) Material Titanium-aluminium-niobium alloy Titanium-aluminium-vanadium alloy Material Titan-aluminium-niobium legering Titan-aluminium-vanadium legering

18 88 European Conformity 0123 Notified body EU:s symbol för godkänd produkt Anmält organ Caution, see instructions for use Consult instruction for use Försiktighet, se bruksanvisningen Se bruksanvisning 110 F 4 3 C Temperature indicator Temperaturindikator Steriliseringsindikator

19 90

20 ÖPIS öAE$ä 0123 PIS SE_ AE /2010 Synthes, Inc. or its affiliates Subject to modifications

Version SE_023827 AE Date February 16, 2010. Viktig information. (med rengörings- och steriliseringsinstruktioner)

Version SE_023827 AE Date February 16, 2010. Viktig information. (med rengörings- och steriliseringsinstruktioner) Version SE_023827 AE Date February 16, 2010 Viktig information (med rengörings- och steriliseringsinstruktioner) Version SE_023827 AE Date February 16, 2010 Svenska 44 Förklaring av olika symbolers betydelse

Läs mer

HANDSTYCKE PIEZOTOME: SUPRASSON/NEWTRON/NEWTRON LED

HANDSTYCKE PIEZOTOME: SUPRASSON/NEWTRON/NEWTRON LED HANDSTYCKE PIEZOTOME: SUPRASSON/NEWTRON/NEWTRON LED Protokoll för desinficering/manuell rengöring och sterilisering av handstycken för plackborttagning från SATELEC Detta protokoll berör handstyckena Suprasson,

Läs mer

ARC 32. Tvättställsblandare/Basin Mixer. inr.se

ARC 32. Tvättställsblandare/Basin Mixer. inr.se ARC 32 Tvättställsblandare/Basin Mixer inr.se SE Användning och skötsel Manualen är en del av produkten. Bevara den under hela produktens livscykel. Vi rekommenderar er att noggrant läsa igenom manualen

Läs mer

Protokoll för fördesinficering/manuell rengöring och sterilisering av handstyckesladd Piezotome SATELEC

Protokoll för fördesinficering/manuell rengöring och sterilisering av handstyckesladd Piezotome SATELEC Protokoll för fördesinficering/manuell rengöring och sterilisering av handstyckesladd Piezotome SATELEC Varningstext Använd inte stålull eller frätande rengöringsmedel. Undvik lösningar som innehåller

Läs mer

Version SE_023827 AJ Date December 2014. Viktig information. (med rengörings- och steriliseringsinstruktioner)

Version SE_023827 AJ Date December 2014. Viktig information. (med rengörings- och steriliseringsinstruktioner) Version SE_023827 AJ Date December 2014 Viktig information (med rengörings- och steriliseringsinstruktioner) Viktig information 2 Grundläggande instruktioner för användningen av Synthes-implantat och instrument

Läs mer

LINC 23. Tvättställsblandare/Basin Mixer. inr.se 130226A

LINC 23. Tvättställsblandare/Basin Mixer. inr.se 130226A LINC 23 Tvättställsblandare/Basin Mixer 130226A inr.se S Användande och skötsel Manualen är en del av produkten. Bevara den under hela produktens livscykel. Vi rekommenderar att noggrant läsa igenom manualen

Läs mer

Protokoll för fördesinficering/manuell rengöring och sterilisering av insatser och filar från SATELEC

Protokoll för fördesinficering/manuell rengöring och sterilisering av insatser och filar från SATELEC Protokoll för fördesinficering/manuell rengöring och sterilisering av insatser och filar från SATELEC Varningstext: Använd inte stålull eller frätande rengöringsmedel. Undvik lösningar som innehåller jod

Läs mer

NYCKLAR: Protokoll för fördesinficering/manuell rengöring och sterilisering av SATELEC-nycklar

NYCKLAR: Protokoll för fördesinficering/manuell rengöring och sterilisering av SATELEC-nycklar NYCKLAR: Protokoll för fördesinficering/manuell rengöring och av SATELEC-nycklar Varningstext: Använd inte stålull eller frätande rengöringsmedel. Undvik lösningar som innehåller jod eller en hög koncentration

Läs mer

IMPORTANT! RETAIN FOR FUTURE REFERENCE PLEASE READ CAREFULLY VIKTIGT! BEHÅLL FÖR FRAMTIDA REFERENS LÄS IGENOM INSTRUKTIONSMANUALEN

IMPORTANT! RETAIN FOR FUTURE REFERENCE PLEASE READ CAREFULLY VIKTIGT! BEHÅLL FÖR FRAMTIDA REFERENS LÄS IGENOM INSTRUKTIONSMANUALEN Heart & Stripes Junior Bed Instructions Manual Instruktions Manual IMPORTANT! RETAIN FOR FUTURE REFERENCE PLEASE READ CAREFULLY VIKTIGT! BEHÅLL FÖR FRAMTIDA REFERENS LÄS IGENOM INSTRUKTIONSMANUALEN Thank

Läs mer

Komponenter Removed Serviceable

Komponenter Removed Serviceable Komponenter Removed Serviceable Presentatör Jonas Gränge, Flygteknisk Inspektör Sjö- och luftfartsavdelningen Fartygs- och luftfartygsenheten Sektionen för Underhållsorganisationer 1 145.A.50(d): När en

Läs mer

Your No. 1 Workout. MANUAL pro

Your No. 1 Workout. MANUAL pro Your No. 1 Workout MANUAL pro Innehåll/Contents Svenska Viktigt om säkerhet Specifikationer & delar Rekommenderade övningar 3 5 6-7 2 English Safety instructions Specifications & parts Recommended exercises

Läs mer

Följande språk ingår i detta paket:

Följande språk ingår i detta paket: SV HANTERING AV MICROPORT PROPHECY SPECIALTILLVERKADE INSTRUMENT FÖR ENGÅNGSBRUK 150807-0 Svenska (sv) Följande språk ingår i detta paket: Besök vår hemsida på www.ortho.microport.com för ytterligare språk.

Läs mer

VASSVIK FIXED STAND SE / ENG

VASSVIK FIXED STAND SE / ENG VASSVIK FIXED STAND SE / ENG SE VIKTIGT Läs noga igenom instruktionerna före användning och spar dessa för framtida bruk. VARNING: Barnets huvud bör inte ligga lägre än barnets kropp. Lägg inte till ytterligare

Läs mer

HANTERING AV MICROPORT PROPHECY SPECIALTILLVERKADE INSTRUMENT FÖR ENGÅNGSBRUK Följande språk ingår i detta paket:

HANTERING AV MICROPORT PROPHECY SPECIALTILLVERKADE INSTRUMENT FÖR ENGÅNGSBRUK Följande språk ingår i detta paket: SV HANTERING AV MICROPORT PROPHECY SPECIALTILLVERKADE INSTRUMENT FÖR ENGÅNGSBRUK 150807-1 Svenska (sv) Följande språk ingår i detta paket: För ytterligare språk, besök vår webbplats www.ortho.microport.com

Läs mer

BATH MIXER 160 LINC 21. incl. HAND SHOWER. inr.se

BATH MIXER 160 LINC 21. incl. HAND SHOWER. inr.se LINC 21 BATH MIXER 150 BATH MIXER 160 incl. HAND SHOWER 110309 inr.se Innan montering Vi förordar en sakkunnig VVS-installatör vid installation och service. Ledningarna ska renspolas innan installation.

Läs mer

Instruction Manual. Svenska, English. Power Bank. Model: PRBN

Instruction Manual. Svenska, English. Power Bank. Model: PRBN Instruction Manual Svenska, English Power Bank Model: PRBN Innehåll / Content Innehåll Säkerhetsföreskrifter... 4 Delar... 5 Specifikationer... 6 Miljö / Lag och säkerhet / Förbehåll... 7 Content Safety

Läs mer

Accepterad monteringsanvisning 2016:1. Metris (RSK: ) Metris S (RSK: ) Metris (RSK: )

Accepterad monteringsanvisning 2016:1. Metris (RSK: ) Metris S (RSK: ) Metris (RSK: ) EN Table of contents 1 Instructions for use / assembly instructions 2 Assembly 4-5 Adjustment 6 Operation 7 Dimensions 8-9 Flow diagram 8-9 Spare parts 10-12 Cleaning 13 Test certificate 14 Contact information

Läs mer

Accepterad monteringsanvisning 2016:1

Accepterad monteringsanvisning 2016:1 EN Table of contents 1 Instructions for use / assembly instructions 2 Assembly 4-6 Adjustment 7 Dimensions 8 Flow diagram 9 Test certificate 9 Operation 10 Spare parts 11 Cleaning 12 Contact information

Läs mer

SAFETY PRECAUTIONS SPECIFICATIONS

SAFETY PRECAUTIONS SPECIFICATIONS SAFETY PRECAUTIONS Read the instructions carefully before use and save them for future reference. Before you connect the appliance: Ensure that the voltage rating on the type plate corresponds to your

Läs mer

Accepterad monteringsanvisning 2016:1. Focus (RSK: ) 1 (12)

Accepterad monteringsanvisning 2016:1. Focus (RSK: ) 1 (12) EN Table of contents 1 Instructions for use / assembly instructions 2 Assembly 4 Adjustment 5 Dimensions 6 Flow diagram 6 Operation 7 Spare parts 8 Cleaning 9 Test certificate 10 Contact information 12

Läs mer

Accepterad monteringsanvisning 2016:1. Talis S (RSK: ) Talis S (RSK: ) 1 (12)

Accepterad monteringsanvisning 2016:1. Talis S (RSK: ) Talis S (RSK: ) 1 (12) EN Table of contents 1 Instructions for use / assembly instructions 2 Assembly 4-5 Adjustment 6 Dimensions 7 Flow diagram 7 Operation 8 Spare parts 9 Cleaning 10 Test certificate 11 Contact information

Läs mer

LINC MODELL 13. INR SVERIGE AB Kosterögatan 15 SE-211 24 Malmö 13 EN 1428:2005+A1:2008

LINC MODELL 13. INR SVERIGE AB Kosterögatan 15 SE-211 24 Malmö 13 EN 1428:2005+A1:2008 LINC MODELL 13 151005 Produkten är anpassad till branschregler Säker Vatteninstallation. INR garanterar produktens funktion om branschreglerna och monteringsanvisningen följs. INR SVERIGE AB Kosterögatan

Läs mer

Accepterad monteringsanvisning 2016:1. Talis S (RSK: ) Talis S 100 CoolStart (RSK: )

Accepterad monteringsanvisning 2016:1. Talis S (RSK: ) Talis S 100 CoolStart (RSK: ) EN Table of contents 1 Instructions for use / assembly instructions 2 Assembly 4-5 Adjustment 6 Dimensions 7 Flow diagram 7 Operation 8 Spare parts 9 Cleaning 10 Test certificate 11 Contact information

Läs mer

IMPORTANT! RETAIN FOR FUTURE REFERENCE PLEASE READ CAREFULLY VIKTIGT! BEHÅLL FÖR FRAMTIDA REFERENSLÄS IGENOM INSTRUKTIONSMANUALEN NOGGRANT

IMPORTANT! RETAIN FOR FUTURE REFERENCE PLEASE READ CAREFULLY VIKTIGT! BEHÅLL FÖR FRAMTIDA REFERENSLÄS IGENOM INSTRUKTIONSMANUALEN NOGGRANT 13060 Basic Cot One Instruction Manual Instruktion Manual IMPORTANT! RETAIN FOR FUTURE REFERENCE PLEASE READ CAREFULLY VIKTIGT! BEHÅLL FÖR FRAMTIDA REFERENSLÄS IGENOM INSTRUKTIONSMANUALEN NOGGRANT Thank

Läs mer

Joki Joki Air. JCD70-xx JAD90-xx. lasiesta.com. Manual. Betriebsanleitung. Manuel. Manual. Manuale. Gebruiksaanwijzing.

Joki Joki Air. JCD70-xx JAD90-xx. lasiesta.com. Manual. Betriebsanleitung. Manuel. Manual. Manuale. Gebruiksaanwijzing. lasiesta.com LA SIESTA GmbH Im Wiesenweg 4 55270 Jugenheim Germany Tel: +49 6130 9119-19 LA SIESTA Inc. 7355 S.W. 87 th Ave., Ste. 100 Miami, FL 33173 USA Tel: +1 786 401-1138 EN DE FR ES IT NL DA SV FI

Läs mer

Nathi Skötbord Changing unit Table à langer murale Wickeltisch Verschoontafel Puslebord Cambiador de pared Přebalovací pult Fasciatoio

Nathi Skötbord Changing unit Table à langer murale Wickeltisch Verschoontafel Puslebord Cambiador de pared Přebalovací pult Fasciatoio Nathi Skötbord Changing unit Table à langer murale Wickeltisch Verschoontafel Puslebord Cambiador de pared Přebalovací pult Fasciatoio Пеленальный стол Tested and approved according to SS-EN 12221:2008+A1_2013

Läs mer

Molift Raiser 75135G Etac Box 203, Anderstorp Sweden Tel Fax

Molift Raiser 75135G Etac Box 203, Anderstorp Sweden Tel Fax 7G 8-0-07 SE SE EN EN Till och med serienummer 0900 Från serienummer 0900 Up to serial number 0900 From serial number 0900.... Etac Box 0, Anderstorp Sweden Tel + 7 8 7 00 Fax + 7 8 7 90 www.etac.com Svenska

Läs mer

Accepterad monteringsanvisning 2016:1. Ecos M CoolStart (RSK: ) Ecos L CoolStart (RSK: ) 1 (12)

Accepterad monteringsanvisning 2016:1. Ecos M CoolStart (RSK: ) Ecos L CoolStart (RSK: ) 1 (12) EN Table of contents 1 Instructions for use / assembly instructions 2 Assembly 4-5 Adjustment 6 Dimensions 7 Flow diagram 7 Operation 8 Spare parts 9 Cleaning 10 Test certificate 11 Contact information

Läs mer

INSTRUMENT 137181-1. Följande språk ingår i detta paket:

INSTRUMENT 137181-1. Följande språk ingår i detta paket: INSTRUMENT 137181-1 SV Följande språk ingår i detta paket: English (en) Deutsch (de) Nederlands (nl) Français (fr) Español (es) Italiano (it) Português (pt) -Chinese (sch) Türkçe (tk) Distribueras av:

Läs mer

Installation Instructions

Installation Instructions Installation Instructions (Cat. No. 1794-IE8 Series B) This module mounts on a 1794 terminal base unit. 1. Rotate keyswitch (1) on terminal base unit (2) clockwise to position 3 as required for this type

Läs mer

Ringmaster RM3 - RM 5 RM3 RM 4 RM 5

Ringmaster RM3 - RM 5 RM3 RM 4 RM 5 RM3 - RM 5 Ringmaster We offer ball pickers in 5 different sizes with a picking width of up to 6 m. RM3 - RM5 has a self-supporting chassis so that the collected balls do not place a load on the picking

Läs mer

SkillGuide. Bruksanvisning. Svenska

SkillGuide. Bruksanvisning. Svenska SkillGuide Bruksanvisning Svenska SkillGuide SkillGuide är en apparat utformad för att ge summativ återkoppling i realtid om hjärt- och lungräddning. www.laerdal.com Medföljande delar SkillGuide och bruksanvisning.

Läs mer

Dokumentnamn Order and safety regulations for Hässleholms Kretsloppscenter. Godkänd/ansvarig Gunilla Holmberg. Kretsloppscenter

Dokumentnamn Order and safety regulations for Hässleholms Kretsloppscenter. Godkänd/ansvarig Gunilla Holmberg. Kretsloppscenter 1(5) The speed through the entire area is 30 km/h, unless otherwise indicated. Beware of crossing vehicles! Traffic signs, guardrails and exclusions shall be observed and followed. Smoking is prohibited

Läs mer

SAFETY PRECAUTIONS SPECIFICATIONS

SAFETY PRECAUTIONS SPECIFICATIONS SAFETY PRECAUTIONS Read the instructions carefully before use and save them for future reference. Before you connect the appliance: Ensure that the voltage rating on the type plate corresponds to your

Läs mer

LINC Modell 17 130624A

LINC Modell 17 130624A LINC Modell 17 130624A Denna produkt är anpassad till Branschregler Säker Vatteninstallation. INR garanterar produktens funktion om branschregler och monteringsanvisning följs. INR SVERIGE AB Kosterögatan

Läs mer

BÄNKVÅG / BENCH SCALE ANVÄNDARMANUAL / USER MANUAL SW-III www.liden-weighing.com Svenska OBS! Under vågen sitter en justerbar skruv (se bild). Standardinställning är den för vägning. Om ni vill rengöra

Läs mer

BÄNKVÅG / BENCH SCALE Modell : SW-III / Model : SW-III ANVÄNDARMANUAL / USER MANUAL SW-III WWW.LIDEN-WEIGHING.SE 2014-03-26 OBS! Under vågen sitter en justerbar skruv (se bild). Standardinställning är

Läs mer

Klinisk bearbetning av skärverktyg. Instruktioner för rengöring och sterilisering av sågblad, borrar och fräsar.

Klinisk bearbetning av skärverktyg. Instruktioner för rengöring och sterilisering av sågblad, borrar och fräsar. Klinisk bearbetning av skärverktyg. Instruktioner för rengöring och sterilisering av sågblad, borrar och fräsar. Detaljerade instruktioner för klinisk bearbetning Denna publikation är inte avsedd för distribution

Läs mer

Accepterad monteringsanvisning 2016:1. Focus (RSK: ) Focus 100 CoolStart (RSK: ) (RSK: )

Accepterad monteringsanvisning 2016:1. Focus (RSK: ) Focus 100 CoolStart (RSK: ) (RSK: ) EN Table of contents 1 Instructions for use / assembly instructions 2 Assembly 4-5 Adjustment 6 Dimensions 7 Flow diagram 7 Operation 8 Spare parts 9-10 Cleaning 11 Test certificate 12 Contact information

Läs mer

SVENSK STANDARD SS-ISO :2010/Amd 1:2010

SVENSK STANDARD SS-ISO :2010/Amd 1:2010 SVENSK STANDARD SS-ISO 14839-1:2010/Amd 1:2010 Fastställd/Approved: 2010-11-08 Publicerad/Published: 2010-11-30 Utgåva/Edition: 1 Språk/Language: engelska/english ICS: 01.040.17; 17.160 Vibration och stöt

Läs mer

JTS snabbstartsguide. Endast för användning av utbildad personal

JTS snabbstartsguide. Endast för användning av utbildad personal JTS snabbstartsguide Endast för användning av utbildad personal Läs förlängningsprotokollet och bruksanvisningen för fullständiga instruktioner, tillsammans med varningar och försiktighetsåtgärder innan

Läs mer

TransFix DFU-0074 NY REVISION 11

TransFix DFU-0074 NY REVISION 11 TransFix DFU-0074 NY REVISION 11 A. ENHETSBESKRIVNING TransFix implantat är kanylerade eller icke-kanylerade stift, där ena änden är avsmalnande och den andra änden har hullingar eller gängor. Implantatet

Läs mer

Boiler with heatpump / Värmepumpsberedare

Boiler with heatpump / Värmepumpsberedare Boiler with heatpump / Värmepumpsberedare QUICK START GUIDE / SNABBSTART GUIDE More information and instruction videos on our homepage www.indol.se Mer information och instruktionsvideos på vår hemsida

Läs mer

Rengöringsindikatorer. Andreas Bengtsson Getinge Sverige AB

Rengöringsindikatorer. Andreas Bengtsson Getinge Sverige AB Rengöringsindikatorer Andreas Bengtsson Getinge Sverige AB andreas.bengtsson@getinge.com 010-335 31 06 Vad är regelbundna kontroller? Rengöring och steriliseringens kronologi Rengöring Desinfektion Sterilisering

Läs mer

Användarhandbok. MHL to HDMI Adapter IM750

Användarhandbok. MHL to HDMI Adapter IM750 Användarhandbok MHL to HDMI Adapter IM750 Innehåll Inledning...3 MHL to HDMI Adapter-översikt...3 Komma igång...4 Smart Connect...4 Uppgradera Smart Connect...4 Använda MHL to HDMI Adapter...5 Ansluta

Läs mer

Oförstörande provning (NDT) i Del M Subpart F/Del 145-organisationer

Oförstörande provning (NDT) i Del M Subpart F/Del 145-organisationer Oförstörande provning (NDT) i Del M Subpart F/Del 145-organisationer Ref. Del M Subpart F & Del 145 2012-05-02 1 Seminarium för Teknisk Ledning HKP 3maj, 2012, Arlanda Inledning Allmänt Viktigare krav

Läs mer

Monteringsanvisning Nödutrymningsbeslag ASSA 179E

Monteringsanvisning Nödutrymningsbeslag ASSA 179E Monteringsanvisning Nödutrymningsbeslag ASSA 179E Denna monteringsanvisning avser nödutrymningsbeslag ASSA 179E med artikelnummer 364371 i kombination med låshus Abloy EL580 med artikelnummer EL580100011.

Läs mer

Accepterad monteringsanvisning 2016:1. Talis E ( ) ( ) Talis E 110 CoolStart ( )

Accepterad monteringsanvisning 2016:1. Talis E ( ) ( ) Talis E 110 CoolStart ( ) EN Table of contents 1 Instructions for use / assembly instructions 2 Assembly 4-6 Test certificate 6 Adjustment 7 Dimensions 8 Flow diagram 8 Operation 9 Spare parts 10-11 Cleaning 12 Contact information

Läs mer

BOW. Art.nr

BOW. Art.nr 190412 BOW Art.nr 80000637-80000642 SE INNEHÅLL Komponenter 3 Produktfakta 3 Montering 4 Kontakt 8 EN CONTENTS Components 3 Product facts 3 Installation 4 Contact 8 KOMPONENTER COMPONENTS x 3 x 3 PRODUKTFAKTA

Läs mer

Innehållsförteckning. Syfte 4. Omfattning 4. Viktig information 4. Terminologi 4. Avlämningsställen och procedurer 5

Innehållsförteckning. Syfte 4. Omfattning 4. Viktig information 4. Terminologi 4. Avlämningsställen och procedurer 5 Låneprogramguide Detta dokument gäller endast det datum då det skrivits ut. Om du är osäker på utskriftsdatumet, ska du skriva det ut igen för att säkerställa att du använder den senaste versionen av detta

Läs mer

SUZUKI GRAND VITARA 3P CITY 2011»

SUZUKI GRAND VITARA 3P CITY 2011» 00-2082 120 SUZUKI GRAND VITARA 3P CITY 2011» 661-0830 rev. 2014-04-04 DC Congratulations on purchasing an ATS towbar Alexo Towbars Sweden offer quality towbars produced as a result of direct market research.

Läs mer

VASSVIK ROCKING STAND

VASSVIK ROCKING STAND VASSVIK ROCKING STAND SE / ENG SE VIKTIGT Läs noga igenom instruktionerna före användning och spar dessa för framtida bruk. VARNING: Barnets huvud bör inte ligga lägre än barnets kropp. Lägg inte till

Läs mer

SKÖTSELANVISNING. Omni-Tract Haksystem

SKÖTSELANVISNING. Omni-Tract Haksystem SKÖTSELANVISNING Omni-Tract Haksystem ÅTERFÖRSÄLJARE Mediplast AB Box 9504, 200 39 Malmö T 040 671 23 00 - Kundtjänst 020 78 80 35 mediplast.info@mediplast.com www.mediplast.com 1 INTEGRA OMNI-TRACT Bordsmonterat

Läs mer

3 rd October 2017

3 rd October 2017 3 rd October 2017 Failures of Scaffold False work Failures Form work Bursting Trench Support Failure Hoarding Failures Can be expensive and result in fatalities and serious injuries Cardiff

Läs mer

manual Facial spa Art nr: 48682 Rubicson 2016-06-08

manual Facial spa Art nr: 48682 Rubicson 2016-06-08 manual Facial spa Art nr: 8682 EN NO SV 2016-06-08 Rubicson ENGLISH Overview Use Fill the container ENGLISH 1. Make sure that the power cord is not connected to a wall socket. 1 2 2. Remove the funnel

Läs mer

Isolda Purchase - EDI

Isolda Purchase - EDI Isolda Purchase - EDI Document v 1.0 1 Table of Contents Table of Contents... 2 1 Introduction... 3 1.1 What is EDI?... 4 1.2 Sending and receiving documents... 4 1.3 File format... 4 1.3.1 XML (language

Läs mer

Accepterad monteringsanvisning 2016:1. Focus (RSK: ) Talis S² Variarc (RSK: ) Metris (RSK: )

Accepterad monteringsanvisning 2016:1. Focus (RSK: ) Talis S² Variarc (RSK: ) Metris (RSK: ) EN Table of contents 1 Instructions for use / assembly instructions 2 Assembly 3-8 Adjustment 9 Dimensions 10-11 Flow diagram 12 Operation 13 Spare parts 14-17 Cleaning 18 Test certificate 19 Contact information

Läs mer

Viktigt säkerhetsmeddelande (Korrigerande säkerhetsåtgärd) för CORAIL AMT halsprov kirurgiskt instrument

Viktigt säkerhetsmeddelande (Korrigerande säkerhetsåtgärd) för CORAIL AMT halsprov kirurgiskt instrument Viktigt säkerhetsmeddelande (Korrigerande säkerhetsåtgärd) för CORAIL AMT halsprov kirurgiskt instrument Produktnamn CORAIL AMT HALS SEG 125D STD CORAIL AMT HALS SEG 125D KLA CORAIL AMT HALS SEG 135D STD

Läs mer

Fortsatt Luftvärdighet

Fortsatt Luftvärdighet Fortsatt Luftvärdighet Luftvärdighetsuppgifterna Underhåll CAMO och Del-145 Vem ansvarar för vad Presentatör Johan Brunnberg, Flygteknisk Inspektör & Del-M Koordinator Sjö- och luftfartsavdelningen Enheten

Läs mer

BEAM. Product Manual Produktmanual

BEAM. Product Manual Produktmanual BEAM Product Manual Produktmanual BEAM Technical Specifications Tekniska Specifikationer Description Product number Mode Voltage Current Vehicle interface Cable length Encapsulation Operating temperature

Läs mer

HÖG LUFTFUKTIGHET. Lidingö 2017

HÖG LUFTFUKTIGHET. Lidingö 2017 HÖG LUFTFUKTIGHET Lidingö 2017 Relativ luftfuktighet Relativ fuktighet eller RF som det förkortas är ett mått på hur mycket fukt luften innehåller i relation till hur mycket fukt som luften kan bära maximalt,

Läs mer

Tryck- och svetsseminarie 2014 Föredrag: Golden welds vad är problemet? Föredragshållare: Mikael Rehn, Inspecta Sweden AB 2014-04-24

Tryck- och svetsseminarie 2014 Föredrag: Golden welds vad är problemet? Föredragshållare: Mikael Rehn, Inspecta Sweden AB 2014-04-24 Tryck- och svetsseminarie 2014 Föredrag: Golden welds vad är problemet? Föredragshållare: Mikael Rehn, Inspecta Sweden AB 1 2 Vad menar vi med en golden weld? Typically pressure testing is used to ensure

Läs mer

Det här med levels.?

Det här med levels.? Det här med levels.? Eller: När ska det vara praktik i Modulen? 1 Appendix I Basic knowledge requirements 1. KNOWLEDGE LEVELS CATEGORY A, B1, B2 AND C AIRCRAFT MAINTENANCE LICENCE Basic knowledge for categories

Läs mer

Viktig information för transmittrar med option /A1 Gold-Plated Diaphragm

Viktig information för transmittrar med option /A1 Gold-Plated Diaphragm Viktig information för transmittrar med option /A1 Gold-Plated Diaphragm Guldplätering kan aldrig helt stoppa genomträngningen av vätgas, men den får processen att gå långsammare. En tjock guldplätering

Läs mer

00-1595. Fiat 500 2007» Fiat Panda / 4x4 2003» Fiat Panda 4x4 Climbing / 4x4 Cross 20033» 619-0300

00-1595. Fiat 500 2007» Fiat Panda / 4x4 2003» Fiat Panda 4x4 Climbing / 4x4 Cross 20033» 619-0300 00-1595 120 Fiat 500 2007» Fiat Panda / 4x4 2003» Fiat Panda 4x4 Climbing / 4x4 Cross 20033» 619-0300 rev. 2014-04-04 DC Congratulations on purchasing an ATS towbar Alexo Towbars Sweden offer quality towbars

Läs mer

Rev No. Magnetic gripper 3

Rev No. Magnetic gripper 3 Magnetic gripper 1 Magnetic gripper 2 Magnetic gripper 3 Magnetic gripper 4 Pneumatic switchable permanent magnet. A customized gripper designed to handle large objects in/out of press break/laser cutting

Läs mer

Design Service Goal. Hantering av demonterbara delar som ingår i Fatigue Critical Baseline Structure List. Presentatör

Design Service Goal. Hantering av demonterbara delar som ingår i Fatigue Critical Baseline Structure List. Presentatör Design Service Goal Hantering av demonterbara delar som ingår i Fatigue Critical Baseline Structure List Presentatör Thobias Log Flygteknisk Inspektör Sjö- och luftfartsavdelningen Enheten för operatörer,

Läs mer

Metodprov för kontroll av svetsmutterförband Kontrollbestämmelse Method test for inspection of joints of weld nut Inspection specification

Metodprov för kontroll av svetsmutterförband Kontrollbestämmelse Method test for inspection of joints of weld nut Inspection specification Stämpel/Etikett Security stamp/lable Metodprov för kontroll av svetsmutterförband Kontrollbestämmelse Method test for inspection of joints of weld nut Inspection specification Granskad av Reviewed by Göran

Läs mer

GJUTEN ALUMINIUMPLATTA EN AW 5083 CAST ALUMINIUM PLATE EN AW 5083

GJUTEN ALUMINIUMPLATTA EN AW 5083 CAST ALUMINIUM PLATE EN AW 5083 GJUTEN ALUMINIUMPLATTA EN AW 5083 CAST ALUMINIUM PLATE EN AW 5083 Granskad av Reviewed by Göran Magnusson Tjst Dept. GUM1 tb tvåspråkig 2008-06-17 1 (9) ÄNDRINGSFöRTECKNING RECORD OF CHANGES Ändring nummer

Läs mer

RENGÖRING OCH HANTERING AV INSTRUMENT FRÅN WRIGHT 130561-8. Följande språk ingår i detta paket:

RENGÖRING OCH HANTERING AV INSTRUMENT FRÅN WRIGHT 130561-8. Följande språk ingår i detta paket: SV RENGÖRING OCH HANTERING AV INSTRUMENT FRÅN WRIGHT 130561-8 Svenska (sv) Följande språk ingår i detta paket: Besök vår hemsida på www.wmt.com för ytterligare språk. Klicka därefter på alternativet Prescribing

Läs mer

Stålstandardiseringen i Europa

Stålstandardiseringen i Europa Stålstandardiseringen i Europa Erfarenheter, möjligheter, utmaningar Hans Groth Avesta Research Center Innehåll 1. En idé om ett nytt material - Tidslinje 2. Förutsättningar Regelverket som det var då

Läs mer

BRIC MODELL A

BRIC MODELL A BRIC MODELL 3 150123A 2,5 & 4mm 1 2a 3 4 x 2 x 2 5a 2b 6 5b 5c 5d 5e x 1 x 1 x 1 x 1 1 x 1 x 1 x 4 x 1 x 3 x 4 ~20mm Alternativ placering av mittenstöd. Alternative placement of centre support 75-95mm

Läs mer

Produktens väg från idé till grav

Produktens väg från idé till grav Produktens väg från idé till grav Lars Lundgren Senior Consultant, Risk Management i3tex Riskhantering Idè Avsedd användning Specifikationer Konstruktion Verifiering Validering Postproduktion Slut Produkten

Läs mer

Windlass Control Panel v1.0.1

Windlass Control Panel v1.0.1 SIDE-POWER Windlass Systems 86-08950 Windlass Control Panel v1.0.1 EN Installation manual Behåll denna manual ombord! S Installations manual SLEIPNER AB Kilegatan 1 452 33 Strömstad Sverige Tel: +46 525

Läs mer

Utfärdad av Compiled by Tjst Dept. Telefon Telephone Datum Date Utg nr Edition No. Dokumentnummer Document No.

Utfärdad av Compiled by Tjst Dept. Telefon Telephone Datum Date Utg nr Edition No. Dokumentnummer Document No. Stämpel/Etikett Security stamp/lable PROVNINGSBESTÄMMELSE OFRSTRANDE PROVNING AV STÅLGJUTGODS TEST SPECIFICATION NON-DESTRUCTIVE TESTING OF STEEL CASTINGS Granskad av Reviewed by Göran Magnusson Tjst Dept.

Läs mer

Taxning och motorkörning av flygplan/helikopter

Taxning och motorkörning av flygplan/helikopter Taxning och motorkörning av flygplan/helikopter Jukka Salo / Tobias Fridarve Sektionen för underhållsorganisationer (SLou) Taxning och motorkörning av flygplan/helikopter Bakgrund Vad säger säger reglerna

Läs mer

Bathtub Filler CN EN. TBP02201 Type / TBP02202 Type. Installation Manual. Continued on the back cover

Bathtub Filler CN EN. TBP02201 Type / TBP02202 Type. Installation Manual. Continued on the back cover 03N74E Installation Manual 207.8 Bathtub Filler TBP0220 Type / TBP02202 Type For best results, install the product correctly according to the instructions in this Installation Manual. After installation,

Läs mer

ProStop. Artrorisis subtalara implantat DFU-0137 NY REVISION 7

ProStop. Artrorisis subtalara implantat DFU-0137 NY REVISION 7 ProStop Artrorisis subtalara implantat DFU-0137 NY REVISION 7 A. ENHETSBESKRIVNING Artrorisis-implantatet är en kanylerad konisk skruv, tillgänglig steril i olika storlekar. B. INDIKATIONER 1. Endast implantat

Läs mer

Custom-made software solutions for increased transport quality and creation of cargo specific lashing protocols.

Custom-made software solutions for increased transport quality and creation of cargo specific lashing protocols. Custom-made software solutions for increased transport quality and creation of cargo specific lashing protocols. ExcelLoad simulates the maximum forces that may appear during a transport no matter if the

Läs mer

SVENSK STANDARD SS-ISO 8779:2010/Amd 1:2014

SVENSK STANDARD SS-ISO 8779:2010/Amd 1:2014 SVENSK STANDARD SS-ISO 8779:2010/Amd 1:2014 Fastställd/Approved: 2014-07-04 Publicerad/Published: 2014-07-07 Utgåva/Edition: 1 Språk/Language: engelska/english ICS: 23.040.20; 65.060.35; 83.140.30 Plaströrssystem

Läs mer

Plain A262. För T16 (T5) lysrör. Innehåll. Monteringsanvisning. A. Instruktion för rampmontering

Plain A262. För T16 (T5) lysrör. Innehåll. Monteringsanvisning. A. Instruktion för rampmontering Plain A262 För T16 (T5) lysrör Innehåll Ramparmatur: ändmodul En stängd gavel/ en öppen gavel Plint i båda ändarna Överkopplingssladd 1 rampgavel 1 lysrörsbytare Ramparmatur: mellanmodul Plint i en ände

Läs mer

BBT057/ BBC057 BBCD057/ BBT057-NL HOLDEN COLORADO 9/2016+ HOLDEN TRAILBLAZER WD & 4WD Models

BBT057/ BBC057 BBCD057/ BBT057-NL HOLDEN COLORADO 9/2016+ HOLDEN TRAILBLAZER WD & 4WD Models INSTALLATION GUIDE BBT057/ BBC057 BBCD057/ BBT057-NL HOLDEN COLORADO 9/2016+ HOLDEN TRAILBLAZER 2017+ 2WD & 4WD Models Ironman 4x4 BBT/ BBC/ BBCD/BBT057-NL Bull Bars fit to a Holden Colorado 9/2016+ It

Läs mer

PRESTANDADEKLARATION. Nr 0015 SV

PRESTANDADEKLARATION. Nr 0015 SV PRESTANDADEKLARATION Nr 0015 SV 1. Produkttypens unika identifikationskod: fischer Anchor bolt FBN II, FBN II A4 2. Avsedd användning/avsedda användningar: Produkt Avsedd användning/användningar Kraftkontrollerat

Läs mer

RENGÖRING OCH DESINFEKTION AV STRYKER STERNUMSSÅG

RENGÖRING OCH DESINFEKTION AV STRYKER STERNUMSSÅG RENGÖRING OCH DESINFEKTION AV STRYKER STERNUMSSÅG Instrument och steriltekniker utbildningen Sollefteå Lärcenter 300 YH p, 2012 Författare: Joyce Olotu & Kaisa Gravlund Handledare: Maria Hansby 1 Sammanfattning

Läs mer

TN LR TT mg/l N b) 2,6-Dimethylphenole

TN LR TT mg/l N b) 2,6-Dimethylphenole TN LR TT 0.5-14 mg/l N b) 2,6-Dimethylphenole 283 Instrument specific information The test can be performed on the following devices. In addition, the required cuvette and the absorption range of the photometer

Läs mer

Digital Personvåg MANUAL H

Digital Personvåg MANUAL H Digital Personvåg MANUAL H151-00-1 www. Specifikationer Kapacitet & Noggrannhet Strömförsörjning Arbetsmiljö 250kg / 0.1kg Adapter 120VAC-9VDC-50Hz / 230VAC 9VDC 50Hz Arbetstemperatur: 10 C to 35 C Förvaring,

Läs mer

Erfarenheter från resterilisering/reprocessering av singel use catheters

Erfarenheter från resterilisering/reprocessering av singel use catheters Erfarenheter från resterilisering/reprocessering av singel use catheters Anders Jönsson Bitr.Överläkare Kardiologiska kliniken, Hjärtcentrum Universitetssjukhuset Linköping Verksamhetsområde Kateterburen

Läs mer

Montageanvisning Mamba LED drivdonsbox dikt tak Assembly instruction Mamba LED driverbox at ceiling

Montageanvisning Mamba LED drivdonsbox dikt tak Assembly instruction Mamba LED driverbox at ceiling S.Det är lämpligt att denna information överlämnas till användaren av anläggningen. GB. It is appropriate that this information is passed on to the user of the installation. D. Diese informationen sind

Läs mer

LINC Modell A

LINC Modell A LINC Modell 13 130624A Denna produkt är anpassad till Branschregler Säker Vatteninstallation. INR garanterar produktens funktion om branschregler och monteringsanvisning följs. INR SVERIGE AB Kosterögatan

Läs mer

SVENSK STANDARD SS-ISO 8734

SVENSK STANDARD SS-ISO 8734 SIS - Standardiseringskommissionen i Sverige Handläggande organ SMS, SVERIGES MEKANSTANDARDISERING SVENSK STANDARD SS-ISO 8734 Fastställd Utgåva Sida Registering 1992-11-16 1 1 (1+8) SMS reg 27.1128 SIS

Läs mer

141906-2. English (en) Deutsch (de) Nederlands (nl) Français (fr) Español (es) Italiano (it) Português (pt) 中 文 -Chinese (sch) Türkçe (tk)

141906-2. English (en) Deutsch (de) Nederlands (nl) Français (fr) Español (es) Italiano (it) Português (pt) 中 文 -Chinese (sch) Türkçe (tk) VALOR TM SPIKSYSTEM FÖR ANKELLÄKNING 141906-2 Följande språk ingår i detta paket: English (en) Deutsch (de) Nederlands (nl) Français (fr) Español (es) Italiano (it) Português (pt) 中 文 -Chinese (sch) Türkçe

Läs mer

CANALKLER 250S. Gänga i tum Thread in inch

CANALKLER 250S. Gänga i tum Thread in inch Skruvkoppling/Reusable coupling CANALKLER kopplingar används under högt tryck. Använd endast kopplingar som rekommenderas av Trelleborg och följ monteringsanvisningarna noggrant. Kontrollera så att slangen

Läs mer

Kundfokus Kunden och kundens behov är centrala i alla våra projekt

Kundfokus Kunden och kundens behov är centrala i alla våra projekt D-Miljö AB bidrar till en renare miljö genom projekt där vi hjälper våra kunder att undersöka och sanera förorenad mark och förorenat grundvatten. Vi bistår dig som kund från projektets start till dess

Läs mer

The test can be performed on the following devices. In addition, the required cuvette and the absorption range of the photometer are indicated.

The test can be performed on the following devices. In addition, the required cuvette and the absorption range of the photometer are indicated. TN HR TT b) i) 5-140 mg/l N 2,6-Dimethylphenole 284 Instrument specific information The test can be performed on the following devices. In addition, the required cuvette and the absorption range of the

Läs mer

Beijer Electronics AB 2000, MA00336A, 2000-12

Beijer Electronics AB 2000, MA00336A, 2000-12 Demonstration driver English Svenska Beijer Electronics AB 2000, MA00336A, 2000-12 Beijer Electronics AB reserves the right to change information in this manual without prior notice. All examples in this

Läs mer

Förändrade förväntningar

Förändrade förväntningar Förändrade förväntningar Deloitte Ca 200 000 medarbetare 150 länder 700 kontor Omsättning cirka 31,3 Mdr USD Spetskompetens av världsklass och djup lokal expertis för att hjälpa klienter med de insikter

Läs mer

State Examinations Commission

State Examinations Commission State Examinations Commission Marking schemes published by the State Examinations Commission are not intended to be standalone documents. They are an essential resource for examiners who receive training

Läs mer

POSH. Art.nr

POSH. Art.nr POSH Art.nr 80000628 190412 SE INNEHÅLL Produktöversikt 3 Innan montering 4 Montering 5 Skötselråd 7 Kontakt 8 CONTTS Product overview 3 Before installation 4 Installation 5 Maintenance 7 Contact 8 PRODUKTÖVERSIKT

Läs mer

Protokoll för fördesinficering, rengöring och sterilisering

Protokoll för fördesinficering, rengöring och sterilisering Protokoll för fördesinficering, rengöring och sterilisering nycklar Den franska versionen av detta dokument är originaldokumentet. Referens J81000 version V4 och kartnummer RA14FR010D Innehållsförteckning

Läs mer

www.pianoflygelservice.com

www.pianoflygelservice.com PRESENTERAR KLIMATANLÄGGNING FÖR PIANON OCH FLYGLAR. Varför blir ett piano eller en flygel ostämd? Det kan vara många orsaker, t.ex. hårdhänt bruk, flyttning av instrument, stora skillnader i luftfuktighet

Läs mer