Redovisning av uppdrag U2006/3296/K

Storlek: px
Starta visningen från sidan:

Download "Redovisning av uppdrag U2006/3296/K"

Transkript

1 Statens kulturråd Svenska institutet Redovisning av uppdrag U2006/3296/K 1 Inledning Regeringen har den 27 april 2006 gett Statens kulturråd och Svenska institutet i uppdrag att utarbeta och föreslå en samordnad och långsiktig strategi för att stärka litteratur från Sverige. Utgångspunkter för verksamheten skall vara Kulturrådets kulturpolitiska ansvar för att utveckla den internationella kulturverksamheten och Svenska institutets ansvar för litteraturinsatser som en del i det allmänna Sverigefrämjandet. Strategin skall utarbetas efter samråd med berörda bransch- och kulturarbetarorganisationer. Vidare skall respektive myndighets uppdrag och roll förtydligas. Under uppdragstiden har Svenska institutet och Kulturrådet sammanträtt vid ett flertal tillfällen i olika konstellationer. Från Kulturrådet har kanslichefen Anna Cokorilo, handläggaren Maria Ågren, biträdande avdelningschefen Signe Westin, chefsjuristen Max Granström samt generaldirektören Kristina Rennerstedt deltagit i beredningen. Från Svenska institutet har projektledarna Daniel Gustafsson och Helen Sigeland, enhetschefen Hans Lepp, t.f. generaldirektören Anki Dahlin samt generaldirektören Olle Wästberg deltagit i beredningen av ärendet. Möte har hållits med avdelningschefen Annika Magnusson och handläggaren Kristin Olsson, Sida. Samråd har skett med företrädare för Sveriges författarförbund, Svenska förläggareföreningen, Nordiska föreningen för mindre förlag samt KLYS. Samråd har även skett med direktören Jesper Söderström, Sveriges författarfond. 2 Sammanfattning Kulturrådet och Svenska institutet välkomnar en diskussion om de statliga insatserna för den svenska litteraturen i ett internationellt perspektiv, då frågan har stor betydelse både för utvecklingen av konstområdet och för bilden av Sverige i utlandet. Särskild vikt har lagts vid hur stödet till översättning och lansering av litteratur från Sverige i utlandet bör hanteras. Vilken myndighet som skall hantera stödet bör analyseras med utgångspunkt i vilket syfte som anses vara överordnat. Om det Sverigefrämjande syftet skall stå främst är det rimligt att även fortsättningsvis låta verksamheten bedrivas av SI, med beaktande av den nationella kulturpolitiken. SI bedömer att myndighetens möjligheter att både bedriva en proaktiv främjandeverksamhet och ett kulturutbyte som följer de

2 kulturpolitiska målen, talar för att verksamheten bör bedrivas i dess regi. Eftersom SI både aktivt lanserar svenska författare utomlands och ger olika typer av stöd till översättningar och översättare, är SI en viktig aktör i det internationella kultursamarbetet, dessutom med lång erfarenhet på området. I Regeringens skrivelse 2005/06:188, Kulturlivets internationalisering, beskrivs också hur kulturutbytet utgör ett centralt inslag i Sverigefrämjandet och fungerar som inkörsport till fördjupat samarbete. En fortsatt litteraturverksamhet på SI kräver en samordning med Kulturrådet av vissa bidrag som delvis överlappar varandra. Kulturrådet bedömer att det kulturpolitiska syftet bör stå i förgrunden och att rådet bör handha stödet. Ett sådant synsätt står väl i samklang med vad som anförts i skrivelsen Skr 2005/06:188 om kulturlivets internationalisering, och skulle leda till samordningsvinster inom litteraturområdet och på kulturområdet i stort. En sådan ordning skulle också undanröja de otydligheter, inkonsekvenser och kulturpolitiskt sett mindre ändamålsenliga resultat som följer av den nuvarande uppdelningen av stödformerna. Ett tydligare kulturpolitiskt perspektiv på stödet skulle också kunna leda till en utveckling av Sverigefrämjandebegreppet. Värdet av att presentera Sverige som en progressiv och framåtblickande kulturnation bör tas tillvara. Om verksamheten skall föras över måste Kulturrådet få full kostnadstäckning. Oavsett var verksamheten skall bedrivas är det viktigt att utveckla samarbetet mellan myndigheterna med utgångspunkt i det övergripande målet. Som ansvarsfördelningen mellan myndigheterna ser ut idag bör samordning ske vad gäller ny webbsida samt stöd till dramatik, litteratur på minoritetsspråk och vissa organisationer. Därutöver förordar SI bland annat en periodisk publikation om svensk litteratur riktad mot utlandet, medel för provöversättningar och stöd till översättning av facklitteratur i utlandet. SI bedömer att en utveckling av verksamheten enligt denna beskrivning skulle fordra en personell förstärkning med minst två heltidstjänster, samt ett ökat basanslag. Nära sammanlänkad med uppgiften att stärka den svenska litteraturen i utlandet är frågan om det kulturella utbytet på litteraturområdet. Kulturrådet och Svenska institutet har därför, med utgångspunkt i respektive myndighets uppdrag, tagit även detta i beaktande. Myndigheterna anser att främjandet av den svenska litteraturen inte kan frikopplas från det internationella litteratursamarbetet. Mot bakgrund av de olika uppfattningar som framkommit under arbetet med att redovisa uppdraget, önskar såväl SI som Kulturrådet att regeringen förtydligar syftet med och förutsättningar för det internationella litteratursamarbetet. 2 (18)

3 3 (18) 3 Statens kulturråd 3.1 Myndighetens uppdrag Kulturrådet skall främja konst och kultur för att tillgodose alla medborgares rätt till ett varierat kulturutbud av hög kvalitet. I myndighetens allmänna uppdrag ingår att främja ett starkt, utvecklat och varierat internationellt utbyte och samarbete, bl.a. genom utveckling av ett internationellt perspektiv i verksamheten. Från och med 2006 har Kulturrådet ett nytt uppdrag på det internationella området, genom regeringens skrivelse om kulturlivets internationalisering (2005/06:188). 3.2 Bidragsgivning m.m. För att utreda om det finns samordningsvinster med att integrera delar av Svenska institutets verksamhet i Kulturrådets ges nedan en kortfattad översikt av bidrag och annan verksamhet som är relevanta i sammanhanget Bidrag till organisationer Av Kulturrådets totala medel för internationellt kulturutbyte fördelas en stor del som årligen återkommande stöd till organisationer och institutioner. Flera av dem har verksamhet som tar sikte på det internationella kultursamarbetet inom litteraturområdet. Bidrag ges exempelvis till Barents litteraturcentrum och Östersjöns författar- och översättarcentrum som båda bidrar till att stimulera översättningsverksamhet och internationellt samarbete på litteraturområdet inom sina respektive regioner. Andra exempel är bidragen till Svenska Pen och International Board on Books for Young People (IBBY) som båda verkar för främjande av demokrati och yttrandefrihet. Svenska Pen med sitt fokus på författare, IBBY genom sitt uppdrag att verka för barns tillgång till litteratur. IBBY i Sverige arbetar dessutom för att sprida kännedom om svensk barnlitteratur utomlands. Också bidragen till Hanaholmen, finsk-svenskt kulturcentrum i Helsingfors samt Svenskhemmet Voksenåsen i Oslo har relevans för litteraturområdet Lansering av svensk dramatik i utlandet Sedan 1999 lämnar rådet bidrag för lansering av svensk dramatik utomlands. Svenska teaterförlag kan beviljas stöd för bidrag till översättningar. De väljer själva vilka pjäser som skall översättas. Förutom rent översättningsstöd innefattas också andra insatser, t.ex. utgivning av en katalog över svensk dramatik i översättning och readings vid teaterfestivaler. Svensk Teaterunion har med medel från Kulturrådet lagt upp en databas med flera hundra kontakter med intresse för svensk dramatik i olika länder: teatrar, förlag, översättare m fl. Unionen har också ett register över svensk dramatik spelad utomlands. Dra-

4 4 (18) matikerförbundet har överfört den digitala pjäsbanken DramaDirekt (www.dramadirectory.com) till engelska och under 2003 också till tyska. I detta sammanhang bör anmärkas att också Svenska institutet lämnar stöd till översättning av svensk dramatik. Stödet kan sökas av teatrar i utlandet. Som villkor för Svenska institutets bidrag gäller att verket redan har antagits av en utländsk teater. Kulturrådets och Svenska institutets stöd för att lansera den svenska dramatiken överlappar delvis varandra. En skillnad är att det för Kulturrådets stöd inte gäller något villkor om att de verk som översätts skall vara antagna. Kulturrådets översättningsstöd bedöms av branschen ha mycket stor betydelse för lanseringen av svensk dramatik. I denna stödform ligger också ett incitament för teaterförlagen att själva lansera de översatta verken. Att kunna lansera dramatik genom att skicka en redan översatt pjäs ökar, enligt förlagen, starkt möjligheten att få verk producerade utomlands. Förlagen påpekar också att arbetet med att lansera översatta pjäser är mycket långsiktigt, resultatet kan komma flera år efter att en pjäs har översatts och skickats ut Kulturellt utbyte mellan Sverige och Sydafrika Sedan 2003 har Statens kulturråd också ett uppdrag från Sida att gemensamt med kulturdepartementet i Sydafrika administrera och genomföra ett kultursamarbete mellan Sverige och Sydafrika. De övergripande målen för samarbetet är att minska fattigdomen, att stärka och fördjupa demokratin samt att skapa förutsättningar för ett bredare och mer långsiktigt samarbete mellan länderna Produktion och distribution av litteratur Kulturrådets bidrag till litteraturproduktion syftar till att främja en mångfald i bokutgivningen. I detta ingår självfallet att verka för ett internationellt utbyte. Fokus ligger emellertid för närvarande på inflödet. Kulturrådet fördelar stöd till produktion och distribution av litteratur, bl.a. för översättning av utländsk litteratur till svenska. Här kan också nämnas att rådet under senare år ökat sina insatser för att främja översättningar av litteratur från språkområden som är svagt representerade på svenska. Bidrag ges också för översättningar av svenska barn- och ungdomsböcker till invandrarspråk. Syftet med stödet är att ge barn i Sverige med annat modersmål än svenska tillgång till böcker på sitt hemspråk. Men de översatta böckerna sprids även utanför Sveriges gränser, dels genom förlagens egna nätverk, men också genom exempelvis Diakonia som med stöd av Sida verkar för spridning av barnböcker bl.a. i Mellanöstern. Stöd till svenska förlag för översättningar av svensk skönlitteratur för vuxna ryms inte inom stödet. Det finns en efterfrågan härvidlag, men såväl förordningens lydelse som tillgängliga medel gör att Kulturrådet inte kunnat priori-

5 tera detta. Svenska institutet lämnar stöd för sådana översättningar, men stödet kan däremot endast sökas av förlag i utlandet. Detta kan i vissa fall undanta delar av världen där förlagen är få, obefintliga eller p.g.a. brister i yttrandefriheten inte kan trycka viss litteratur. Av intresse i sammanhanget är även de bidrag som lämnas till litteratur på de nationella minoriteternas språk. Utgivningen distribueras i dag främst till en läsekrets i Sverige, men läsekretsen finns i stora delar utanför Sverige. Också för detta stöd gäller att det endast kan sökas av svenska förlag. Bidraget kompletteras av ett större anslag som syftar till att främja de nationella minoriteternas språk och kultur. Inom ramen för ett internationellt kultursamarbete finns det skäl att undersöka hur mervärdet av denna verksamhet kan stärkas. Ett exempel är det Europasamarbete som pågår inom ramen för Roma Library, och som syftar till att översätta och sprida romsk litteratur i ett antal europeiska länder med hjälp av EU-medel Litterära evenemang Från litteraturstödet ges också bidrag till internationellt orienterade litterära evenemang, såsom poesi- och berättarfestivaler och poetry slam. Rådet har för avsikt att öka sitt engagemang på området. Detta möjliggörs av att medel för internationellt kulturutbyte kommer att kunna användas för ändamålet. Det kan också anmärkas att dessa evenemang många gånger av en konstområdesövergripande karaktär. Flera av de arrangemang Kulturrådet stöder får även bidrag från Svenska institutet Läsfrämjande Inom ramen för sitt läsfrämjande uppdrag producerar Kulturrådet årligen en katalog över årets barn- och ungdomsböcker. Där ingår även böcker på andra språk än svenska, utgivna av förlag i Sverige. Just nu framställer rådet även en katalog över de barn- och ungdomsböcker på andra språk som getts ut i Sverige och finns tillgängliga Litteraturpriset till Astrid Lindgrens minne För att stärka barnlitteraturens ställning i ett globalt perspektiv har Kulturrådet sedan 2002 regeringens uppdrag att administrera och årligen dela ut det internationella Litteraturpriset till Astrid Lindgrens minne. Syftet med priset är att stärka och öka intresset för barn- och ungdomslitteratur i världen och främja barns rätt till kultur. Med en prissumma om fem miljoner svenska kronor är det världens största internationella barn- och ungdomslitteraturpris och det näst största litterära priset i världen. Pristagarna utses av en jury med bred kompetens inom internationell barnoch ungdomslitteratur, läsfrämjande insatser och barns rättigheter. 5 (18)

6 6 (18) Allt fler länder deltar i nomineringsprocessen. År 2005 fanns alla världens kontinenter representerade. Antalet länder som deltar har på ett år ökat från 30 till 55 (+ 45 procent) och antalet organisationer som skickat in nomineringar har stigit från 53 till 85 (+ 37 procent). I arbetet med ALMA ingår att delta i bokmässor och i andra sammanhang på olika platser i världen Kulturtidskrifter Inom anslagsposten fördelas även produktions- och utvecklingsstöd till kulturtidskrifter. Kulturrådet, Svenska institutet, Swedish Information Service (New York), Svenska Akademien m.fl. har under ett flertal år fördelat stöd till tidskriften Swedish Book Review (SBR). SBR är intressant både ur ett kulturpolitiskt och Sverigefrämjande perspektiv. Det är den enda tidskrift som presenterar svenska författare och översättningar av deras verk för engelskspråkiga läsare. SBR ges ut av SELTA (the Swedish-English Literary Translators' Association) och både ägare och redaktion finns i England. Bidraget till tidskriften är dock inte i linje med praxis för Kulturrådets fördelning av stöd till kulturtidskrifter, eftersom den sökande tidskriftens ägare bör ha redaktion och bedriva sin verksamhet i Sverige för att beviljas bidrag. Det finns även flera svenska kulturtidskrifter som bevakar både svensk och utländsk litteratur. De arbetar däremot inte medvetet Sverigefrämjande och når sällan utanför landets gränser. En orsak till detta kan vara att det är dyrt och tidskrävande att översätta artiklar. Kulturrådet kan i dagsläget inte ge stöd för översättningar av artiklar i kulturtidskrifter. Ett exempel på hur innehåll i olika tidskrifter kan spridas är nätverket Eurozine, som delvis är en EUfinansierad verksamhet. På presenteras europeiska kulturtidskrifter. Artiklar från dessa tidskrifter översätts även till ett flertal språk och görs därmed tillgängliga för ett stort antal läsare Biblioteksområdet På biblioteksområdet har Kulturrådet stött flera projekt som syftar till att ge en utökad information om litteratur på flera språk. Internationella biblioteket har byggt upp en webbportal på åtta språk, projektet Ordbron är en mångspråkig nätbaserad frågetjänst. Kulturrådets stöd till mångkulturella organisationer inbegriper också litteratur. Som exempel kan nämnas Kurdiska Biblioteket, som har en unik boksamling som man aktivt sprider kännedom om Övrigt internationellt kulturutbyte Kulturrådet fördelar även stöd till internationella projekt. Projektbidragen avser i första hand resebidrag för turnerande grupper till och från Sverige. Medlen kan avse såväl grupper som turnerar i utlandet som internationella

7 gästspel i Sverige. Kulturrådet har från och med våren 2006 tagit in även ansökningar avseende utbyte på litteraturområdet. Enligt internationella skrivelsen (s. 37) skall medlen för internationellt kulturutbyte också användas för projekt initierade av eller i samarbete med de utsända kulturråden, och, i särskilda fall, även utlandsmyndigheter som inte har kulturråd Kulturkontakt Sverige På Kulturrådet finns Kulturkontakt Sverige, som informerar om EU-stöd till svenskt kulturliv. Statens kulturråd delar den uppgiften med Riksantikvarieämbetet enligt ett särskilt avtal med EU-kommissionen. I första hand avser kontaktkontorets verksamhet EU:s kulturprogram (Kultur 2000). Förlag och utgivare i alla deltagande länder (31 länder år 2006) kan söka stöd för översättning av skönlitteratur av europeiska författare. Stödet avser också minoritetsspråken i de deltagande länderna. Det finns också ett stöd för översättning av europeisk humaniora. Olika förlag kan göra gemensamma ansökningar. Stödet motsvarar översättningskostnaden. Programmet utlyses en gång per år av EU-kommissionen som behandlar och fattar beslut om ansökningarna. Kulturrådet informerar svenska förlag om stödets syfte och villkor och ger de förlag som så önskar individuell hjälp och rådgivning. 7 (18) 4 Svenska institutet 4.1 Myndighetens uppdrag SI har till uppgift att sprida kunskap om Sverige utomlands. SI främjar svenska intressen utomlands inom kultur, utbildning, forskning och samhällsfrågor. Presentationer av svensk kultur utgör en hörnsten i SI:s främjandeverksamhet. Med kultur nås stora målgrupper och därigenom skapas ett intresse för vårt land och vår kultur. En kulturell upplevelse en film, en konstutställning, eller en översatt roman kan för många vara en första kontakt med Sverige. Till Svenska institutets uppgifter hör att stärka den svenska litteraturens närvaro utomlands. Detta sker idag i form av stöd till översättningar, presentationer av författare och deras verk utomlands, samarbete med översättare, aktiv informationsverksamhet samt samarbete med svenskundervisningen i utlandet. Samtliga moment är starkt integrerade i varandra. Litteraturverksamhet bedrivs även inom de biståndsfinansierade områdena, där samarbetet bygger på dels demokratifrämjande, dels fattigdomsbekäm-

8 pande grunder. Stöd till översättningar, översättarnätverk, kontaktskapande verksamhet samt information om svensk litteratur ingår i SI:s demokratiutvecklande samarbete med Ryssland, Vitryssland och Ukraina. Svenska institutet har under mer än 20 år administrerat kulturutbyte med utvecklingsländer genom ett särskilt avtal med Sida. Att lyfta fram kulturen som drivkraft för utveckling av demokrati, mänskliga rättigheter och kulturell mångfald är SI:s målsättning med samarbetet med världens fattigaste länder. Inom ramen för detta samarbete genomför SI ett flertal litteraturprojekt med utvecklingsländerna i Afrika, Asien och Latinamerika. Samarbetet, som kretsar kring frågor som yttrandefrihet, och grundläggande frågor om mänskliga rättigheter omfattas inom den litterära verksamheten av författarutbyte, seminarier och ett mindre antal översättningsprojekt. 4.2 Bidragsgivning m.m Litteraturstöd Utomnordiska förlag kan söka bidrag för översättningskostnader för utgivning av svensk skönlitteratur: prosa, poesi, dramatik samt barn- och ungdomslitteratur. SI prioriterar modern skönlitteratur men ger även stöd för utgivning av klassiker i språkområden där den svenska litteraturen är svagt representerad. Företräde ges för författarskap som introduceras på ett nytt språk men inget språk prioriteras före ett annat. Beslut fattas av särskild nämnd med fyra externa representanter från litteraturområdet. Verksamheten är efterfrågestyrd, dvs. förlag som fattat beslut om utgivning av en bok ansöker om bidrag. SI beställer aldrig översättningar eller dikterar villkor, utgivning utomlands föregås dock ofta av rådgivning, möten, distribution av informationsmaterial m.m. Flest ansökningar kommer från Tyskland, Nederländerna och Ryssland. För stöd till förlag i Östeuropa används medel från SI:s östanslag. I genomsnitt beviljas 70 procent av ansökningarna, summorna står dock inte i paritet med de sökta beloppen. Efterfrågan på stöd är mycket stor och de resurser SI har för verksamheten är inte tillräckliga för att möta de utländska förlagens ökande intresse för svensk litteratur. Sammanlagt utbetalades ca 1, 7 milj i stöd till översättningar under 2005, det motsvarar stöd till drygt 100 titlar på 23 språk. Fram till år 2005 erhöll SI ett särskilt anslag (ca 1,9 milj) från Utbildnings- och kulturdepartementet, medel som användes till att finansiera framför allt litteraturstödet. Efter att detta anslag drogs in år 2006 finansierar SI litteraturstödet från det egna basanslaget och har således inga särskilda uppdragsmedel för att finansiera stödordningen Översättarstöd Utomlands verksamma översättare kan hos SI ansöka om bidrag för bl.a. resor till och uppehälle i Sverige i samband med översättningsprojekt. SI hyr på 8 (18)

9 årsbasis ett gästrum i Författarnas hus. Servicen till översättarna omfattar också tidskriftsprenumerationer, bokgåvor etc. Seminarier arrangeras i Sverige och utomlands för översättare. Som exempel kan nämnas två seminarier med Kerstin Ekman och hennes översättare världen över, ett seminarium för tjeckiska och slovakiska översättare i Stockholm och ett seminarium med översättare från Balkan i Visby. För att tillgodose översättarnas fortbildning inbjuds årligen ett tiotal till Bok & bibliotek i Göteborg. Svenskstuderande vid utländska universitet och översättare in spe inbjuds till seminarier och till Bok & bibliotek. Under 2005 hade ett trettiotal översättare möjlighet att besöka Sverige för kortare eller längre arbetsvistelser med stöd från SI. Beslut om stöd fattas vid interna beslutmöten. Rådgivning ingår i verksamheten som är både efterfrågestyrd och egeninitierad, dvs. översättarna ansöker om bidrag till resor eller böcker och SI initierar och arrangerar seminarier och möten i samarbete med andra intressenter, t.ex. Sveriges Författarförbund och/eller Östersjöns författar- och översättarcentrum. Verksamheten rymmer åtskilliga utbetalningar av mindre belopp men hanteringen går att rationalisera Information SI producerar och finansierar årligen New Swedish Titles, en skrift på engelska om nyutkommen svensk skönlitteratur inför bokmässan i Frankfurt. Tre frilansande kritiker får i uppdrag att ge en oberoende presentation av det senaste årets utgivning av svensk barn- ungdoms- och vuxenlitteratur. Skriften används på bokmässan i Frankfurt och distribueras till utländska förläggare. New Swedish Titles är ett komplement till den information svenska förlag distribuerar om nyutkommen litteratur. SI bidrar också ekonomiskt till Swedish Book Review utgiven av SELTA (Swedish English Literary Translators Association) i Storbritannien. SI:s enhet för Sverigeinformation publicerade 2003 Ny svensk prosa, en skrift av Ingrid Elam med presentation av tio svenska författarskap på sex språk. En ny omarbetad version på engelska presenteras hösten Därutöver publiceras artiklar och faktablad om svensk litteratur på olika språk, såväl i tryck form som på webben. SI ansvarar för Sveriges officiella webbsida, som har goda förutsättningar att utvecklas som bas för den litterära hemsida som på svenska och andra språk informerar om den nyaste svenska litteraturen och den verksamhet som bedrivs för att stärka svensk litteratur i utlandet. SI har också nyligen inrättat en tjänst i internationell marknadsföring. Förutom medverkan med monter på bokmässan i Frankfurt deltar SI också på bokmässor i London och Moskva. Tillsammans med övriga nordiska länder har SI deltagit med monter på bokmässor i Bologna, Paris, Warszawa och Prag, oftast med ekonomiskt stöd från Nordiska Ministerrådet. Vid flera till- 9 (18)

10 fällen har utländska förläggare inbjudits till Stockholm och Göteborg för seminarier och studiebesök. Beslut om stöd fattas vid interna beslutsmöten. Verksamheten är både efterfrågestyrd och egeninitierad Litterära evenemang Formen och omfattningen för SI:s stöd till litterära evenemang och presentationer styrs av de olika finansieringskällorna. För samtliga geografiska områden gäller dock att SI strävar efter att identifiera projekt som är nyskapande och representerar den svenska samtidslitteraturen. Kvalitet, förankring i svenskt kulturliv och introduktion av nya författarskap är vägledande. Vissa projekt är egeninitierade, dvs. arrangerade och genomförda av SI, andra efterfrågestyrda, dvs. resultat av ansökningar. I båda fallen är samarbete med svensk och utländsk samarbetspart/arrangör en förutsättning för SI:s medverkan. Västeuropa/Nordamerika, Oceanien (Utrikes- och säkerhetspolitik) Bidrag ges till utländska arrangörer att inbjuda svenska författare vid boklanseringar, festivaler, möten kring specifika teman etc. Litterära evenemang i Västeuropa/Nordamerika har mer karaktären av presentationer men rymmer ändå ett moment av utbyte. Exempel på evenemang 2006 är boklansering i London och Prag och författaruppläsningar på bokmässa i Leipzig. Östeuropa (utbyte och samarbete med icke-oda-länder i Central och Östeuropa) SI:s utbyte och samarbete med Central- och Östeuropa har alltid en demokratifrämjande aspekt. Evenemangen följs ofta upp med seminarier. Bidrag ges till utländska och svenska arrangörer vid författarmöten, festivaler etc. Projekten skall vara väl förankrade i svensk och utländsk organisation. Exempel på projekt 2006 är Bellmanfestival med seminarier i Moskva och Samara, litteraturdagar i Moskva och svenska litteraturdagar i Minsk och Pinsk. ODA-länder, (Sidafinansierat utbyte) SI:s utbyte med utvecklingsländer bedrivs med särskilt Sida-anslag. Bidrag ges till utländska och svenska arrangörer och fattigdomsmålet är det främsta styrmedlet. Läs- och demokratifrämjande projekt dominerar. Beslut fattas vid interna beslutsmöten. Verksamheten är både efterfrågestyrd och egeninitierad, SI tar egna initiativ för att öka samarbetet i områden där utbytet är föga utvecklat. Exempel på projekt 2006 är svensk-arabiska poesimöten och kontaktresa för ökat litterärt utbyte med Afrika Svenskundervisning i utlandet SI stöder undervisning i svenska vid ca 200 universitet utomlands genom att bl.a. förmedla lektorstjänster, utbetala rese- och expensbidrag till sändelektorer, arrangera och/eller finansiera konferenser för svensklärare i utlandet och sommarkurser i Sverige för studenter som läser svenska. SI har också gett ut 10 (18)

11 en lärobok i svenska för utländska studenter, Svenska utifrån. Flertalet av de i utlandet verksamma översättarna har studerat svenska vid något av SI:s samarbetsuniversitet. Kontakterna mellan litteraturavdelningen och svenskundervisningen på SI är omfattande och kommer ytterligare att stärkas i den omorganisation som genomförs i september i år. Kontakterna mellan professionella och potentiella översättare kommer då naturligt att förbättras. 11 (18) 4.3 Arbetsformer och synergier mellan SI:s olika ansvarsområden Arbetsformerna för verksamhet i Sverige och i utlandet varierar, projekt kan vara egeninitierade eller efterfrågestyrda. Projektledare är antingen en handläggare på SI eller representant för en extern organisation. Begreppen presentation och utbyte står inte i något motsatsförhållande på litteraturområdet, då varje presentation i utlandet också omfattar ett utbytesmoment. En författare på resa möter alltid en annan författare eller förläggare, översättare, kritiker, bibliotekarie eller festivalarrangör. De fyra momenten litteraturstöd, översättarstöd, information och stöd till litterära evenemang hör samman, förutsätter varandra och ger synergieffekter. Översättning och utgivning av en svensk bok kan vara resultat av information från SI, en översättares enträgna arbete eller möte mellan svensk och utländsk förlagsrepresentant. En utländsk förläggare förhör sig ofta om möjligheterna för stöd till lansering i författarens närvaro i samband med ansökan om litteraturstöd. För att kunna ge tips och förslag till utländsk arrangör bör den svenska myndighet som ansvarar för den litterära verksamheten ha kunskap om vilka böcker som är på väg att översättas. Medverkan på bokmässor är ett sätt att informera men också att få information om aktuella projekt. Samarbetsparter på litteraturområdet är förutom författare, översättare och förlag bl.a. bibliotekarier, kritiker, representanter för författarförbund, PENklubbar, centrumbildningar, och arrangörer av festivaler. I den litterära verksamheten ingår samtliga skönlitterära genrer: prosa, poesi, dramatik, barnoch ungdomslitteratur. 5 Strategi 5.1 Inledning Den idag mest centrala statliga insatsen för att stärka litteratur från Sverige i utlandet hanteras av Svenska institutet inom ramen för Sverigefrämjandet. I de strategiska diskussioner som förts har särskild vikt lagts på frågan hur det internationella litteratursamarbetet skall bedrivas och vilken myndighet som i fortsättningen bör hantera det för att målet att stärka svensk litteratur i utlandet skall uppnås på bästa sätt.

12 Det finns såväl ett kulturpolitiskt som ett Sverigefrämjande syfte med en sådan förstärkning. Ytterligare syften är de rättighets- och demokratifrämjande, som ryms inom den vida definition av fattigdomsbekämpning som Sida har som utgångspunkt för sin verksamhet. Den slutsats som kan dras gällande den organisatoriska hemhörigheten för verksamheten beror naturligen av vilket syfte som skall anses vara överordnat. Skall stärkandet av litteratur från Sverige i utlandet ses som en del av Sverigefrämjandet eller som en del av kulturpolitiken? Om det Sverigefrämjande syftet skall stå främst är det rimligt att även fortsättningsvis låta verksamheten bedrivas av SI, med beaktande av den nationella kulturpolitiken. SI bedömer att verksamheten mot bakgrund av detta även framgent bör bedrivas i dess regi. Om däremot det kulturpolitiska syftet bör stå i förgrunden, anser Kulturrådet att detta talar för att flytta verksamheten till nämnda myndighet. Även med en sådan analys finns det skäl för att behålla verksamheten på Svenska institutet. Kulturrådet bedömer emellertid att fördelarna med en överflyttning överväger. Oavsett var verksamheten skall bedrivas är det viktigt att utveckla samarbetet mellan myndigheterna med utgångspunkt i det övergripande målet. Som ansvarsfördelningen mellan myndigheterna ser ut idag bör samordning ske vad gäller ny webbsida, samt stöd till dramatik, litteratur på minoritetsspråk och vissa organisationer. (Se vidare under 5.3.) Eftersom Kulturrådet och Svenska institutet har kommit till olika slutsatser vad gäller verksamhetens hemhörighet, redovisar myndigheterna sina respektive strategier separat. Mot bakgrund av de olika uppfattningar som framkommit under arbetet med att redovisa uppdraget, önskar Svenska institutet och Kulturrådet att regeringen förtydligar syftet med och förutsättningar för det internationella litteratursamarbetet. 5.2 Strategi: Kulturrådet Kulturrådet vill inledningsvis framhålla att verksamheten idag bedrivs på ett kompetent och skickligt sätt av Svenska institutet. Det står också klart att stödet har kopplingar till annan verksamhet som bedrivs och även fortsättningsvis bör bedrivas av SI. Endast om det finns bärande skäl bör en överflyttning vara aktuell. Som nämnts bör verksamheten, även om det kulturpolitiska syftet står i fokus, kunna bedrivas av SI. Att rådet ändå anser att stödet bör föras över grundar sig på att en sådan ordning ger samordningsvinster, och att tydligheten i förhållande till omvärlden, inte minst när det gäller ansvar, inriktning och omfattning av insatserna ökar. En sådan ordning skulle 12 (18)

13 också ge en ökad stabilitet när det gäller vilka resurser som används på litteraturområdet. Enligt vad som anförts i skrivelsen Skr 2005/06:188 om kulturlivets internationalisering, utpekas det internationella samarbetet på kulturområdet som en alltmer viktig beståndsdel inom kulturen. De bransch- och kulturarbetarorganisationer som medverkat i ärendet har för övrigt samfällt gett uttryck för uppfattningen att stödet har en övervägande kulturpolitisk karaktär och att det kulturpolitiska syftet därför bör vara överordnat. Kulturrådet arbetar för närvarande, i enlighet med det uppdrag som regeringen lämnat, med att utveckla en internationell strategi på kulturområdet. Inom ramen för denna bör frågan om den svenska litteraturens ställning i utlandet vara en central beståndsdel. Kulturrådets uppfattning är att det finns en rad fördelar med att en överflyttning. Verksamheten har för det första en stark koppling till rådets övriga bidragsgivning; inte bara inom litteraturområdet, utan även till det uppdrag att främja svensk kultur i utlandet som följer av rådets regleringsbrev. En överflyttning till rådet skulle alltså leda till samordningsvinster inom litteraturområdet och på kulturområdet i stort. Den nu gällande uppdelningen skapar enligt rådets erfarenhet en otydlighet för dem som berörs av stöden: förlag, utländska myndigheter och andra aktörer som verkar inom det internationella litteratursamarbetet. Den leder också i vissa fall till inkonsekventa och kulturpolitiskt sett mindre ändamålsenliga resultat. Således kan ett i Sverige verksamt förlag beviljas stöd för att ge ut böcker skrivna på t.ex. ett minoritetsspråk eller invandrarspråk i Sverige. Däremot brister det i möjligheten att komma i åtnjutande av stöd för presentationer för samma titlar i andra länder, där dessa språk finns företrädda. Genom stödet till utgivning av litteratur på minoritets- och invandrarspråken finns en tillgång som förtjänar att nå en betydligt större läsekrets än den som finns inom Sveriges gränser. På motsvarande sätt som för minoritets- och invandrarspråkslitteraturen föreligger inkonsekvenser, av ekonomiska prioriteringsskäl, när det gäller Svenska institutets stöd till barnböcker. I och för sig skulle man kunna lösa problem med överlappning genom ökat samarbete. Tidigare erfarenheter visar emellertid att det är otillräckligt. Mot bakgrund av de knappa offentliga resurser som området tilldelats kan det också ifrågasättas om det är lämpligt att dela upp den gedigna kompetens som finns på flera olika myndigheter. Med hjälp av den specialistkompetens på området som SI för närvarande besitter skulle Kulturrådet, som till följd av sitt konkretiserade och utökade internationella uppdrag organisatoriskt uppgraderat verksamheten, vara väl förberett att ta emot de berörda stödfor- 13 (18)

14 merna. Den dimension som skulle tillföras rådet genom en överflyttning skulle också ge ett mervärde i rådets internationella arbete i övrigt. Som framgått är Svenska institutets verksamhet i hög grad egeninitierad. Rådets arbetssätt är, mer än SI:s, inriktat på att stödja initiativ som kommer från aktörer på kulturområdet. Enligt Kulturrådets mening är det möjligt att arbeta strategiskt och offensivt också med en sådan utgångspunkt. Som också framgått har Kulturrådet idag en varierad och omfångsrik verksamhet på området för internationellt litteraturutbyte. Det tar sikte på att tillgodose kravet på att det i Sverige skall finnas ett rikt utbyte av litteratur såväl på svenska som på andra språk. Det tar också sikte på att ge svenska kulturutövare möjlighet att förmedla sin konst i utlandet. Detta utåtriktade kulturstöd ger enligt Kulturrådets erfarenhet i sin tur upphov till ett ökat intresse och inflöde av utländsk kultur i landet. Det är viktigt att de kulturpolitiska stödordningarna främjar en sådan utveckling. Kulturrådet arbetar redan nu långsiktigt med att främja intresset för barnlitteratur globalt genom Litteraturpriset till Astrid Lindgrens minne. Det internationella intresset för priset tilltar. Kulturrådet har under 2005 deltagit i ett 20- tal internationella sammanhang och samarbetat med ca 50 nationella och internationella partners. Samarbetet med Svenska institutet och kulturråden på de svenska ambassaderna har intensifierats. Även andra svenska myndigheter som arbetar internationellt har aktivt arbetat med svensk barnlitteratur och därmed också spridit kunskap om litteraturpriset. Bland dessa finns Sida, Svenska barnboksinstitutet och Internationella Biblioteket. Resultatet är större spridning av och kännedom om svensk barnlitteratur, profilering och exponering av litteraturpriset i utlandet samt ökad spridning av internationell barnlitteratur. En grundläggande förutsättning för ett internationellt intresse för svensk litteratur är att det ges ekonomisk möjlighet till översättningar. Stödet till utländska förlag möjliggör ett utbud av svensk kvalitetslitteratur i en rad länder. Det finns skäl att utvidga tillämpningsområdet för stödet till att också omfatta svenska förlag. Kopplingen till svenska förlag är stark, varför det finns skäl att hålla samman stöden vid en myndighet. EU:s kontaktkontor besitter kompetens och verkar inom sådana nätverk som har relevans på området, och kan därför ses som ytterligare skäl för samgående. En övergång till Kulturrådet skulle inte behöva innebära att det Sverigefrämjande syftet åsidosätts. Tvärtom skulle ett tydligare kulturpolitiskt perspektiv på stödet t.o.m. kunna leda till en utveckling av Sverigefrämjandebegreppet. 14 (18)

15 Värdet av att också presentera Sverige som en offensiv och visionär kulturnation bör tas tillvara. Det finns goda skäl för att Kulturrådet med gott resultat skulle kunna bedriva verksamhet som finansieras med Sida-medel och i enlighet med målen för fattigdomsbekämpning, demokrati- och rättighetsfrämjande; inte minst mot bakgrund av de erfarenheter som gjorts under uppbyggnaden av kultursamarbetet med Sydafrika. En sådan ordning skulle ligga väl i linje med riktlinjerna för politikområdet. Om verksamheten skall föras över måste Kulturrådet ges full kostnadstäckning, dvs. medel på en nivå som minst motsvarar den nuvarande. För en höjning av ambitionsnivån därutöver måste ytterligare resurser tillföras Särskilt om bidrag till översättare Under förutsättning att den bidragsgivning som idag ges av Svenska institutet flyttas till Kulturrådet, krävs att bidragen till enskilda översättare tas om hand av annan myndighet. Kulturrådets instruktion omfattar inte stipendieverksamhet till enskilda kulturutövare. Som framgår av redogörelsen i Bilaga 1 bedriver Sveriges författarfond redan idag viss bidragsgivning som är överlappande i förhållande till Svenska institutets översättarstöd och till rese- och uppehållsbidragen för svenska författare och skribenter. Möjligheterna är därför goda att låta författarfonden överta ansvaret för dessa bidrag till enskilda litterära yrkesutövare. En sådan lösning skulle även leda till en renodling av verksamheter och ett förtydligande av Författarfondens internationella uppdrag. Medel kan tillföras anslagsposten 28:20, ap. 9. Bidrag till författare, översättare, kulturjournalister och dramatiker. Om så sker, bör det internationellt syftande konstnärspolitiska uppdraget preciseras. Det sker lämpligen genom att förordningen (1976:52) om bidrag till konstnärer kompletteras med syfte och regelverk för de angivna bidragen och stöden; eventuellt kan också villkor kopplas till den aktuella anslagsposten, 28:20, ap Strategi: Svenska institutet Svenska institutet har under det senaste året strävat efter att tydliggöra sitt uppdrag som en för Sverige viktig och betydelsefull aktör på den internationella arenan. Allt fler länder tävlar med varandra i innovation, kunskap och kultur. Man ökar sina ansträngningar för att synas på världsscenen genom att skapa och vidmakthålla goda relationer med andra länder. Globaliseringen har lett till ett större behov för länder att föra fram sina värderingar och sin kulturella egenart. Med detta perspektiv utgör presentationer av svensk kultur i världen en ovärderlig tillgång för Sverige. SI:s internationella nätverk och nära samarbete med svenska utlandsmyndigheter kombinerat med dagliga 15 (18)

16 kontakter med det svenska kulturlivets olika företrädare har gjort myndigheten till en mycket stark aktör i det internationella kultursamarbetet. Att stärka den svenska litteraturens ställning utomlands och att utöka de internationella kontaktytorna på litteraturområdet, kan därför effektivast ske genom en utveckling av den verksamhet som redan bedrivs på SI. Motsatsen mellan kulturpolitik och Sverigefrämjande upplevs inte på myndigheten som problematisk. De praktiska exemplen på SI:s tillvägagångssätt visar tvärtom på synergierna mellan presentationer å ena sidan och utbyten å den andra. Regeringens skrivelse 2005/06:188, Kulturlivets internationalisering pekar åt samma håll, när den beskriver att kulturutbytet utgör ett centralt inslag i Sverigefrämjandet och öppnar dörrar till utbyte och samarbete. En internationell kulturverksamhet är till sin karaktär inget nollsummespel, utan innehåller alltid aspekter av både främjande och kulturpolitik. För att effektivt kunna arbeta internationellt med svensk litteratur krävs därför en organisation med en långtgående dynamik och flexibilitet. Det sätt på vilket SI kan kombinera presentationer och utbyte, liksom den proaktivitet som genomsyrar SI, borgar för ett expansivt främjande av den svenska litteraturen utomlands och ett berikande av den svenska litteraturen genom influenser utifrån. Det starka engagemanget för demokratifrämjande och arbete med ODA-länder på det litterära området talar sitt tydliga språk ur detta perspektiv. En flytt av SI:s litterära verksamhet skulle därför inte gagna den svenska litteraturen ur ett internationellt perspektiv. Kulturrådet har enligt sitt nuvarande uppdrag en målkonflikt vad gäller den främjande sidan av SI:s verksamhet (presentationer, information). Förslaget att låta överflytta stödet till översättare till Sveriges författarfond är ett annat exempel på hur Kulturrådets nuvarande uppdrag skulle leda till en uppdelning av verksamheten. SI har inga särskilda medel för bidrag och stipendier till enskilda översättare, utan har inom ramen för den allmänna verksamheten kunnat ge resebidrag och stipendier också till översättare. Skulle Sveriges författarfond få uppdrag inom detta område måste nya resurser tillföras. En delning av ansvaret för det internationella litteraturfrämjandet mellan två eller flera myndigheter vore enligt SI:s bedömning inte lämpligt, eftersom det skulle minska de synergier som finns mellan presentationer, utbyte, information, översättningsstöd och stöd till översättare bosatta i utlandet. Tvärtom skulle en sådan delning kunna leda till en långtgående fragmentisering av litteraturfrämjandet. Ett effektivt internationellt litteraturfrämjande kräver ett helhetsgrepp. Det är en verksamhet som bör vara samlad under ett tak, där det kulturpolitiska inslaget och främjandeaspekterna inte står i motsatsförhållande till varandra. 16 (18)

17 Generellt bör samordningen mellan SI och Kulturrådet på litteraturområdet fortsättningsvis ske med större regelbundenhet. Inom följande områden, där myndigheternas verksamheter tangerar varandra, kan särskilda samordningsvinster göras: 17 (18) Stödet till dramatik. Stödet för litteratur på de nationella minoriteternas språk ett mer aktivt främjande även internationellt vore möjligt i samarbete med Kulturrådet. Stödet till organisationer och centra där bägge myndigheter ger överlappande bidrag (t.ex. Östersjöns författar- och översättarcentrum och SELTA). En samverkan med Kulturrådet skulle även kunna ske när det gäller den nämnd som tar beslut om stöd till utomnordiska förslag för översättningar av svensk litteratur. Möjligheterna att få till stånd en gemensam webbsida inom ramen för om svensk litteratur mot en utländsk målgrupp skall också undersökas närmare. Enligt denna analys tjänar den svenska litteraturen och dess aktörer mest på att den internationella litteraturverksamheten förblir på SI, men mindre justeringar bör göras i samråd med Kulturrådet. En utveckling och förstärkning av den rådande organisationen är dock enligt SI nödvändigt för att få till stånd ett starkare internationellt litteraturfrämjande. 6 Övriga åtgärdsförslag Följande åtgärdsförslag baseras på SI:s erfarenheter och önskemål från bransch- och kulturarbetarorganisationer. Kulturrådet delar i huvudsak uppfattningen att dessa förslag skulle stärka den svenska litteraturens ställning i utlandet. SI gör bedömningen att en fortsatt utveckling av det svenska litteraturfrämjandet i utlandet kräver ökade medel. En utblick mot de nordiska grannländerna ger vid handen att större resurser, särskilt märkbart vad gäller personal, tas i anspråk för internationellt litteraturfrämjande i Norge, Finland och Danmark jämfört med Sverige (se bilaga 2). Följande insatser saknas helt eller delvis i SI:s nuvarande internationella litteraturfrämjande: En informativ och aktuell hemsida kring svensk litteratur riktad mot utlandet. Behovet av ökad informationsverksamhet är stort. En webbsida som länkas till både Svenska institutets och Kulturrådets skulle öka den litterära dialogen mellan Sverige och andra länder och stärka nätverket för det svenska språket och litteraturen.

18 18 (18) En periodisk publikation om svensk litteratur riktad mot utlandet. Samarbetet med Swedish Book Review och SELTA, som idag får stöd av både SI och Kulturrådet skulle kunna inkluderas i detta. Artiklar från svenska kulturtidskrifter skulle även kunna översättas (med deras medgivande) för publicering. Medel för provöversättningar i utlandet. En stödform för provöversättningar av svensk skönlitteratur bör tillskapas, i syfte att stimulera utländska förlags intresse för utgivning. Stöd till översättning av facklitteratur i utlandet. Efterfrågan på stöd för översättning av facklitteratur är ständigt ökande. En generös attityd gentemot böcker om svenska ämnen eller svenska kulturpersonligheter bör eftersträvas. När svensk essäistik belyser kulturella fenomen i ett specifikt land bör också översättning till språket i fråga vara möjlig. Stöd till översättning av svensk skönlitteratur till andra språk utgiven av förlag i Sverige. Stödformer för förlag i Sverige som vill ge ut svensk vuxenlitteratur på invandrar/minoritetsspråk saknas idag. Stöd till utgivning av svenska bilderböcker i utlandet. I vissa språkområden är det motiverat att också stödja utgivning av bilderböcker i läsfrämjande syfte. Därutöver bör även den nordiska dimensionen av litteraturfrämjandet diskuteras, mot bakgrund av den omfördelning av medel som just nu sker inom Nordiska ministerrådet, oavsett var den internationella litteraturverksamheten framdeles skall bedrivas. Det gäller såväl översättningsstöd som stöd till evenemang och presentationer. För en utökad litteraturverksamhet där ovanstående förslag ingår bedömer SI att en verksamhetsbudget om minst 6 miljoner kronor är nödvändig. Dessutom förordar SI en personell förstärkning med minst två heltidstjänster för att utveckla det svenska litteraturfrämjande i utlandet.

Bilaga 2: Utblick nordiska länder

Bilaga 2: Utblick nordiska länder Bilaga 1. Sveriges författarfond Sveriges författarfond har till huvudsaklig uppgift att fördela den statliga biblioteksersättningen. Ersättningen fördelas dels i form av individuella, statistiskt beräknade

Läs mer

Kulturrådets strategi för internationell verksamhet 2011 2013

Kulturrådets strategi för internationell verksamhet 2011 2013 Beslutsbilaga 2011-02-16 S 2011:17 KUR 2011/888 Kulturrådets strategi för internationell verksamhet 2011 2013 Inledning Internationaliseringen av svenskt kulturliv är viktig av en rad olika skäl. Den konstnärliga

Läs mer

Strategi för det internationella litteratursamarbetets utformning och synlighet

Strategi för det internationella litteratursamarbetets utformning och synlighet Strategi för det internationella litteratursamarbetets utformning och synlighet Inledning Kulturrådet har sedan 2008 medel för bidragsgivning och informationsverksamhet mm som syftar till att främja internationell

Läs mer

Avsiktsförklaring för samverkan mellan Statens kulturråd och Gotlands kommun avseende kulturverksamhet 2009 2010

Avsiktsförklaring för samverkan mellan Statens kulturråd och Gotlands kommun avseende kulturverksamhet 2009 2010 1(3) Avsiktsförklaring för samverkan mellan Statens kulturråd och Gotlands kommun avseende kulturverksamhet 2009 2010 Syfte Statens kulturråd (Kulturrådet) och Gotlands kommun vill gemensamt utveckla samverkan

Läs mer

Region Gävleborg, org.nr 232100-0198, Box 834, 801 30 Gävle. av vissa statsbidrag till regional kulturverksamhet. För 797 000 kronor av de

Region Gävleborg, org.nr 232100-0198, Box 834, 801 30 Gävle. av vissa statsbidrag till regional kulturverksamhet. För 797 000 kronor av de KULTURRÅDET BESLUT 2015-01-29 82015:5 Ärende Fördelning av vissa statsbidrag till regional kulturverksamhet 2015 inom ramen för kultursamverkansmodellen Part Region Gävleborg, org.nr 232100-0198, Box 834,

Läs mer

2014-01-10. Generaldirektören beslutar att godkänna yttrandet enligt bilaga.

2014-01-10. Generaldirektören beslutar att godkänna yttrandet enligt bilaga. BESLUT 2014-01-10 Ärende Yttrande över Lättläst. Betänkande av Lättlästutredningen SOV 201 '3:58 Kulturrådets beslut Generaldirektören beslutar att godkänna yttrandet enligt bilaga. Handläggningen av ärendet

Läs mer

RÅD FRÅN EN ENAD SCENKONSTBRANSCH TILL EN KOMMANDE KULTURMINISTER

RÅD FRÅN EN ENAD SCENKONSTBRANSCH TILL EN KOMMANDE KULTURMINISTER RÅD FRÅN EN ENAD SCENKONSTBRANSCH TILL EN KOMMANDE KULTURMINISTER TA VARA PÅ SCENKONSTENS MÖJLIGHETER! Kulturen var inte valets viktigaste fråga, men nu är det dags att lyfta fram den. Den kommande regeringen

Läs mer

Regler för KULTURSTÖD. Reglerna gäller från 2014-01-01 Beslutade av kulturnämnden i Halmstads kommun 2013-10-30

Regler för KULTURSTÖD. Reglerna gäller från 2014-01-01 Beslutade av kulturnämnden i Halmstads kommun 2013-10-30 Regler för KULTURSTÖD Reglerna gäller från 2014-01-01 Beslutade av kulturnämnden i Halmstads kommun 2013-10-30 1 1. Arrangemangs- och projektstöd Stödet kan sökas för enstaka eller en serie av kulturarrangemang,

Läs mer

2009-05-12 103 33 STOCKHOLM

2009-05-12 103 33 STOCKHOLM 1 2009-05-12 Kulturdepartementet 103 33 STOCKHOLM Remissvar betänkande (SOU 2009:16) Grundanalys, Förnyelseprogram och Kulturpolitikens arkitektur av Kulturutredningen Ku2009/241/KV Svenska Förläggareföreningen

Läs mer

Kulturrådets strategi för att stärka den professionella dansen 2010 2014

Kulturrådets strategi för att stärka den professionella dansen 2010 2014 2010-06-09 Beslutsbilaga S 2010:21 Kulturrådets strategi för att stärka den professionella dansen 2010 2014 Inledning Kulturrådet överlämnade Handlingsprogrammet för den professionella dansen (KUR 2005/2366)

Läs mer

Sammanfattning. 1. Inledning

Sammanfattning. 1. Inledning Nationell strategi för arbetet med att digitalisera, digitalt bevara och digitalt tillgängliggöra kulturarvsmaterial och kulturarvsinformation 2012 2015 Sammanfattning Den nationella strategin för arbetet

Läs mer

Läsandets kultur Litteraturutredningens slutbetänkande, SOU 2012:65

Läsandets kultur Litteraturutredningens slutbetänkande, SOU 2012:65 1 2013-02-25 Kulturdepartementet ku.remissvar@regeringskansliet.se Läsandets kultur Litteraturutredningens slutbetänkande, SOU 2012:65 Svenska Förläggareföreningen har beretts tillfälle att lämna synpunkter

Läs mer

Introduktion. Samarbeten

Introduktion. Samarbeten Introduktion De nya möjligheter som Internet gett upphov till har inte bara lett till en ökad möjlighet för distribution av och utbyte av kultur mellan regioner utan också till helt nya sätt på vilka kultur

Läs mer

Rättslig styrning 2011-06-22 RCI 19/2011

Rättslig styrning 2011-06-22 RCI 19/2011 BFD12 080926 1 (5) Rättslig styrning 2011-06-22 RCI 19/2011 Rättsligt ställningstagande angående uppehållstillstånd för fristadsförfattare 1 Bakgrund Med fristadsförfattare avses författare som i sina

Läs mer

Yttrande över betänkande av Utredningen om framtidens stöd till konsumenter, SOU 2012:43

Yttrande över betänkande av Utredningen om framtidens stöd till konsumenter, SOU 2012:43 2012-10-12 REMISSVAR Justitiedepartementet FI Dnr 12-7536 103 33 Stockholm (Anges alltid vid svar) Finansinspektionen Box 7821 SE-103 97 Stockholm [Brunnsgatan 3] Tel +46 8 787 80 00 Fax +46 8 24 13 35

Läs mer

Ärende Ansökan om bidrag för musikfrämjande insatser, andra fördelningen

Ärende Ansökan om bidrag för musikfrämjande insatser, andra fördelningen 0 KULTURRADET BESLUT GD 2010:352 2010-10-04 Dnr KUR 2010/4183 Ärende Ansökan om bidrag för musikfrämjande insatser, andra fördelningen Sökande Stockholms Läns Blåsarsymfoniker, Nybrokajen 13, 111 48 Stockholm,

Läs mer

Samtal pågår även med Malmö stad och Scherazade (en EU-finansierad verksamhet) i syfte att ge ut en antologi med texter av fristadsförfattare under

Samtal pågår även med Malmö stad och Scherazade (en EU-finansierad verksamhet) i syfte att ge ut en antologi med texter av fristadsförfattare under Datum 2011-09-12 Dnr 1100297 2 (3) Vid s inträde påbörjades arbetet med att etablera fler kommuner som fristadskommun bl.a. Landskrona, Helsingborg, Eslöv, Hörby, Sjöbo, Ystad, Kristianstad och Lund. Ett

Läs mer

Delrapportering av Kulturrådets översyn av villkor och riktlinjer för bidragsgivning till fria teater- och dansgrupper

Delrapportering av Kulturrådets översyn av villkor och riktlinjer för bidragsgivning till fria teater- och dansgrupper 2005-06-28 KUR 2005:120 Kulturdepartementet 103 33 Stockholm Delrapportering av Kulturrådets översyn av villkor och riktlinjer för bidragsgivning till fria teater- och dansgrupper Kulturrådet fick i 2005

Läs mer

Internationell strategi. för Gävle kommun

Internationell strategi. för Gävle kommun Internationell strategi för Gävle kommun Innehåll Inledning Sammanfattning... 4 Syfte med det internationella arbetet... 5 Internationell strategi För invånare, företag och Gävle kommunkoncern Foto: Mostprotos.com

Läs mer

Projektplan för projektet Framtid i Access (FIA)

Projektplan för projektet Framtid i Access (FIA) Framtid i Access Projektplan Fastställd av styrgruppen 2006-11-28 Projektplan för projektet Framtid i Access (FIA) Bakgrund ABM-centrum är ett samarbetsprojekt mellan Kungl. biblioteket, Statens ljud-

Läs mer

uppehållstillstånd för fristadskonstnärer

uppehållstillstånd för fristadskonstnärer BFD12 080926 1 (5) Rättsavdelningen 2015-05-12 SR 19/2015 Rättsligt ställningstagande angående uppehållstillstånd för fristadskonstnärer 1. Bakgrund Med fristadskonstnärer avses här konstnärliga utövare

Läs mer

Konstnärsnämnden 2013

Konstnärsnämnden 2013 Konstnärsnämnden 2013 Konstnärsnämndens uppdrag Främja konstnärers möjlighet att ägna sig åt sitt konstnärliga arbete och vidareutveckla sitt konstnärskap : Stöd till enskilda konstnärer genom stipendier

Läs mer

Författarprocessen som en digital, interaktiv verksamhet

<Innan_punkt> Författarprocessen som en digital, interaktiv verksamhet DIGITAL 2015-16 Förstudieansökan Författarprocessen som en digital, interaktiv verksamhet 1. Bakgrund Den här ansökan har sin bakgrund i Länsbiblioteket i Västerbottens ständiga strävan att

Läs mer

HANDLINGSPROGRAM FÖR LÄSFRÄMJANDE

HANDLINGSPROGRAM FÖR LÄSFRÄMJANDE HANDLINGSPROGRAM FÖR LÄSFRÄMJANDE Statens kulturråd 2014 Kulturrådet, Box 27215, 102 53 Stockholm Besök: Borgvägen 1 5 Tel: 08 519 264 00 Fax: 08 519 264 99 E-post: kulturradet@kulturradet.se Webbplats:

Läs mer

Östra skolområdets skolbiblioteksplan

Östra skolområdets skolbiblioteksplan Östra skolområdets skolbiblioteksplan Handlingsplan för hur målen i skolbiblioteksplanen ska uppnås. Planen utvärderas av skolbiblioteksrådet i slutet av varje läsår. Skolbiblioteksrådets deltagare hör

Läs mer

Informationspolicy för Övertorneå kommun

Informationspolicy för Övertorneå kommun Informationspolicy för Övertorneå kommun Fastställd av Kommunfullmäktige 2008-11-03 Innehållsförteckning 1. Inledning...1 2. Syfte...2 3. Övergripande målsättning...3 4. Riktlinjer för kommunens övergripande

Läs mer

nyhetsbrev från kulturkontakt sverige

nyhetsbrev från kulturkontakt sverige nyhetsbrev från kulturkontakt sverige 2009#10 President Barroso. Foto: Gunnar Sejbold/ Regeringskansliet. Ny kommission, nytt fördrag Ordförande Barroso har presenterat sina förslag till nya kommissionärer

Läs mer

qwertyuiopåasdfghjklöäzxcvbnmqwe rtyuiopåasdfghjklöäzxcvbnmqwertyu iopåasdfghjklöäzxcvbnmqwertyuiopå asdfghjklöäzxcvbnmqwertyuiopåasdf

qwertyuiopåasdfghjklöäzxcvbnmqwe rtyuiopåasdfghjklöäzxcvbnmqwertyu iopåasdfghjklöäzxcvbnmqwertyuiopå asdfghjklöäzxcvbnmqwertyuiopåasdf qwertyuiopåasdfghjklöäzxcvbnmqwe rtyuiopåasdfghjklöäzxcvbnmqwertyu iopåasdfghjklöäzxcvbnmqwertyuiopå asdfghjklöäzxcvbnmqwertyuiopåasdf Programområde Kultur och bibliotek ghjklöäzxcvbnmqwertyuiopåasdfghjk

Läs mer

Styrelsens verksamhetsplan 2015-16

Styrelsens verksamhetsplan 2015-16 Styrelsens verksamhetsplan 2015-16 Övergripande - långsiktig inriktning på verksamheten Blekinge Läns Bildningsförbund skall vara folkbildningens träffpunkt i Blekinge för diskussioner om gemensamma aktiviteter

Läs mer

HANDBOK. för ansökan av medel från Centerkvinnornas fond VÄRLDEN ANGÅR OSS

HANDBOK. för ansökan av medel från Centerkvinnornas fond VÄRLDEN ANGÅR OSS HANDBOK för ansökan av medel från Centerkvinnornas fond VÄRLDEN ANGÅR OSS Världen angår oss Centerkvinnornas fond Världen angår oss (VAO) är fonden för Centerkvinnornas medlemmar som vill jobba för en

Läs mer

Tjänstemannautbyte. En möjlighet till. internationalisering. för statligt anställda

Tjänstemannautbyte. En möjlighet till. internationalisering. för statligt anställda Tjänstemannautbyte En möjlighet till internationalisering för statligt anställda Programmen för tjänstemannautbyte stödjer internationell mobilitet och personalutveckling hos de anställda inom den statliga

Läs mer

Tjänstemannautbyte. En möjlighet till. internationalisering. för statligt anställda

Tjänstemannautbyte. En möjlighet till. internationalisering. för statligt anställda Tjänstemannautbyte En möjlighet till internationalisering för statligt anställda Programmen för tjänstemannautbyte stödjer internationell mobilitet och personalutveckling hos de anställda inom den statliga

Läs mer

Handbok för. projektstöd PRONTO! En praktisk guide för dig som vill söka eller redan har beviljats projektstöd

Handbok för. projektstöd PRONTO! En praktisk guide för dig som vill söka eller redan har beviljats projektstöd Handbok för projektstöd PRONTO! En praktisk guide för dig som vill söka eller redan har beviljats projektstöd Innehållsförteckning Allmänt om projektstöd PRONTO! 3 Ansökningstider 3 Vem kan få projektstöd?

Läs mer

Internationaliseringsstrategi för lärarutbildningen 2011-2014

Internationaliseringsstrategi för lärarutbildningen 2011-2014 Internationaliseringsstrategi för lärarutbildningen 2011-2014 Internationalisering i lärarutbildningen Skälen till att ha en målsättning om hög grad av internationalisering i Linnéuniversitetets lärarutbildning

Läs mer

Stöd till residenscentra

Stöd till residenscentra 1. Grundläggande information 1.1. Konstnärsresidenscentrets namn 0/100 1.2. Residensprogrammets eventuella namn 0/100 1.3. En kort engelskspråkig beskrivning av verksamheten som stöd söks för: 0/500 Ifall

Läs mer

Allmänna villkor Stödet regleras i föreskrifter som fastställts av Kulturrådets styrelse och i förordningen (1998:1469) om statligt litteraturstöd.

Allmänna villkor Stödet regleras i föreskrifter som fastställts av Kulturrådets styrelse och i förordningen (1998:1469) om statligt litteraturstöd. Information till sökande av litteraturstöd Syftet med litteraturstödet är att främja kvalitet och mångsidighet i bokutgivningen så att läsarna garanteras ett brett urval av god litteratur. Anslaget för

Läs mer

Stöd för kompetensutveckling

Stöd för kompetensutveckling 1. Grundläggande information 1.1. Projektets titel 1.1.1. Projektet är: Förprojekt Pilotprojekt Projekt * Förprojekt är en undersökning, ett tydliggörande av förutsättningarna för att genomföra ett större

Läs mer

Kommittédirektiv. En nationell strategi för den kommunala musik- och kulturskolan. Dir. 2015:46. Beslut vid regeringssammanträde den 30 april 2015

Kommittédirektiv. En nationell strategi för den kommunala musik- och kulturskolan. Dir. 2015:46. Beslut vid regeringssammanträde den 30 april 2015 Kommittédirektiv En nationell strategi för den kommunala musik- och kulturskolan Dir. 2015:46 Beslut vid regeringssammanträde den 30 april 2015 Sammanfattning En särskild utredare ska ta fram förslag till

Läs mer

Nytt europeiskt utbildningsprogram: Erasmus+

Nytt europeiskt utbildningsprogram: Erasmus+ Nytt europeiskt utbildningsprogram: Erasmus+ "Erasmus+" är namnet på EU:s nya program för utbildning, ungdom och sport. Det kommer att ersätta det ramprogram som finns idag och starta 2014. Det nya programmet

Läs mer

Bestämmelser för kulturstöd i Malmö

Bestämmelser för kulturstöd i Malmö Senast reviderade av Malmö kulturnämnd 2014-03-26 Bestämmelser för kulturstöd i Malmö Målsättning Malmö kulturnämnd ska genom att stödja det utominstitutionella kulturlivet möjliggöra kultur- och bildningsverksamhet

Läs mer

Sverige behöver en ny kulturvanestatistik

Sverige behöver en ny kulturvanestatistik MYNDIGHETEN FÖR KULTURANALYS Sverige behöver en ny kulturvanestatistik Kulturpolitiska rekommendationer 2013:1 Sammanfattning Aktuell och tillförlitlig statistik om hur kultur produceras och konsumeras

Läs mer

DET ÅRLIGA PROGRAMMET FÖR ÅTERVÄNDANDEFONDEN 2008

DET ÅRLIGA PROGRAMMET FÖR ÅTERVÄNDANDEFONDEN 2008 DET ÅRLIGA PROGRAMMET FÖR ÅTERVÄNDANDEFONDEN 2008 MEDLESSTAT: Finland FOND: Återvändandefonden ANSVARIG MYNDIGHET: Inrikesministeriet, enheten för internationella frågor ÅR SOM AVSES: 2008 ÅTGÄRDER FÖR

Läs mer

Regelverk gällande stöd till Säffle kommuns kulturföreningar Beslut Kun 35, 2008-08-26

Regelverk gällande stöd till Säffle kommuns kulturföreningar Beslut Kun 35, 2008-08-26 Regelverk gällande stöd till Säffle kommuns kulturföreningar Beslut Kun 35, 2008-08-26 Inledning Kulturen ska vara en utvecklingsmotor för hela Säffle kommun. Kulturen ska stimulera, initiera och stödja.

Läs mer

internationell strategi 1

internationell strategi 1 Internationell strategi internationell strategi 1 Internationell strategi Bakgrund Vi lever idag i ett globaliserat samhälle där ländernas gränser suddas ut. Fler reser, studerar eller bor i andra länder,

Läs mer

Positionspapper E- böcker på svenska bibliotek

Positionspapper E- böcker på svenska bibliotek Svensk Biblioteksförening Promemoria 2012-06- 15 Positionspapper E- böcker på svenska bibliotek Låntagare ska även i framtiden ha tillgång till kultur och kunskap i olika publiceringsformer och format,

Läs mer

Externa bedömares synpunkter angående Immigrant-institutet

Externa bedömares synpunkter angående Immigrant-institutet Externa bedömares synpunkter angående Immigrant-institutet Eva Hansen, Malmö museer Immigrant-institutet är en ideell förening och ett centrum för dokumentation om invandrare, flyktingar och rasism. Institutet

Läs mer

Riktlinjer. Internationellt arbete. Mariestad. Antaget av Kommunfullmäktige Mariestad 2002-05-27

Riktlinjer. Internationellt arbete. Mariestad. Antaget av Kommunfullmäktige Mariestad 2002-05-27 Riktlinjer Internationellt arbete Mariestad Antaget av Kommunfullmäktige Mariestad 2002-05-27 Datum: 2012-02-01 Dnr: Sida: 2 (7) Riktlinjer för internationellt arbete Kommunfullmäktiges beslut 62/02 Bakgrund

Läs mer

Internationella frågor; Revidering av Internationell policy och antagande av handlingsplan för Västerås stad

Internationella frågor; Revidering av Internationell policy och antagande av handlingsplan för Västerås stad Kommunstyrelsen Internationella frågor; Revidering av Internationell policy och antagande av handlingsplan för Västerås stad Kommunstyrelsen beslöt på sammanträde den 22 augusti 2002, 183, att anta ett

Läs mer

Stöd till interkulturella projekt

Stöd till interkulturella projekt Handbok för Stöd till interkulturella projekt En praktisk guide för dig som vill söka eller redan har beviljats stödet Innehållsförteckning sida Vad är stödet till interkulturella projekt? 3 Vem kan söka

Läs mer

Endast arbetsmaterial ANSÖKAN OM EFTERHANDSSTÖD TILL LITTERATUR ANVISNINGAR FÖR BLANKETTEN. Observera. Så skickar du in blanketten

Endast arbetsmaterial ANSÖKAN OM EFTERHANDSSTÖD TILL LITTERATUR ANVISNINGAR FÖR BLANKETTEN. Observera. Så skickar du in blanketten ANSÖKAN OM EFTERHANDSSTÖD TILL LITTERATUR ANVISNINGAR FÖR BLANKETTEN Observera Den här blanketten är optimerad för webbläsaren Internet Explorer versionerna 8-10. Den fungerar även med Firefox version

Läs mer

Hallands sommarlovsentreprenörer. Projektnamn. Projektidé. Bakgrund. Hallands sommarlovsentreprenörer

Hallands sommarlovsentreprenörer. Projektnamn. Projektidé. Bakgrund. Hallands sommarlovsentreprenörer Hallands sommarlovsentreprenörer Projektnamn Hallands sommarlovsentreprenörer Projektidé Att ta konceptet sommarlovsentreprenör till Halland och tillsammans med kommuner, lokala näringsidkare och föreningar

Läs mer

PLAN FÖR INTERNATIONALISERING: 1. MÅL OCH INRIKTNING

PLAN FÖR INTERNATIONALISERING: 1. MÅL OCH INRIKTNING BARN- OCH UNGDOMSFÖRVALTNINGEN Karlstad 2014-01-16 Magnus Persson +46 54 540 29 09 magnus.persson@karlstad.se PLAN FÖR INTERNATIONALISERING: 1. MÅL OCH INRIKTNING Syfte Karlstads kommuns internationella

Läs mer

PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL

PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL RP 213/2001 rd Regeringens proposition till Riksdagen med förslag till lag om ändring av 1 lagen om vissa stipendier och understöd åt författare och översättare PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL I propositionen

Läs mer

Kulturpolitiskt program för 2008 2020. Kommunfullmäktige 14 april 2009

Kulturpolitiskt program för 2008 2020. Kommunfullmäktige 14 april 2009 Kulturpolitiskt program för 2008 2020 Kommunfullmäktige 14 april 2009 1 2 Förord Tänk er ett torg en fredagseftermiddag i maj som myllrar av liv. Människor möts och skiljs, hittar nya vägar eller stannar

Läs mer

Enheten för kultur- och föreningsstöd TJÄNSTEUTLÅTANDE Diarienummer: 2014-04-10 KUN 2014/357. Stockholm Jazz Festival 2014

Enheten för kultur- och föreningsstöd TJÄNSTEUTLÅTANDE Diarienummer: 2014-04-10 KUN 2014/357. Stockholm Jazz Festival 2014 KUN 2014-04-24, p 8 Enheten för kultur- och föreningsstöd TJÄNSTEUTLÅTANDE Diarienummer: 2014-04-10 KUN 2014/357 Handläggare: Margareta Wennerberg Kulturstöd till tillfällig verksamhet april 2014 1 Förslag

Läs mer

Överenskommelse mellan regeringen och svenska civilsamhällesorganisationer inom Sveriges bistånd

Överenskommelse mellan regeringen och svenska civilsamhällesorganisationer inom Sveriges bistånd Överenskommelse mellan regeringen och svenska civilsamhällesorganisationer inom Sveriges bistånd Överenskommelse mellan regeringen och svenska civilsamhällesorganisationer inom Sveriges bistånd Innehåll

Läs mer

VÄLKOMMEN TILL MÄSSPROJEKTET 2011

VÄLKOMMEN TILL MÄSSPROJEKTET 2011 Stockholm 2011 01 07 VÄLKOMMEN TILL MÄSSPROJEKTET 2011 Loco Motion har arbetat och utvecklat Mässprojektet sedan 2008. Under två omgångar, 2009 och 2010, har projektet genomförts, utvärderats och utvecklats.

Läs mer

Borlänges evenemang ska vara nyskapande, lättillgängliga, trygga, mångkulturella och internationella av hög kvalitet.

Borlänges evenemang ska vara nyskapande, lättillgängliga, trygga, mångkulturella och internationella av hög kvalitet. Bakgrund Evenemangsstrategin är Borlänge Kommuns verktyg för att enhetligt koordinera och hantera evenemangsfrågor i syfte att tillföra kommunens invånare positiva kultur- och idrottsupplevelser samt förstärka

Läs mer

http://www.sdv.de/digital East German BOD producer

http://www.sdv.de/digital East German BOD producer 1 of 5 2/26/2006 12:43 PM http://www.sdv.de/digital East German BOD producer http://www.das-syndicat.com/ Crime writers association (interesting discussions on BOD, German language) Drama Direkt DramaDirekt

Läs mer

Avtal 1 LÅNGSIKTIGT UPPDRAG

Avtal 1 LÅNGSIKTIGT UPPDRAG Avtal mellan Stockholms läns landsting genom kulturnämnden, nedan kallat landstinget, och den ekonomiska föreningen Stockholms Läns Blåsarsymfoniker (SLB), rörande driften av regional musikverksamhet i

Läs mer

Kommittédirektiv. Framtidens stöd till konsumenter. Dir. 2011:38. Beslut vid regeringssammanträde den 5 maj 2011

Kommittédirektiv. Framtidens stöd till konsumenter. Dir. 2011:38. Beslut vid regeringssammanträde den 5 maj 2011 Kommittédirektiv Framtidens stöd till konsumenter Dir. 2011:38 Beslut vid regeringssammanträde den 5 maj 2011 Sammanfattning En särskild utredare ska se över det befintliga stödet till konsumenter i form

Läs mer

IFLA:s mångkulturella biblioteksmanifest

IFLA:s mångkulturella biblioteksmanifest IFLA:s mångkulturella biblioteksmanifest Det mångkulturella biblioteket nyckeln till ett kulturellt mångfaldssamhälle i dialog Människor i dag lever i ett alltmer heterogent samhälle. Det finns mer än

Läs mer

Samverkan för ett starkare kulturliv. Västmanlands regionala kulturplan på fem minuter

Samverkan för ett starkare kulturliv. Västmanlands regionala kulturplan på fem minuter Samverkan för ett starkare kulturliv Västmanlands regionala kulturplan på fem minuter 2 SAMVERKAN FÖR ETT STARKARE KULTURLIV Landstinget och kommunerna ska gemensamt skapa förutsättningar för att medborgarna

Läs mer

Möjligheten att etablera en återkommande, internationell konferens med fokus på social hållbarhet

Möjligheten att etablera en återkommande, internationell konferens med fokus på social hållbarhet Möjligheten att etablera en återkommande, internationell konferens med fokus på Upprättad Datum: Version: Ansvarig: Förvaltning: Enhet: 2014-11-04 1.0 Marie Holmberg Stadskontoret Näringslivsavdelningen

Läs mer

Slutrapport - En dikt om dagen att marknadsföra smal litteratur

Slutrapport - En dikt om dagen att marknadsföra smal litteratur Slutrapport - En dikt om dagen att marknadsföra smal litteratur Syfte Projektets syfte var att utifrån olika marknadsföringsåtgärder motverka en hyllifiering av den statligt stödda litteraturen eller med

Läs mer

Svenska Filminstitutet

Svenska Filminstitutet Svenska Filminstitutet Enhet le.ciw^vq Rafl-dar. 2011-12- 2 7 Regeringsbeslut 67 REGERINGEN DnrSFI SO f ( - 2011-12-15 Ku2011/1960/RFS (delvis) Kulturdepartementet Stiftelsen Svenska Filminstitutet Box

Läs mer

Answers submitted by almut.schoen@tu-berlin.de 9/16/2014 9:37:37 AM (00:27:21)

Answers submitted by almut.schoen@tu-berlin.de 9/16/2014 9:37:37 AM (00:27:21) From: Netigate Sent: den 16 september 2014 09:37:37 To: si@si.se Cc: Subject: Läsårsredogörelse 2014 Answers submitted by almut.schoen@tu-berlin.de 9/16/2014 9:37:37 AM (00:27:21)

Läs mer

Tilläggsdirektiv till kommittén Levande historia (Ku 2001:1) för etablering av Forum för Levande historia

Tilläggsdirektiv till kommittén Levande historia (Ku 2001:1) för etablering av Forum för Levande historia Dir. 2001:118 Kulturdepartementet Beslut vid regeringssammanträde: 2001-12-13 Tilläggsdirektiv till kommittén Levande historia (Ku 2001:1) för etablering av Forum för Levande historia Beslut vid regeringssammanträde

Läs mer

Ny internationell policy och ett utvecklat internationellt arbete

Ny internationell policy och ett utvecklat internationellt arbete 2013-09-24 1 (5) TJÄNSTESKRIVELSE KFKS 2013/545-105 Kommunstyrelsen Ny internationell policy och ett utvecklat internationellt arbete Förslag till beslut 1. Kommunstyrelsen noterar rapporten kartläggning

Läs mer

Delrapport Internationell marknadsföring

Delrapport Internationell marknadsföring Mittuniversitetet Implementering av utbildningsstrategin Sandra Wåger 2013-04-10 Delrapport Internationell marknadsföring Innehållsförteckning Sammanfattning 1. Bakgrund 1.1 Problemformulering 1.2 Projektets

Läs mer

Deadlines EU-program

Deadlines EU-program Uppdaterad av Janna Wellander 2006-09-29 Deadlines EU-program INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1. UTBILDNING 2. KULTUR 3. UNGDOM 4. INFORMATIONSTEKNOLOGI 5. SYSSELSÄTTNING OCH SOCIALA FRÅGOR 6. MILJÖ OCH ENERGI 7.

Läs mer

Fotograf Bengt Ekberg. Strategi för Värmdö kommuns internationella arbete. Antagen av kommunfullmäktige 2009-03-04 51

Fotograf Bengt Ekberg. Strategi för Värmdö kommuns internationella arbete. Antagen av kommunfullmäktige 2009-03-04 51 Fotograf Bengt Ekberg Strategi för Värmdö kommuns internationella arbete Antagen av kommunfullmäktige 2009-03-04 51 Övergripande plattform Värmdö kommuns internationella arbete ska vara förankrat i den

Läs mer

Projekt tillgänglig publik kunskapsdelning

Projekt tillgänglig publik kunskapsdelning Projekt tillgänglig publik kunskapsdelning Organisation Grimslövs folkhögskola Projektledare Sofie Sjöstrand e-postadress sofie.sjostrand@natverketsip.se Telefon 0470-223 40 Syfte och deltagare 2. Projektets

Läs mer

Sök pengar från Lars Salvius-föreningen!

Sök pengar från Lars Salvius-föreningen! Sök pengar från Lars Salvius-föreningen! För tjugonde året i rad fördelar Lars Salvius-föreningen stipendier och projektbidrag till vetenskapliga skribenter, översättare och utgivare. Dessutom utdelas

Läs mer

Madelene Johansson Stockholm 27 jan 2012

Madelene Johansson Stockholm 27 jan 2012 Madelene Johansson Stockholm 27 jan 2012 Internationella programkontoret Uppdrag: stödja olika former av internationellt samarbete inom utbildning främja svenskt deltagande i programmen analysera och sprida

Läs mer

Sveriges författarfond

Sveriges författarfond Sveriges författarfond Den fotograf som har gjort en bok och denna finns på folk och skolbiblioteken kan få författarpenning, stipendier och understöd från författarfonden. Sedan år 1954 har staten åtagit

Läs mer

Strategi för Jönköping kommuns internationella arbete Ks 2007/0129 008

Strategi för Jönköping kommuns internationella arbete Ks 2007/0129 008 Stadskontoret Utredningsenheten BILAGA TILL TJÄNSTESKRIVELSE 2007-10-02 1 (5) Strategi för Jönköping kommuns internationella arbete Ks 2007/0129 008 INLEDNING Bakgrund Samhället präglas av att interaktion

Läs mer

Strategi för Kulturrådets arbete med

Strategi för Kulturrådets arbete med Strategi för Kulturrådets arbete med kultur och hälsa 2010 2012 Statens kulturråd 2010 Kulturrådet, Box 27215, 102 53 Stockholm Besök: Borgvägen 1 5 Tel: 08 519 264 00 Fax: 08 519 264 99 E-post: kulturradet@kulturradet.se

Läs mer

FAS utlyser nätverksbidrag inom forskningsområdena Dopning, Tobak och Spelberoende (DTS)

FAS utlyser nätverksbidrag inom forskningsområdena Dopning, Tobak och Spelberoende (DTS) 2012-10-12 FAS utlyser nätverksbidrag inom forskningsområdena Dopning, Tobak och Spelberoende (DTS) Forskningsrådet för Arbetsliv och Socialvetenskap (FAS) har nyligen genomfört en internationell utvärdering

Läs mer

Nationellt utvecklingsprogram Dans i skolan

Nationellt utvecklingsprogram Dans i skolan 2005-04-21 Bilaga 1 1 Nationellt utvecklingsprogram Dans i skolan Verksamhetsplan för det nationella utvecklingsprogrammet för dans i skolan mellan NCFF, Myndigheten för skolutveckling, Statens kulturråd

Läs mer

BIBLIOTEKSPLAN ~ ORSA ~

BIBLIOTEKSPLAN ~ ORSA ~ BIBLIOTEKSPLAN ~ ORSA ~ Information Kultur Läslust 1 BIBLIOTEKSPLAN Biblioteksplanen är ett politiskt förankrat dokument som ska ge en överblick över bibliotekens verksamheter samt ansvarsfördelningen

Läs mer

From: Netigate Sent: den 29 augusti 2014 13:32:25 To: si@si.se Cc: Subject: Läsårsredogörelse 2014

From: Netigate <info@netigate.se> Sent: den 29 augusti 2014 13:32:25 To: si@si.se <si@si.se> Cc: Subject: Läsårsredogörelse 2014 From: Netigate Sent: den 29 augusti 2014 13:32:25 To: si@si.se Cc: Subject: Läsårsredogörelse 2014 Answers submitted by novakova@vse.cz 8/29/2014 1:32:25 PM (01:34:28) Adress-

Läs mer

sektorprogram Kultur och medier

sektorprogram Kultur och medier sektorprogram Kultur och medier Sveriges ordförandeskap i Nordiska ministerrådet 2013 Kultur och medier Program för Sveriges ordförandeskap i Nordiska ministerrådet 2013 ISBN 978-92-893-2511-0 http://dx.doi.org/10.6027/anp2013-731

Läs mer

1(5) Regeringskansliet Kulturdepartementet Enheten för medier, film och idrott Martin Persson

1(5) Regeringskansliet Kulturdepartementet Enheten för medier, film och idrott Martin Persson 1(5) Regeringskansliet Kulturdepartementet Enheten för medier, film och idrott Martin Persson Remissvar SOU 2012:59 (Nya villkor för public service) Föreningen svenska tonsättare (FST) organiserar sedan

Läs mer

Answers submitted by martin.lexell@gmail.com 9/2/2014 9:56:31 PM (12.09:55:43)

Answers submitted by martin.lexell@gmail.com 9/2/2014 9:56:31 PM (12.09:55:43) From: Netigate Sent: den 2 september 2014 21:56:32 To: si@si.se Cc: Subject: Läsårsredogörelse 2014 Answers submitted by martin.lexell@gmail.com 9/2/2014 9:56:31 PM (12.09:55:43)

Läs mer

Internationell strategi. Ett gemensamt styrdokument för Linköpings och Norrköpings kommuner

Internationell strategi. Ett gemensamt styrdokument för Linköpings och Norrköpings kommuner Internationell strategi Ett gemensamt styrdokument för Linköpings och Norrköpings kommuner Vi lever i en allt mer globaliserad värld som ger ökade möjligheter men som också ställer nya krav. Linköpings

Läs mer

Answers submitted by nedcent@yandex.ru 7/29/2014 3:05:54 PM (00:49:57)

Answers submitted by nedcent@yandex.ru 7/29/2014 3:05:54 PM (00:49:57) From: Netigate Sent: den 29 juli 2014 15:05:55 To: si@si.se Cc: Subject: Läsårsredogörelse 2014 Answers submitted by nedcent@yandex.ru 7/29/2014 3:05:54 PM (00:49:57) Adress-

Läs mer

MOTIONER TILL KONSTNÄRSCENTRUM ÖST ÅRSMÖTE 2015

MOTIONER TILL KONSTNÄRSCENTRUM ÖST ÅRSMÖTE 2015 MOTIONER TILL KONSTNÄRSCENTRUM ÖST ÅRSMÖTE 2015 Kulturrådet poängterar angående bidragen till Konstnärscentrum att man vill ha en gemensam ansökan från KC- regionerna, och man påpekar att samordning och

Läs mer

1. Mission. 2. Vision. 3. Värderingar. 4. Verksamhetsidé

1. Mission. 2. Vision. 3. Värderingar. 4. Verksamhetsidé Strategisk verksamhetsplan för Kulturförvaltningen Kompletterar Kulturpolitiska mål för Värnamo kommun 2011 2014 och Biblioteksplan för Värnamo kommun 2011 2014. Kn 2014-02-19 19 Bilaga 3 1. Mission Kulturnämnden

Läs mer

Answers submitted by esko.kukkasniemi@tse.fi 8/21/2014 10:27:00 AM (1.22:32:05)

Answers submitted by esko.kukkasniemi@tse.fi 8/21/2014 10:27:00 AM (1.22:32:05) From: Netigate Sent: den 21 augusti 214 1:27:1 To: si@si.se Cc: Subject: Läsårsredogörelse 214 Answers submitted by esko.kukkasniemi@tse.fi 8/21/214 1:27: AM (1.22:32:5) Adress-

Läs mer

Remissyttrande: Svenska för invandrare valfrihet, flexibilitet och individanpassning (SOU 2013:76)

Remissyttrande: Svenska för invandrare valfrihet, flexibilitet och individanpassning (SOU 2013:76) Sida: 1 av 6 Datum: 2014-03-14 Dnr: Af-2013/493113 Regeringskansliet 103 33 Stockholm Remissyttrande: Svenska för invandrare valfrihet, flexibilitet och individanpassning (SOU 2013:76) Sammanfattning Arbetsförmedlingen

Läs mer

Avsiktsförklaring för samverkan mellan Statens kulturråd och Region Skåne avseende kulturverksamhet 2009 2010

Avsiktsförklaring för samverkan mellan Statens kulturråd och Region Skåne avseende kulturverksamhet 2009 2010 1(3) Avsiktsförklaring för samverkan mellan Statens kulturråd och Region Skåne avseende kulturverksamhet 2009 2010 Statens kulturråd (Kulturrådet) och Region Skåne vill gemensamt utveckla och fördjupa

Läs mer

INSTRUKTIONER: Nej. Om ja, vilket år? FREDSMILJONEN. Ansökan ska följa de rubriker och den struktur som finns nedan. Ansökan får omfatta max 20 sidor.

INSTRUKTIONER: Nej. Om ja, vilket år? FREDSMILJONEN. Ansökan ska följa de rubriker och den struktur som finns nedan. Ansökan får omfatta max 20 sidor. FREDSMILJONEN Ansökningsblankett projektstöd internationellt utvecklingssamarbete Projektbidrag kan sökas för ett i tiden avgränsat projekt med tydlig början och slut. Projektet ska utföras i enlighet

Läs mer

Regionförbundet Östsams Internationella strategi

Regionförbundet Östsams Internationella strategi 1(5) Regionförbundet Östsams Internationella strategi Regionförbundet Östsams Internationella strategi har antagits av Regionfullmäktige den xxxxx 2010 ( x) och gäller för förbundets verksamhet. Strategins

Läs mer

Norrbottens läns landsting Division Kultur och Utbildning 971 89 Luleå

Norrbottens läns landsting Division Kultur och Utbildning 971 89 Luleå 1 Norrbottens läns landsting Division Kultur och Utbildning 971 89 Luleå Ansökan om bidrag till projektet Möte med Norrbottensförfattare ett projekt för ökade kontakter mellan hörselskadade i Norrbotten

Läs mer

Antaget av kommunfullmäktige 2004-11-25, 183 PROGRAM FÖR BARN- OCH UNGDOMSKULTUREN I VÄRNAMO KOMMUN

Antaget av kommunfullmäktige 2004-11-25, 183 PROGRAM FÖR BARN- OCH UNGDOMSKULTUREN I VÄRNAMO KOMMUN PROGRAM FÖR BARN- OCH UNGDOMSKULTUREN I VÄRNAMO KOMMUN Värnamo kommun ska genom sin egen verksamhet och genom stöd till föreningslivet verka för en allsidig och rik kulturverksamhet för barn och ungdom

Läs mer

Internationellt kulturutbyte

Internationellt kulturutbyte Sida 1 / 7 Internationellt kulturutbyte ANSÖKAN OM BIDRAG INOM BILD OCH FORM UTSTÄLLNINGAR OCH ARBETS- ELLER STUDIEVISTELSE I UTLANDET 1. UPPGIFTER OM SÖKANDE Fält markerade med * är obligatoriska Förnamn*

Läs mer