PL OBJAŚNIENIA SYGNAŁÓW I LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO. ZAGROŻENIA. DANGER OF EXPLOSION - PERICOLO ESPLOSIONE - RISQUE D'EXPLOSION -

Storlek: px
Starta visningen från sidan:

Download "PL OBJAŚNIENIA SYGNAŁÓW I LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO. ZAGROŻENIA. DANGER OF EXPLOSION - PERICOLO ESPLOSIONE - RISQUE D'EXPLOSION -"

Transkript

1 MANUALE ISTRUZIONE Cod GB...pag. 03 NL... pag. 20 RU... pag. 37 SI... pag. 55 I... pag. 05 DK... pag. 23 H... pag. 40 HR/SCG pag. 58 F...pag. 08 SF... pag. 26 RO...pag. 43 LT... pag. 60 D... pag. 11 N... pag. 29 PL... pag. 46 EE... pag. 63 E... pag. 14 S... pag. 31 CZ... pag. 49 LV... pag. 66 P... pag. 17 GR... pag. 34 SK... pag. 52 BG... pag. 69 GB EXPLANATION OF DANGER. PL OBJAŚNIENIA SYGNAŁÓW I LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO. ZAGROŻENIA. F LÉGENDE SIGNAUX DE DANGER. CZ VYSVĚTLIVKY K SIGNÁLŮM D LEGENDE DER GEFAHREN. NEBEZPEČÍ. E LEYENDA SEÑALES DE PELIGRO. SK VYSVETLIVKY K SIGNÁLOM P LEGENDA DOS SINAIS DE PERIGO. NEBEZPEČENSTVA. NL LEGENDE SIGNALEN VAN GEVAAR. SI LEGENDA SIGNALOV ZA DK OVERSIGT OVER FARE. NEVARNOST. SF VAROITUS, VELVOITUS. HR LEGENDA ZNAKOVA OPASNOSTI. N SIGNALERINGSTEKST FOR FARE. LT PAVOJAUS ŽENKLŲ PAAIŠKINIMAS. S BILDTEXT SYMBOLER FÖR FARA. EE OHU KIRJELDUS. GR ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ. LV BĪSTAMĪBAS SIGNĀLU SARAKSTS. RU ЛЕГЕНДА СИМВОЛОВ BG ЛЕГЕНДА СЪС СИГНАЛИТЕ ЗА БЕЗОПАСНОСТИ. ОПАСНОСТ. H VÉSZJELZÉSEK FELIRATAI. RO LEGENDĂ INDICATOARE DE AVERTIZARE. DANGER OF EXPLOSION - PERICOLO ESPLOSIONE - RISQUE D'EXPLOSION - EXPLOSIONSGEFAHR - PELIGRO EXPLOSIÓN - PERIGO DE EXPLOSÃO - GEVAAR ONTPLOFFING - SPRÆNGFARE - RÄJÄHDYSVAARA - FARE FOR EKSPLOSJON - FARA FÖR EXPLOSION - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΚΡΗΞΗΣ - ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА - ROBBANÁSVESZÉLY - PERICOL DE EXPLOZIE - NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU - NEBEZPEČÍ VÝBUCHU - NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU - NEVARNOST EKSPLOZIJE - OPĆA OPASNOST - SPROGIMO PAVOJUS - PLAHVATUSOHT - SPRĀDZIENBĪSTAMĪBA - ОПАСНОСТ ОТ ЕКСПЛОЗИЯ. GENERAL HAZARD - PERICOLO GENERICO - DANGER GÉNÉRIQUE - GEFAHR ALLGEMEINER ART - PELIGRO GENÉRICO - PERIGO GERAL - ALGEMEEN GEVAAR - ALMEN FARE - YLEINEN VAARA - GENERISK FARE STRÅLNING - ALLMÄN FARA - ΓΕΝΙΚΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ - ОБЩАЯ ОПАСНОСТЬ - ÁLTALÁNOS VESZÉLY - PERICOL GENERAL - OGÓLNE NIEBEZPIECZEŃSTWO - VŠEOBECNÉ NEBEZPEČÍ - VŠEOBECNÉ NEBEZPEČENSTVO - SPLOŠNA NEVARNOST - OPĆA OPASNOST - BENDRAS PAVOJUS - ÜLDINE OHT - VISPĀRĪGA BĪSTAMĪBA - ОПАСНОСТ ОТ ОБЩ ХАРАКТЕР. DANGER OF CORROSIVE SUBSTANCES - PERICOLO SOSTANZE CORROSIVE - SUBSTANCES CORROSIVES DANGEREUSES - ÄTZENDE GEFAHRENSTOFFE - PELIGRO SUSTANCIAS CORROSIVAS - PERIGO SUBSTÂNCIAS CORROSIVAS - GEVAAR CORROSIEVE STOFFEN - FARE, ÆTSENDE STOFFER - SYÖVYTTÄVIEN AINEIDEN VAARA - FARE: KORROSIVE SUBSTANSER - FARA FRÄTANDE ÄMNEN - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΔΙΑΒΡΩΤΙΚΩΝ ΟΥΣΙΩΝ - ОПАСНОСТЬ КОРРОЗИВНЫХ ВЕЩЕСТВ - MARÓ HATÁSÚ ANYAGOK VESZÉLYE - PERICOL DE SUBSTANŢE COROSIVE - NIEBEZPIECZEŃSTWO WYDZIELANIA SUBSTANCJI KOROZYJNYCH - NEBEZPEČÍ PLYNOUCÍ Z KOROSIVNÍCH LÁTEK - NEBEZPEČENSTVO VYPLÝVAJÚCE Z KOROZÍVNYCH LÁTOK - NEVARNOST JEDKE SNOVI - OPASNOST OD KOROZIVNIH TVARI - KOROZINIŲ MEDŽIAGŲ PAVOJUS - KORRUDEERUVATE MATERIAALIDE OHT - KOROZIJAS VIELU BĪSTAMĪBA - ОПАСНОСТ ОТ КОРОЗИВНИ ВЕЩЕСТВА. DANGER OF ELECTRIC SHOCK - PERICOLO SHOCK ELETTRICO - RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE - STROMSCHLAGGEFAHR - PELIGRO DESCARGA ELÉCTRICA - PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO - GEVAAR ELEKTROSHOCK - FARE FOR ELEKTRISK STØD - SÄHKÖISKUN VAARA - FARE FOR ELEKTRISK STØT - FARA FÖR ELEKTRISK STÖT - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ - ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ - ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE - PERICOL DE ELECTROCUTARE - NIEBEZPIECZEŃSTWO SZOKU ELEKTRYCZNEGO - NEBEZPEČÍ ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PROUDEM - NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM - NEVARNOST ELEKTRIČNEGA UDARA - OPASNOST STRUJNOG UDARA - ELEKTROS SMŪGIO PAVOJUS - ELEKTRILÖÖGIOHT - ELEKTROŠOKA BĪSTAMĪBA - ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР. 1

2 EYE PROTECTIONS MUST BE WORN - OBBLIGO DI INDOSSARE OCCHIALI PROTETTIVI - PORT DES LUNETTES DE PROTECTION OBLIGATOIRE - DAS TRAGEN EINER SCHUTZBRILLE IST PFLICHT - OBLIGACIÓN DE USAR GAFAS DE PROTECCIÓN - OBRIGAÇÃO DE VESTIR ÓCULOS DE PROTECÇÃO - VERPLICHT DRAGEN VAN BESCHERMENDE BRIL - PLIGT TIL AT ANVENDE BESKYTTELSESBRILLER - SUOJALASIEN KÄYTTÖ PAKOLLISTA - DET ER OBLIGATORISK Å HA PÅ SEG VERNEBRILLEN - OBLIGATORISKT ATT ANVÄNDA SKYDDSGLASÖGON - ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΕΤΕΥΤΙΚΑ ΓΥΑΛΙΑ - ОБЯЗАННОСТЬ НОСИТЬ ЗАЩИТНЫЕ ОЧКИ. WEARING PROTECTIVE CLOTHING IS COMPULSORY - OBBLIGO INDOSSARE INDUMENTI PROTETTIVI - PORT DES VÊTEMENTS DE PROTECTION OBLIGATOIRE - DAS TRAGEN VON SCHUTZKLEIDUNG IST PFLICHT - OBLIGACIÓN DE LLEVAR ROPA DE PROTECCIÓN - OBRIGATÓRIO O USO DE VESTUÁRIO DE PROTEÇÃO - VERPLICHT BESCHERMENDE KLEDIJ TE DRAGEN - PLIGT TIL AT ANVENDE BESKYTTELSESTØJ - SUOJAVAATETUKSEN KÄYTTÖ PAKOLLISTA - FORPLIKTELSE Å BRUKE VERNETØY - OBLIGATORISKT ATT BÄRA SKYDDSPLAGG - ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΕΝΔΥΜΑΤΑ - ОБЯЗАННОСТЬ НАДЕВАТЬ ЗАЩИТНУЮ ОДЕЖДУ - VÉDŐRUHA HASZNÁLATA KÖTELEZŐ - FOLOSIREA ÎMBRĂCĂMINTEI DE PROTECŢIE OBLIGATORIE - NAKAZ NOSZENIA ODZIEŻY OCHRONNEJ- POVINNÉ POUŽITÍ OCHRANNÝCH PROSTŘEDKŮ - POVINNÉ POUŽITIE OCHRANNÝCH PROSTRIEDKOV - OBVEZNO OBLECITE ZAŠČITNA OBLAČILA - OBAVEZNO KORIŠTENJE ZAŠTITNE ODJEĆE - PRIVALOMA DĖVĖTI APSAUGINĘ APRANGĄ - KOHUSTUSLIK KANDA KAITSERIIETUST - PIENĀKUMS ĢĒRBT AIZSARGTĒRPUS - ЗАДЪЛЖИТЕЛНО НОСЕНЕ НА ПРЕДПАЗНО ОБЛЕКЛО. Symbol indicating separation of electrical and electronic appliances for refuse collection. The user is not allowed to dispose of these appliances as solid, mixed urban refuse, and must do it through authorised refuse collection centres. - Simbolo che indica la raccolta separata delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. L'utente ha l'obbligo di non smaltire questa apparecchiatura come rifiuto municipale solido misto, ma di rivolgersi ai centri di raccolta autorizzati. - Symbole indiquant la collecte différenciée des appareils électriques et électroniques. L'utilisateur ne peut éliminer ces appareils avec les déchets ménagers solides mixtes, mais doit s'adresser à un centre de collecte autorisé. - Symbol für die getrennte Erfassung elektrischer und elektronischer Geräte. Der Benutzer hat pflichtgemäß dafür zu sorgen, daß dieses Gerät nicht mit dem gemischt erfaßten festen Siedlungsabfall entsorgt wird. Stattdessen muß er eine der autorisierten Entsorgungsstellen einschalten. - Símbolo que indica la recogida por separado de los aparatos eléctricos y electrónicos. El usuario tiene la obligación de no eliminar este aparato como desecho urbano sólido mixto, sino de dirigirse a los centros de recogida autorizados. - Símbolo que indica a reunião separada das aparelhagens eléctricas e electrónicas. O utente tem a obrigação de não eliminar esta aparelhagem como lixo municipal sólido misto, mas deve procurar os centros de recolha autorizados. - Symbool dat wijst op de gescheiden inzameling van elektrische en elektronische toestellen. De gebruiker is verplicht deze toestellen niet te lozen als gemengde vaste stadsafval, maar moet zich wenden tot de geautoriseerde ophaalcentra. - Symbol, der står for særlig indsamling af elektriske og elektroniske apparater. Brugeren har pligt til ikke at bortskaffe dette apparat som blandet, fast byaffald; der skal rettes henvendelse til et autoriseret indsamlingscenter. - Symboli, joka ilmoittaa sähkö- ja elektroniikkalaitteiden erillisen keräyksen. Käyttäjän velvollisuus on kääntyä valtuutettujen keräyspisteiden puoleen eikä välittää laitetta kunnallisena sekajätteenä. - Symbol som angir separat sortering av elektriske og elektroniske apparater. Brukeren må oppfylle forpliktelsen å ikke kaste bort dette apparatet sammen med vanlige hjemmeavfallet, uten henvende seg til autoriserte oppsamlingssentraler. - Symbol som indikerar separat sopsortering av elektriska och elektroniska apparater. Användaren får inte sortera denna anordning tillsammans med blandat fast hushållsavfall, utan måste vända sig till en auktoriserad insamlingsstation. - Σύμβολο που δείχνει τη διαφοροποιημένη συλλογή των ηλεκτρικών κια ηλεκτρονικών συσκευών. Ο χρήστης υποχρεούται να μην διοχετεύει αυτή τη συσκευή σαν μικτό στερεό αστικό απόβλητο, αλλά να απευθύνεται σε εγκεκριμένα κέντρα συλλογής. - Символ, указывающий на раздельный сбор электрического и электронного оборудования. Пользователь не имеет права выбрасывать данное оборудование в качестве смешанного твердого бытового отхода, а обязан обращаться в специализированные центры сбора отходов. - Jelölés, mely az elektromos és elektronikus felszerelések szelektív hulladékgyűjtését jelzi. A felhasználó köteles ezt a felszerelést nem a városi törmelékhulladékkal együttesen gyűjteni, hanem erre engedéllyel rendelkező hulladékgyűjtő központhoz fordulni. - Simbol ce indică depozitarea separată a aparatelor electrice şi electronice. Utilizatorul este obligat să nu depoziteze acest aparat împreună cu deşeurile solide mixte ci să-l predea într-un centru de depozitare a deşeurilor autorizat. - Symbol, który oznacza sortowanie odpadów aparatury elektrycznej i elektronicznej. Zabrania się likwidowania aparatury jako mieszanych odpadów miejskich stałych, obowiązkiem użytkownika jest skierowanie się do autoryzowanych ośrodków gromadzących odpady. - Symbol označující separovaný sběr elektrických a elektronických zařízení. Uživatel je povinen nezlikvidovat toto zařízení jako pevný smíšený komunální odpad, ale obrátit se s ním na autorizované sběrny. - Symbol označujúci separovaný zber elektrických a elektronických zariadení. Užívateľ nesmie likvidovať toto zariadenie ako pevný zmiešaný komunálny odpad, ale je povinný doručiť ho do autorizovaný zberní. - Simbol, ki označuje ločeno zbiranje električnih in elektronskih aparatov. Uporabnik tega aparata ne sme zavreči kot navaden gospodinjski trden odpadek, ampak se mora obrniti na pooblaščene centre za zbiranje. - Simbol koji označava posebno sakupljanje električnih i elektronskih aparata. Korisnik ne smije odložiti ovaj aparat kao običan kruti otpad, već se mora obratiti ovlaštenim centrima za sakupljanje. - Simbolis, nurodantis atskirų nebenaudojamų elektrinių ir elektroninių prietaisų surinkimą. Vartotojas negali išmesti šių prietaisų kaip mišrių kietųjų komunalinių atliekų, bet privalo kreiptis į specializuotus atliekų surinkimo centrus. - Sümbol, mis tähistab elektri- ja elektroonikaseadmete eraldi kogumist. Kasutaja kohustuseks on pöörduda volitatud kogumiskeskuste poole ja mitte käsitleda seda aparaati kui munitsipaalne segajääde. - Simbols, kas norāda uz to, ka utilizācija ir jāveic atsevišķi no citām elektriskajām un elektroniskajām ierīcēm. Lietotāja pienākums ir neizmest šo aparatūru municipālajā cieto atkritumu izgāztuvē, bet nogādāt to pilnvarotajā atkritumu savākšanas centrā. - Символ, който означава разделно събиране на електрическата и електронна апаратура. Ползвателят се задължава да не изхвърля тази апаратура като смесен твърд отпадък в контейнерите за смет, поставени от общината, а трябва да се обърне към специализираните за това центрове. 2

3 (GB) touch. If this happens, clamps or other metal objects may melt. Place clamps only on the INSTRUCTION MANUAL corresponding terminals VOLT SYSTEMS ONLY. Use only with vehicles and boats with 12 volt electrical GENERAL INFORMATION systems. A truly portable starter with battery. Ideal for 5 - For emergency use only. Do not use this anyone needing a starter. Applications include starter in the place of a vehicle battery. Only boats, cars, trucks, tractors, generators and more. use to start your vehicle. Full compatible with any 12 volt starting system. 6 - Avoid working alone. If an accident happens, SPEED START utilizes a MAINTENANCE FREE an assistant can bring help. SEALED BATTERY which allows the unit to be stored in any position, anywhere, without fear of leakage. 7 - Avoid electrical shock. Use extreme The SPEED START also has a special switch that caution when clamping around uninsulated must be turned on deliberately before using the conductors or bus bars. Prevent body contact starter. with grounded surfaces such as pipes, This starter conveniently stores under or behind a radiators and cabinet enclosures when testing seat or where is handy. voltages. 8 - Keep work area clean. Cluttered areas invire Save this Manual injuries. You will need the manual for the safety warnings 9 - Avoid damaging speed start system. Use only and precautions, operating and maintenance as specified in this manual. procedures, parts list and specifications. 10- Observe work area conditions. Do not use in Keep the manual in a safe and dry place for future damp or wet location. Do not expose to rain. reference. Keep work area well lighted. 11- Do not places this unit in direct sunlight, direct heat or moisture. READ ALL INSTRUCTION BEFORE USING 12- Keep children away. Children must THIS STARTER! never be allowed in the work area. Do not let SAFETY WARNINGS AND PRECAUTIONS them handle machines, tools, or extension Warning: When using this starter, basic safety cords. precautions should always be followed to 13- Store idle equipment. When not in use, the reduce the risk of personal injury and damage starter must be stored in a dry location to to equipment. inhibit rust. Always lock it up and keep out of reach of childern. 1 - Wear eye protection. When working 14- Dress properly. Do not wear loose on or around lead-acid always wear eye clothing or jewelry as they can be caught in protection. moving parts. Protective, electrically non conductive clothes and nonskid footwear are recommended when working. Wear restrictive 2 - Avoid contact with battery acid. If hair covering to contain long hair. 15- Repair should be carried out by experts only splashed, immediatly wash affected area with otherwise it may cause considerable danger clean water. Continue washing area until for user. medical help arrives. 16- Replacement parts and accessories. When servicing, use only identical replacement 3 - Connect cables to proper polarities. parts. Use of any other parts will void the warranty. Connect black cable to negative ground and 17- Do not overreach. Keep proper footing and red cable to positive battery terminal. balance at all times. Do not reach over or - Use this starter in well ventilated areas. Do not across electrical cables or frames. attempt to jump start vehicle around 18- Maintain this starter with care. Inspect starter flammable gases or liquids. cords periodically and if damaged have them - Do not allow the black and red clamps to 3

4 repaired by an autorized technician. 19- Check for damaged parts. Before using this starter any part that appears damaged should be carrefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment and binding of moving parts, any broken parts or mounting fixtures, and any other condition that may affect proper operation. Any part that is damaged should be properly repaired or replaced by a qualified technician. Do not use this starter if any switch does not turn On and Off properly. OPERATION Warning: Electrical shock can use death or injury. Avoid touching exposed conductors of electricity. Warning: Do not allow the black and red clamps to come into contact or to touch a common conductor. While the engine is running, follow the whole sequence of instructions below with great care: 1. Switch off the starter: switch to OFF position. 2. Disconnect the black (negative) clamp from the vehicle. 3. Disconnect the red (positive) clamp from the vehicle. 4. Return the clamps to their housing. We advise recharging the SPEED START as soon as possible. Using the SPEED START as a power supply: - Take the top off the cigar-lighter type socket (FIG. A-1). - Insert the cigar-lighter plug of the device to be powered into the socket as in fig. A-1. RECHARGING Important! To protect the battery and lengthen its working life, charge it for 12 hours before using it for the first time, then every time it is used and at least every 3 months. The unit can be recharged using a 230VAC power supply (using the appropriate power supply adapter) or using a 12VDC power supply. We recommend The SPEED START system is designed for use with vehicle or boats. You will not need a host vehicle or 230VAC power supply. You can also use this system as a portable power source of 12 VDC in remote areas or emergencies. Using the SPEED START to start a vehicle: keeping the battery fully charged at all times. A low charge level could shorten the life of the battery. Bear in mind that the time needed to recharge the WARNING: follow the instructions battery depends on the number of times it has been used as a starter. To check whether the battery meticulously, always in the order given below! needs recharging, position the switch in fig. C to ON. - Make sure that the starter is switched off: the switch in fig. C must be in the OFF position. - Make sure that the vehicle or boat to be started is WARNING! When the switch is in the ON switched off (switch or ignition key in the OFF position). - First connect the red clamp (+) to the positive terminal on the vehicle battery. - Then connect the black clamp (-) to a non-movable metal part of the engine; do not connect the clamp to the negative terminal of the battery. WARNING: position, the clamps are live! Do not allow the black and red clamps to come into contact or to touch a common conductor. The three central LED's in fig. A-3 indicate the charge status of the battery, with the following meanings: - : the battery is very flat; - : the battery is flat; DANGER! Never ever turn the starter switch on unless you - : the battery is fully charged. are absolutely sure that you have connected the Return the switch in fig. C to "OFF". cables to the correct polarities of the vehicle and The red "Charging" LED in fig. A-11 lights up when its battery. the unit is recharging. - Turn the starter switch to ON: this is done by The yellow "Remove charge" LED in fig. A-12 lights turning it clockwise through 90 (FIG. C). up when: - Turn the ignition switch (or key) of the vehicle or - battery charging has finished; boat to ON. Wait about one minute. Turn the - the light is used at the same time as the recharging vehicle ignition to the start position for no more light; than 3 4 seconds. If the vehicle or boat does not - the fuse has blown (FIG. A-10) during recharging. start, wait at least 3 minutes before trying again. 4

5 Recharging using a 230V AC power supply Spot light: 12V-3.6W WARNING: Use the supplied power supply Output socket: 12VDC / current max 15A adapter only and exclusively for recharging the Features: ON / OFF switch; SPEED START. overload protection 1- First insert the power supply adapter plug (FIG. automatic cut off to prevent overcharging B-4) into a 230VAC socket. 12VDC cigarette lighter socket Then insert the corresponding output plug (FIG. Weight: 16.5kg B-5) into the recharging socket (FIG. A-6). 2- Make sure that the switch in fig. A-2 is turned to Accessories included: "OFF". - power charger (FIG.B-4) 12VDC/1200mA 3- The "Charging" LED comes on and the starter is output; in recharge mode. The SPEED START has a - patch cord input/output (FIG.B-9); control device to prevent overcharging the - Fuses. battery. Leave the system to re-charge for as long as necessary. To recharge using a 12VDC supply: Note: Recharging with this method will not recharge the system to the same 14/15VDC (I) voltage level as when plugging it into a 230VAC outlet. MANUALE ISTRUZIONE 1- Insert the power cord with the cigarette lighter GENERALITA' plug (FIG. B-7) into the 12 VDC, cigarette Lo SPEED START è un vero avviatore a batteria lighter receptacle on your vehicle or boat. portatile. L'ideale per chiunque abbia bisogno di un 2- Insert the power cord with the proper plug avviatore. Le sue applicazioni includono (FIG. B-8) into the recharge receptacle (FIG. imbarcazioni, automobili, camion, generatori e altro A-6) and make sure the switch in fig. A-2 is ancora. OFF. Pienamente compatibile con qualsiasi sistema di 3- The Charging LED lights up and the starter is avviamento a 12 volt. being recharged. Lo SPEED START utilizza una BATTERIA ERMETICA SENZA MANUTENZIONE che consente di collocare l'unità in qualsiasi posizione e in qualsiasi luogo senza pericolo di versare acido. Lo Speed Start è inoltre dotato di un apposito interruttore che deve essere volutamente attivato Pb per permettere l'avviamento. BATTERY DISPOSAL L'avviatore può essere comodamente riposto sotto After the battery in the Start System has expired, o dietro un sedile o essere tenuto a portata di mano. it should be recycled. Some states require this recycling. Contact your local solid waste Conservare questo manuale. authority for recycling information. Il manuale è necessario per consultare le avvertenze e precauzioni relative alla sicurezza, per le procedure di funzionamento e di manutenzione, per l'elenco dei componenti e per le WARNING: Do not dispose of by fire. This could specifiche tecniche. result in an explosion. Before disposing of Conservare il manuale per eventuali future battery, cover exposed terminals with heavy duty consultazioni in un luogo sicuro ed asciutto. electrical tape to prevent shorting. Do not expose battery to intense heat or fire as this could cause an explosion. PRIMA DI USARE L'AVVIATORE LEGGERE SPECIFICATIONS TUTTE LE ISTRUZIONI! SPEED START 1812 Battery type: 12V sealed lead acid, AVVERTENZE E PRECAUZIONI SULLA rechargeable SICUREZZA Battery capacity: 38Ah Attenzione: allo scopo di ridurre il rischio di Power out: 1500 A peak lesioni personali e di danni all'attrezzatura, vi 600A starting power raccomandiamo di usare l'avviatore Copper cables: rubber insulated rispettando sempre le fondamentali misure Cable lenght: 60cm precauzionali sulla sicurezza. 5

6 1- Proteggere gli occhi. Indossare sempre occhiali protettivi quando si lavora con accumulatori al piombo acido. prolunghe. 13- Quando l'avviatore non è in uso deve essere riposto in un luogo asciutto per evitare la formazione di ruggine. Custodire sempre l'avviatore sotto chiave e tenerlo lontano dalla portata dei bambini. 2- Evitare il contatto con l'acido della 14- Vestirsi in maniera appropriata. batteria. Nel caso si venga schizzati o si venga Non indossare abiti larghi o gioielli che possano a contatto con l'acido, risciacquare impigliarsi in parti mobili. Durante i lavori si immediatamente la parte interessata con raccomanda l'uso di abiti protettivi isolati acqua pulita. Continuare a risciacquare fino elettr icamente nonché di calzature all'arrivo del medico. antisdrucciolo. Nel caso di capigliatura lunga indossare copricapi contenitivi. 3- È importante collegare i cavi alle 15- Le riparazioni devono essere effettuate esclusivamente da esper ti altrimenti corrette polarità. Collegare la pinza rossa (+) al potrebbero comportare pericoli considerevoli morsetto positivo della batteria, e la pinza nera per l' utilizzatore. (-) alla massa negativa. 16- Sostituzione di par ti ed accessor i. - Usare l'avviatore in aree ben ventilate. Non Nell'effettuare la manutenzione, usare solo tentare di effettuare avviamenti quando ci si parti di ricambio identiche. L'uso di qualsiasi trova in mezzo a gas o liquidi infiammabili. altro pezzo renderà nulla la garanzia. - Impedire alle pinze nere e rosse di venire in 17- Mantenere in ogni momento un' adeguata contatto in quanto questo può provocare la posizione di stabilità e punti stabili di appoggio. loro fusione o quella di altri oggetti in metallo. Non spostarsi sopra cavi o strutture elettriche. Riporre le pinze esclusivamente sugli 18- Effettuare con cura la manutenzione appositi supporti. dell'avviatore. Controllarne periodicamente i 4- SOLO PER SISTEMI A 12 VOLT. Usare solo su cavi e nel caso di danni fare effettuare la imbarcazioni e veicoli con sistemi elettrici a 12 riparazione ad un tecnico autorizzato. volt. 19- Verificare che non ci siano parti danneggiate. 5- USARE SOLO IN CASO DI EMERGENZA: non Prima di utilizzare questo avviatore, controllare usare l'avviatore al posto della batteria del attentamente tutte le parti che sembrano veicolo. Usare esclusivamente per effettuare danneggiate per stabilire se siano in grado di l'avviamento. funzionare correttamente. Controllare che i cavi 6- Evitare di lavorare da soli. Nel caso di incidente siano ben fissati all'avviatore. Si raccomanda di l'assistente può prestare aiuto. far riparare o sostituire le parti danneggiate da un tecnico qualificato. Non usare l'avviatore nel caso in cui uno qualsiasi degli interruttori non 7- Evitare le scosse elettriche. Usare funzioni correttamente sulle posizioni ON /OFF. estrema cautela nell'applicare le pinze a dei conduttori o barre di distribuzione non isolati. FUNZIONAMENTO Evitare il contatto corporeo con superfici quali tubi, radiatori e armadi metallici mentre si sta testando il voltaggio. 8- Tenere pulita l'area di lavoro. Le aree ingombre ATTENZIONE: La scossa elettrica può possono provocare lesioni. provocare lesioni o morte. Evitare di toccare 9- Evitare di danneggiare lo speed start. Utilizzare conduttori di elettricità scoperti. esclusivamente come specificato in questo Lo SPEED START è progettato per l'uso su veicoli o manuale. imbarcazioni. Non sarà necessario disporre di un 10- Rispettare le indicazioni relative all'area di altro veicolo o di una presa di alimentazione a lavoro. Non usare in luoghi umidi o bagnati. Non 230VAC. esporre alla pioggia. Lavorare in aree bene E' altresì possibile utilizzare questo avviatore come illuminate. fonte di energia portatile a 12 VDC in aree remote o 11- Non esporre alla luce del sole diretta, a fonti di in casi di emergenza. calore dirette o all'umidità. Utilizzo dello SPEED START per avviare un veicolo: 12- Tenere lontani i bambini: non dovrà mai essere loro consentito di accedere alle aree di lavoro né di maneggiare macchine, strumenti o 6 ATTENZIONE: eseguire le istruzioni

7 seguendo scrupolosamente l'ordine sotto riportato! - Accertarsi che l'avviatore sia spento: l'interruttore di fig.c deve essere in posizione OFF. - Accertarsi che il veicolo o l'imbarcazione da avviare sia spenta (interruttore o chiave di accensione in posizione OFF). - Collegare per prima la pinza rossa (+) al terminale positivo posto sulla batteria del veicolo. - Poi collegare la pinza nera (-) ad una parte metallica non-mobile del motore; non collegare la pinza al morsetto negativo della batteria. ATTENZIONE: Ricordare che il tempo necessario per ricaricare la batteria dipende dal numero degli avviamenti effettuati. Per controllare se la batteria deve essere ricaricata posizionare l'interruttore di fig. C in ON. ATTENZIONE! Quando l'interruttore è in posizione ON le pinze sono in tensione! Impedire alle pinze nera e rossa di venire in contatto o di toccare un conduttore comune. I tre led centrali di fig. A-3 segnalano lo stato di carica della batteria con il seguente significato: - : la batteria è molto scarica; PERICOLO! - : la batteria è scarica; Non azionare assolutamente l'interruttore - : la batteria è completamente carica. dell'avviatore se non si è sicuri di aver collegato i cavi alle corrette polarità della batteria del Riposizionare l'interruttore di fig. C in OFF. veicolo da avviare. Il led rosso Charging di fig. A-11 si accende - Posizionare l'interruttore dell'avviatore in ON: ciò quando l'unità è in ricarica. si ottiene premendolo e quindi ruotandolo di 90 Il led giallo Remove charge di fig. A-12 si accende in senso orario (FIG. C). quando: - Posizionare l'interruttore di accensione del - la carica della batteria è terminata; veicolo o dell'imbarcazione su ON. Aspettare per - v i e n e u t i l i z z a t a l a l a m p a d a un minuto circa. Portare l'interruttore del veicolo contemporaneamente alla ricarica; in posizione di avviamento per un tempo non - interviene il fusibile di protezione (FIG. A-10) superiore ai 3 4 secondi. Se l'auto o durante la ricarica. l'imbarcazione non si avvia, aspettare almeno 3 minuti prima di riprovare. Ricarica con alimentazione A 230V AC ATTENZIONE: Usare l alimentatore in Attenzione: Impedire sempre alle pinze nera e dotazione esclusivamente per la ricarica dello rossa di venire in contatto o di toccare un SPEED START. conduttore comune. 1- Inserire dapprima la spina dell'alimentatore Mentre il motore è in funzione, seguire (FIG. B-4) in una presa a 230VAC. rigorosamente la sequenza di istruzioni: Inserire successivamente l'apposita spina di 1. Spegnere l'avviatore: interruttore in posizione uscita (FIG. B-5) nella presa di ricarica (FIG. A- OFF. 6). 2. Scollegare la pinza nera (negativo) dal veicolo. 2- Verificare che l'interruttore di fig. A-2 sia 3. Scollegare la pinza rossa (positivo) dal veicolo. posizionato in OFF. 4. Riporre le pinze nell'apposita sede. 3- Il led Charging si accende e l'avviatore è in Si raccomanda di ricaricare appena possibile lo fase di ricarica. Lo SPEED START è munito di Speed Start. un dispositivo di controllo che permette di evitare il sovraccarico della batteria. Lasciare il Utilizzo dello SPEED START come dispositivo sistema in ricarica per tutto il tempo necessario. di alimentazione: - Sollevare il coperchio della presa tipo Ricarica con alimentazione A 12V DC. accendisigari (FIG. A-1). Nota: la ricarica effettuata con questa modalità non - Inserire la spina accedisigari del dispositivo da permetterà di raggiungere il livello di tensione di alimentare nella presa di fig. A-1. 14/15VDC come si ottiene invece con l'alimentatore a 230VAC. RICARICA 1- Inserire il cavo con la spina accendisigari (FIG. Importante! Per salvaguardare l'integrità della B-7) nella apposita presa a bordo dell'auto o batteria, caricare per 12 ore prima dell'uso, dell'imbarcazione. dopo ogni uso e comunque ogni 3 mesi. 2- Inserire il cavo con l'apposita spina (FIG. B-8) È possibile ricaricare l'unità servendosi di nella presa di ricarica (FIG. A-6) e verificare che un'alimentazione a 230VAC (usando l'adeguato l'interruttore di fig. A-2 sia posizionato in OFF. alimentatore) o tramite alimentazione a 12VDC. Si 3- Il led Charging si accende e l'avviatore è in raccomanda di mantenere la batter ia fase di ricarica. completamente carica in ogni momento. Un livello di carica basso può accorciare la vita della batteria. 7

8 Pb SMALTIMENTO DELLA BATTERIA La batteria esausta dell'avviatore dovrebbe essere riciclata. In alcuni stati questo è obbligatorio. Contattare le autorità locali per i rifiuti solidi per ricevere informazioni relative al riciclaggio. AVVERTENZA: Non smaltire la batteria bruciandola. Questo potrebbe causare un'esplosione. Prima di smaltire la batteria, coprire i terminali scoperti con nastro isolante adeguato allo scopo di evitare i corti circuiti. Non esporre la batteria a calore intenso o a fuoco poiché questo potrebbe causare un'esplosione. Le SPEED START est également équipé d'un interrupteur spécialement prévu devant être volontairement activé pour le démarrage. Le démarreur peut être aisément placé sous ou derrière un siège, ou gardé à portée de la main. Conserver ce manuel. Ce manuel est nécessaire pour la consultation des avertissements et précautions de sécurité, pour les opérations de fonctionnement et d'entretien, ainsi que pour la liste des composants et spécifications techniques. Conserver le manuel dans un endroit sûr et sec. LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT DE METTRE LE DÉMARREUR EN FONCTION! SPECIFICHE AVERTISSEMENTS ET PRÉCAUTIONS DE SPEED START 1812 SÉCURITÉ Tipo di batteria: 12V batteria al piombo Attention: afin de réduire les risques de blessure ermetica, ricaricabile. et de dommages à l'appareil, il est conseillé Capacità della batteria: 38Ah d'utiliser le démarreur en respectant dans tous Corrente di uscita: 1500A corrente di picco. les cas les mesures de précaution essentielles. 600A corrente di avviamento. Cavi in rame: isolati in gomma. Lunghezza cavo: 60cm Lampada: 12V-3.6W 1- Protéger les yeux. Toujours porter des Presa di uscita: 12VDC / corrente max 15A lunettes de protection en cas d'utilisation Caratteristiche: interruttore ON / OFF; d'accumulateurs au plomb acide. protezione in uscita contro i sovraccarichi; interruzione automatica livello di carica; Peso: 12VDC presa per accendisigari. 2- Éviter tout contact avec l'acide de la 16.5kg batterie. En cas de projections ou de contact Accessori inclusi: avec l'acide, rincer immédiatement la partie - Alimentatore (FIG.B-4) 12VDC/1200mA uscita; touchée avec de l'eau claire. Continuer - Cavo di collegamento input/output (FIG.B-9); jusqu'à l'arrivée d'un médecin. - Fusibili. (F) MANUEL D INSTRUCTIONS GÉNÉRALITÉS Un véritable démarreur de batterie portatif. L'idéal pour toutes les nécessités. Sa gamme d'application couvre embarcations, automobiles, camions, générateurs et autres. Entièrement compatible avec n'importe quel système de démarrage à 12 volts. Le SPEED START utilise une BATTERIE HERMÉTIQUE SANS ENTRETIEN permettant de placer l'unité dans n'importe quelle position ou lieu sans risque de renversement de l'acide Il est important de brancher correctement les câbles aux pôles. Connecter la pince rouge (+) à la borne positive de la batterie, et la pince noire (-) à la masse négative. - Utiliser le démarreur dans des zones correctement ventilées. Ne tenter aucun démarrage à proximité de gaz ou de liquides inflammables. - Ne pas mettre en contact les pinces noire et rouge, ce qui pourrait entraîner la fusion de ces dernières ou celle d'autres objets en métal. Replacer exclusivement les pinces sur les supports prévus. 4- P O U R S Y S T È M E S À 1 2 V O LT S UNIQUEMENT. N'utiliser que sur des embarcations ou véhicules avec systèmes

9 électriques à 12 volts. L'utilisation d'un autre type de pièces 5- N'UTILISER QU'EN CAS D'URGENCE: ne entraînera l'annulation de la garantie. pas utiliser le démarreur à la place de la 17- Garder à tout moment une position stable et batterie du véhicule, mais exclusivement des points d'appui stables. Ne pas se pour procéder au démarrage. déplacer sur les câbles ou structures 6- Éviter de travailler seul. Une autre personne électriques. peut être utile en cas d'accident. 18- Effectuer un entretien minutieux du démarreur. Contrôler régulièrement les câbles et faire effectuer les réparations 7- Éviter les secousses électriques. nécessaires par un technicien agréé. Appliquer les pinces à des conducteurs ou 19- C o n t r ô l e r l ' a b s e n c e d e p a r t i e s barres de distribution non isolés en faisant endommagées. Avant d'utiliser le preuve d'une attention extrême. Éviter tout démarreur, contrôler soigneusement toutes contact corporel avec des surfaces telles les parties semblant endommagées afin que tubes, radiateurs et armoires d'établir si un fonctionnement correct peut métalliques durant l'essai du voltage. être assuré. Contrôler que les câbles sont 8- Maintenir la zone de travail propre. Les correctement fixés au démarreur. Il est zones encombrées peuvent être cause de conseillé de faire réparer ou remplacer les lésions. parties endommagées par un technicien 9- Éviter d'endommager le speed start. Utiliser qualifié. Ne pas utiliser le démarreur si l'un exclusivement comme spécifié dans ce des interrupteurs ne fonctionne pas manuel. correctement sur les positions ON /OFF. 10- Respecter les indications concernant la zone de travail. Ne pas utiliser dans des FONCTIONNEMENT endroits humides ou mouillés. Ne pas exposer à la pluie. Opérer dans des zones bien éclairées. 11- Ne pas exposer à la lumière directe du soleil, ATTENTION : Une secousse électrique peut à des sources de chaleur directe ou à entraîner des lésions ou la mort. Ne pas l'humidité. toucher les conducteurs électriques dénudés. 12- Tenir éloigné de la portée des enfants: Le SPEED START est conçu pour être utilisé sur ne jamais les laisser accéder à la zone de véhicules ou embarcations. Aucun autre véhicule travail, ni manipuler machines, instruments ou prise d'alimentation à 230VAC n'est ou rallonges. nécessaire. 13- Lorsque le démarreur n'est pas utilisé, le Ce démarreur peut également être utilisé comme ranger dans un endroit sec pour éviter toute source d'énergie portable à 12 VDC pour les formation de rouille. Toujours ranger le zones isolées ou en cas d'urgence. démarreur sous clé et loin de la portée des enfants. Utilisation du SPEED START pour le démarrage d'un véhicule : 14- S'habiller de manière ATTENTION : se conformer aux appropriée. Ne pas porter de vêtements larges ou de bijoux pouvant se prendre dans instructions en suivant rigoureusement l'ordre les parties en mouvement. Durant le travail, ci-dessous! il est conseillé de porter des vêtements de - S'assurer que le démarreur est éteint : protection isolés électriquement ainsi que l'interrupteur de la fig. C doit être en position OFF. - S'assurer que le véhicule ou l'embarcation à des chaussures antidérapantes. Protéger démarrer est éteint (interrupteur ou clé les cheveux longs sous un bonnet. d'allumage sur OFF). 15- Les réparations peuvent comporter des - Brancher d'abord la pince rouge (+) à la borne risques considérables pour l'utilisateur et ne positive de la batterie du véhicule. doivent être effectuées que par un - Brancher ensuite la pince noire (-) à une partie spécialiste. métallique non mobile du moteur ; ne pas 16- Remplacement de parties et accessoires. brancher la pince à la borne négative de la Lors des opérations d'entretien, n'utiliser batterie. que des pièces détachées identiques. 9

10 ATTENTION : conducteur commun. Les trois DEL centrales fig. A-3 signalent l'état de charge de la batterie avec la signification suivante : DANGER! N'actionner sous aucun prétexte l'interrupteur - : la batterie est très déchargée ; du démarreur avant d'avoir contrôlé que les câbles sont branchés aux polarités correctes - : la batterie est déchargée ; de la batterie du véhicule à démarrer. - Positionner l'interrupteur du démarreur sur ON : - : la batterie est entièrement chargée. pour cela, enfoncer l'interrupteur en le tournant de Repositionner l'interrupteur fig. C sur "OFF". 90 dans le sens des aiguilles d'une montre (FIG. La DEL rouge "Charging" de la fig. A-11 s'allume C). lorsque le groupe est en charge. - Positionner l'interrupteur d'allumage du véhicule La DEL jaune "Remove charge" de la fig. A-12 ou de l'embarcation sur ON. Attendre environ une s'allume dans les cas suivants : minute. Placer l'interrupteur du véhicule en - la charge de la batterie est terminée ; position de démarrage durant 3 4 secondes max. - la lampe est utilisée durant la recharge ; Si la voiture ne démarre pas, attendre 3 minutes - le fusible de protection est intervenu (FIG. A-10) min. avant de faire un nouvel essai. durant la recharge. Attention : Éviter rigoureusement tout contact Recharge avec alimentation à 230V CA des pinces (rouge et noire) entre elles ou avec ATTENTION : Utiliser exclusivement un conducteur commun. l'alimentation fournie pour la recharge du Durant le fonctionnement du moteur, se conformer SPEED START. rigoureusement à la séquence d'instructions 1- Insérer tout d'abord la fiche de l'alimentation suivante : (FIG. B-4) dans une prise à 230VCA. 1. Éteindre le démarreur : interrupteur en position Insérer ensuite la fiche de sortie prévue (FIG. B- OFF. 5) dans la prise de recharge (FIG. A-6). 2. Débrancher la pince noir (négatif) du véhicule. 2- Vérifier que l'interrupteur de la fig. A-2 est 3. Débrancher la pince rouge (positif) du véhicule. positionné sur "OFF". 4. Remettre les pinces dans le logement prévu. 3- La DEL "Charging" s'allume et le démarreur est Il est recommandé de recharger le SPEED START en phase de charge. Le SPEED START est dès que possible. équipé d'un dispositif de contrôle permettant d'éviter toute surcharge de la batterie. Laisser le Utilisation du SPEED START comme dispositif système en charge durant tout le temps d'alimentation : nécessaire. - Soulever le couvercle de la prise type allumecigare (FIG. A-1). Rechargement avec alimentation à 12VDC. - Insérer la fiche allume-cigare du dispositif à Remarque: la recharge effectuée de cette façon alimenter dans la prise fig. A-1. ne permet pas d'atteindre le niveau de tension de 14/15V pouvant être obtenu avec l'alimentateur à RECHARGE 230VAC. Important! Pour garantir le bon état de la 1- Introduire le câble avec la fiche allume-cigare batterie, procéder à son chargement durant 12 (FIG. B-7) dans la prise prévue à bord de la heures avant et après son utilisation et, dans tous les cas, tous les trois mois. voiture ou de l'embarcation. L'unité peut être rechargée au moyen d'une 2- Introduire la fiche du câble (FIG. B-8) dans la alimentation à 230VCA (en utilisant l'alimentation prise de rechargement (FIG. A-6) et vérifier adéquate) ou à 12VCC. Il est conseillé de toujours que l'interrupteur fig. A-2 est positionné sur laisser la batterie entièrement chargée. Un niveau OFF. de charge faible peut réduire la durée de vie de la 3- La DEL Charging s'allume et le démarreur batterie. Ne pas oublier que le temps nécessaire à est en phase de charge. recharger la batterie dépend du nombre de démarrages effectués. Pour contrôler si la batterie doit être rechargée, positionner l'interrupteur fig. C sur ON. ATTENTION : Quand l'interrupteur est en position ON, les pinces sont sous tension! Éviter rigoureusement tout contact des pinces (rouge et noire) entre elles ou avec un 10 Pb ÉLIMINATION DE LA BATTERIE La batterie usée du démarreur doit être recyclée, opération obligatoire dans certains pays. S'adresser aux autorité locales pour les déchets

11 solides pour obtenir des informations au sujet du recyclage. ATTENTION: Ne pas éliminer la batterie en la brûlant, risque d'explosion. Avant d'éliminer la batterie, couvrir les bornes nues avec du ruban isolant afin d'éviter tout court-circuit. Ne pas exposer la batterie à de fortes températures ni au feu, risque d'explosion. Bewahren Sie dieses Handbuch auf Das Handbuch enthält Sicherheitshinweise- und v o r s c h r i f t e n, B e t r i e b s a b l ä u f e u n d W a r t u n g s h i n w e i s e, e i n Komponentenverzeichnis und die technischen Daten. Bewahren Sie das Handbuch zur späteren Einsichtnahme an einem sicheren, trockenen Ort auf. SPÉCIFICATIONS BEVOR SIE DEN STARTER BENUTZEN, SPEED START 1812 L E S E N S I E B I T T E E R S T A L L E Type de batterie: 12V batterie au plomb ANWEISUNGEN! hermétique rechargeable S I C H E R H E I T S H I N W E I S E U N D - Capacité de la batterie: 38Ah VORSCHRIFTEN Courant de sortie: 1500A courant de crête Vorsicht: Um die Verletzungsgefahr zu 600A courant de démarrage verringern, legen wir Ihnen ans Herz, beim Câbles en cuivre: Isolés caoutchouc Gebrauch des Starters stets folgende Longueur câble: 60cm grundlegende Sicherheitsvorkehrungen zu Lampe: 12V-3.6W treffen. Prise de sortie: 12VDC / courant max. 15A Caractéristiques: interrupteur ON / OFF; protection en sortie contre les surcharges Interruption automatique 1- Schützen Sie Ihre Augen. Tragen Sie niveau de charge stets eine Schutzbrille, wenn Sie mit 12VDC prise pour allume-cigare Bleisäureakkus umgehen. Poids: 16.5kg Accessoires inclus: 2- Vermeiden Sie den Kontakt mit Säure - Alimentateur (FIG.B-4) 12VDC/1200mA sortie; - Câble de connexion entrée/sortie (FIG.B-9); aus der Batterie. Wird man angespritzt oder - Fusibles. kommt man in Kontakt mit der Säure, spülen Sie das betroffene Körperteil sofort mit sauberem Wasser solange ab, bis der Arzt eintrifft. (D) BEDIENUNGSANLEITUNG 3- Es ist wichtig, daß die Kabel an die richtigen Pole angeschlossen werden. Die ALLGEMEINES rote Klemme (+) ist mit der Plusklemme der Ein vollwertiger tragbarer batteriebetriebener Batterie zu verbinden, die schwarze Klemme Starter. Ideal für jeden, der einen Starter braucht. mit der Minusmasse. Er eignet sich für Boote, Autos, Lastkraftwagen, - Setzen Sie den Starter nur in gut belüfteter Generatoren und anderes mehr. Umgebung ein. Machen Sie keine Vo l l k o m p a t i b e l m i t j e d e r Vo l t - Startversuche, wenn sich um sie herum Anlasseranlage. Gase oder feuergefährliche Flüssigkeiten S P E E D S TA RT b e s i t z t e i n e D I C H T befinden. S C H L I E S S E N D E, WA R T U N G S F R E I E - Die schwarze und rote Klemme dürfen nicht BATTERIE, dadurch läßt sich die Einheit in jeder miteinander in Kontakt kommen, weil sie Lage und an jedem Ort abstellen, ohne daß die d a b e i s i c h s e l b s t o d e r a n d e r e Gefahr auslaufender Säure besteht. Metallgegenstände anschmelzen könnten. SPEED START ist außerdem mit einem speziellen Die Klemmen dürfen nur in die Schalter ausgestattet, der zum Anlassen gewollt vorgesehenen Halterungen gesteckt betätigt werden muss. werden. Der Starter kann bequem unter oder hinter einem 4- NUR FÜR 12-VOLT-ANLAGEN. Nur auf Sitz verstaut oder in Griffweite aufbewahrt Booten und Fahrzeugen mit elektrischer 12- werden. Volt-Anlage benutzen. 11

12 5- NUR IM NOTFALL BENUTZEN: Verwenden Teile hat den Verfall der Gewährleistung zur Sie den Starter nicht anstelle der Folge. Fahrzeugbatterie. Er darf ausschließlich zum 17- Nehmen Sie jederzeit eine geeignete und Anlassen im Notfall benutzt werden. stabile Position ein, stützen Sie sich dabei gut 6- Arbeiten Sie nicht allein. Bei Unfällen kann der ab. Nicht über Kabel oder elektrische Begleiter Hilfe leisten. Strukturen weiterbewegen. 18- Der Starter muß gewissenhaft gewartet werden. Seine Kabel sind regelmäßig zu 7- Vermeiden Sie elektrische Schläge. kontrollieren und bei Beschädigungen von Seien Sie äußerst vorsichtig, wenn Sie die einem autorisierten Techniker zu reparieren. Klemmen an nicht isolierte Leiter oder 19- Vergewissern Sie sich, daß keine Bauteile Verteilerschienen anschließen. Vermeiden beschädigt sind. Vor Benutzung des Starters Sie, während Sie die Voltzahl testen, den sind alle Teile, die scheinbar defekt sind, direkten Kontakt mit Oberflächen von aufmerksam zu kontrollieren und zu Rohren, Heizkörpern und Metallschränken. ermitteln, ob sie in der Lage sind, einwandfrei 8- Halten Sie den Arbeitsbereich sauber. Nicht zu funktionieren. Kontrollieren Sie, ob die g e r ä u m t e Z o n e n b e r g e n Kabel gut am Starter befestigt sind. Verletzungsgefahren. Schadhafte Teile sollten von einem 9- Beschädigen Sie das Gerät Speed start nicht. Fachtechniker repariert oder ausgetauscht Verwenden Sie das Gerät ausschließlich so, werden. Den Starter nicht benutzen, wenn wie es in diesem Handbuch beschrieben einer der Schalter nicht richtig in den wird. Positionen ON /OFF funktioniert. 10-Befolgen Sie die Anweisungen zum Einsatzbereich. Nicht in feuchter oder nasser FUNKTIONSWEISE Umgebung benutzen. Nicht dem Regen aussetzen. Arbeiten Sie in gut beleuchteter Umgebung N i c h t d e m d i r e k t e n S o n n e n l i c h t, VORSICHT: Bei elektrischen Schläge besteht Wärmequellen oder Feuchtigkeit aussetzen. Verletzungs- und sogar Lebensgefahr. Berühren Sie keine freiliegenden Stromleiter. 12- Halten Sie Kinder fern: Ihnen darf unter Das Gerät SPEED START ist für den Gebrauch keinen Umständen gestattet werden, den auf Fahrzeugen oder Booten ausgelegt. Ein Arbeitsplatz zu betreten oder mit Maschinen, zweiter Wagen oder eine Steckdose mit 230VAC Geräten oder Verlängerungsschnüren zu werden nicht benötigt. hantieren. Dieser Starter kann ebenso als tragbare 12 VDC- 13- Wenn der Starter nicht gebraucht wird, muß Energiequelle in abgelegenen Gegenden oder im er an einem trockenen Ort abgestellt werden, Notfall benutzt werden. damit sich kein Rost bildet. Schließen Sie den Starter stets weg und sorgen Sie dafür, daß Benutzung von SPEED START zum Anlassen Kinder nicht an ihn herankommen. eines Fahrzeugs: 14- Tragen Sie zweckmäßige ACHTUNG: Halten Sie sich bei der Kleidung. Keine weiten Kleidungs- oder Befolgung der nachstehenden Anleitung genau Schmuckstücke tragen, die sich in an die Reihenfolge! beweglichen Teilen verfangen könnten. - Vergewissern Sie sich, dass der Starter aus ist: Während der Arbeiten sollten unbedingt Der Schalter aus Abb. C muss sich in der Stellung OFF befinden. elektrisch isolierte Schutzkleidung und - Stellen Sie sicher, dass das zu startende rutschfeste Schuhe getragen werden. Lange Fahrzeug oder Boot ausgestellt ist (Zündschalter Haare sind mit einer Kopfbedeckung zu oder Zündschlüssel in der Stellung OFF). bändigen. - Zunächst die rote Klemme (+) an den Pluspol der 15- Reparaturen dürfen nur von Fachleuten Fahrzeugbatterie anschließen. durchgeführt werden, für den Besitzer ist dies - Dann die schwarze Klemme (-) an ein nicht zu gefährlich. bewegliches Metallteil des Motors anschließen. 16- Austausch von Teilen und Zubehör. Für die Die Klemme darf nicht mit dem Minuspol der Instandhaltung nur identische Ersatzteile Batterie verbunden werden. benutzen. Der Verwendung nicht-originaler 12

13 ACHTUNG: GEFAHR! von der Anzahl der ausgeführten Startvorgänge abhängt. Um zu kontrollieren, ob die Batterie aufgeladen werden muss, positionieren Sie den Schalter auf ON (Abb. C). Unter keinen Umständen darf der Schalter des Startgerätes betätigt werden, wenn nicht die Sicherheit besteht, dass die Kabel mit den ACHTUNG! Wenn sich der Schalter in der richtigen Polen an die Batterie des zu Stellung ON befindet, führen die Klemmen startenden Fahrzeugs angeschlossen sind. Spannung! Verhindern Sie, dass die schwarze - Den Schalter des Starters auf ON umlegen: Dazu und die rote Klemme in Kontakt miteinander den Schalter niederdrücken und dann um 90 im kommen oder einen gemeinsamen Leiter Uhrzeigersinn drehen (ABB. C). berühren. - Den Zündschalter des Fahrzeuges oder Bootes Die drei in Abb. A-3 dargestellten mittleren LEDs auf ON positionieren. Etwa eine Minute lang zeigen folgendermaßen den Ladezustand der abwarten. Den Schalter des Fahrzeuges nicht Batterie an: länger als 3 bis 4 Sekunden in Startstellung führen. Wenn das Auto oder Boot nicht startet, - : die Batterie ist sehr stark entladen; muss mindestens 3 Minuten abgewartet werden, bevor ein erneuter Versuch unternommen wird. - : die Batterie ist entladen; Achtung: Es muss stets verhindert werden, - : die Batterie ist vollständig aufgeladen. dass die schwarze und die rote Klemme in Kontakt miteinander kommen oder einen Den Schalter wieder auf OFF" umlegen (Abb. C). gemeinsamen Leiter berühren. Die rote LED "Charging" aus Abb. A-11 leuchtet Wenn der Motor läuft, folgen Sie genau der auf, während die Einheit aufgeladen wird. nachstehenden Schrittfolge: Die gelbe LED "Remove charge" aus Abb. A Das Startgerät ausstellen: Schalter in Stellung leuchtet auf, wenn: OFF. - der Batterieladevorgang beendet ist; 2. Die schwarze Klemme (Minus) vom Fahrzeug - die Lampe während des Aufladevorganges abklemmen. verwendet wird; 3. Die rote Klemme (Plus) vom Fahrzeug - während des Ladevorgangs die Schutzsicherung abklemmen. auslöst (ABB. A-10). 4. Die Klemmen an die vorgesehenen Aufnahmestellen zurücklegen. Aufladen mit 230 VAC Es wird empfohlen, das Gerät SPEED START ACHTUNG: Verwenden Sie das mitgelieferte möglichst bald wieder aufzuladen. Netzteil ausschließlich zum Aufladen des Gerätes SPEED START. B e n u t z u n g v o n S P E E D S TA R T a l s 1- Zunächst den Stecker des Netzteils (ABB. B-4) Versorgungseinrichtung: in eine Steckdose 230VAC einführen. - Die Buchse ist von der Art, wie sie bei Anschließend den Ausgangsstecker (ABB. B-5) Zigarettenanzündern zum Einsatz kommt. Ihre des Netzteils in die Aufladedose (ABB. A-6) Abdeckung muss abgehoben werden (ABB. A- einführen. 1). 2- Prüfen, ob sich der Schalter (Abb. A-2) in der - Den Stecker (von der Art, wie er bei Stellung "OFF" befindet. Zigarettenanzündern verwendet wird) des zu 3- Die LED "Charging" leuchtet auf und der Starter speisenden Gerätes in die Buchse einfügen wird aufgeladen. Das Gerät SPEED START ist (Abb. A-1). m i t e i n e r Ü b e r wa c h u n g s e i n r i c h t u n g ausgestattet, die ein Überladen der Batterie AUFLADEN verhindert. Belassen Sie das System für die Wichtig! Um die Batterie funktionstüchtig zu notwendige Dauer im Aufladezustand. erhalten, muss sie 12 Stunden vor dem Gebrauch, nach jedem Gebrauch und Aufladen mit Versorgungsspannung 12V DC. anschließend spätestens alle 3 Monate Anmerkung: Bei dieser Art des Ladevorgangs aufgeladen werden. wird kein Spannungsniveau von 14/15VDC Die Einheit kann mit 230VAC (unter Nutzung des erreicht, wie es mit dem 230VAC-Netzadapter entsprechenden Netzteils) oder mit 12VDC der Fall ist. aufgeladen werden. Es wird empfohlen, die 1- Fügen Sie das Kabel mit dem für den Batterie jederzeit in vollständig aufgeladenem Zigarettenanzünder geeigneten Stecker Zustand zu halten. Ein zu geringer Ladestand kann (Abb. B-7) in die entsprechende Dose des die Lebensdauer der Batterie verkürzen. Denken Fahrzeuges oder Bootes. Sie daran, dass die erforderliche Batterieladedauer 2- Nun das Kabel mit dem vorgesehenen 13

14 Stecker (Abb. B-8) in die Ladedose stecken (Abb. A-6) und prüfen, ob der Schalter aus Abb. A-2 auf OFF steht. 3- Die Led Charging leuchtet auf und der Starter wird aufgeladen. Pb ENTSORGUNG VON ALTBATTERIEN Die erschöpfte Batterie des Startgerätes sollte der Wiederverwendung zugeführt werden. In einigen Ländern ist dies bereits Vorschrift. Fragen Sie bei den örtlichen Behörden um Informationen über die Wiederverwertung von Festabfällen nach. (E) MANUAL DE INSTRUCCIONES DATOS GENERALES Un verdadero arrancador a batería portátil. Ideal para quien necesite un arrancador. Sus aplicaciones incluyen embarcaciones, automóviles, camiones, generadores y más aún. Totalmente compatible con cualquier sistema de arranque a 12 voltios. El SPEED START utiliza una BATERÍA HERMÉTICA SIN MANTENIMIENTO que permite colocar la unidad en cualquier posición y lugar sin peligro de que caiga ácido. Además, SPEED START está dotado de un interruptor especial que debe accionarse voluntariamente para permitir el arranque. El arrancador puede recolocarse cómodamente debajo o detrás de un asiento o mantenerse al alcance de la mano. HINWEIS: Entsorgen Sie die Batterie nicht durch Verbrennen. Es besteht Explosionsgefahr! Vor Conservar este manual. der Entsorgung der Batterie müssen die Este manual es necesario para consultar las freiliegenden Endstücke mit Isolierband bedeckt advertencias y precauciones relativas a la werden, um Kurzschlüssen vorzubeugen. seguridad, para los procedimientos de Setzen Sie die Batterie keiner großen Hitze oder funcionamiento y de mantenimiento, para la lista offenem Feuer aus, weil in diesem Falle de los componentes y para las especificaciones Explosionsgefahr besteht. técnicas. Conservar el manual para posibles consultas en TECHNISCHE DATEN el futuro en un lugar seguro y seco. SPEED START 1812 Batterietyp: Dicht schließende 12V Bleibatterie, aufladbar Ladekapazität: 38Ah Ausgangsstrom: 1500 A Scheitelstrom ANTES DE USAR EL ARRANCADOR LEER TODAS LAS INSTRUCCIONES! 600A Anlaßstrom Kupferkabel: Gummi isoliert Kabellänge: 60cm ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES SOBRE Lampe: 12V-3.6W SEGURIDAD Ausgangssteckdose: 12VDC / Strom max 15A Atención: con el objetivo de reducir el riesgo de Eigenschaften: Schalter ON / OFF; lesiones personales y de daños al equipamiento, Am Ausgang Schutz vor les recomendamos utilizar el arrancador Überstrom Automatische Unterbrechung respetando siempre las medidas de precaución bei vorgesehenem Ladestand fundamentales sobre seguridad. 12VDC Steckdose für Zigarettenanzünder Gewicht: 16.5kg 1- Proteger los ojos. Ponerse siempre Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör: gafas de protección cuando se trabaja con - Netzadapter (Abb.B-4) 12VDC/1200mA acumuladores al plomo ácido. Ausgang; - erbindungskabel Input/Output (Abb.B-9); - Schmelzsicherungen. 2- Evitar el contacto con el ácido de la 14 batería. En el caso que éste le salpique o se ponga en contacto con el ácido, enjuagar inmediatamente la parte afectada con agua limpia. Continuar enjuagando hasta que llegue el médico.

15 No llevar ropas largas o joyas que puedan quedarse atrapadas en las partes móviles. 3- Es importante conectar los cables a las Durante los trabajos se recomienda el uso de polaridades correctas. Conectar la pinza roja v e s t i d o s d e p r o t e c c i ó n a i s l a d o s (+) con el terminal positivo, y la pinza negra (-) eléctricamente así como de calzado con la masa negativa. antideslizante. En el caso de tener una - Usar el arrancador en áreas bien ventiladas. cabellera larga ponerse un cubre cabello que No intentar efectuar arranques cuando se la mantenga recogida. está cerca de gas o líquidos inflamables. 15- Las reparaciones deben ser efectuadas - Impedir que las pinzas roja y negra se únicamente por expertos ya que pueden pongan en contacto, ya que esto puede representar un peligro importante para el provocar su fusión o la de objetos de metal. utilizador. Volver a poner las pinzas únicamente en los 16- Cambio de partes o accesorios. Al efectuar el relativos soportes. mantenimiento, usar sólo partes de recambio 4- SÓLO PARA SISTEMAS A 12 VOLTIOS. idénticas. El uso de cualquier otra pieza Usar sólo en embarcaciones o vehículos con anulará la garantía. sistemas eléctricos a 12 voltios. 17- Mantener en todo momento una posición de 5- USAR SÓLO EN CASO DE EMERGENCIA: estabilidad adecuada y los puntos de apoyo no usar el arrancador en lugar de la batería estables. No desplazarse encima de cables o del vehículo. Usar exclusivamente para estructuras eléctricas. efectuar el arranque. 18- Efectuar con cuidado el mantenimiento del 6- Evitar trabajar solos. En caso de accidente, el arrancador. Controlar periódicamente los asistente puede prestarle ayuda. cables y en el caso de que se detecten daños dirigirse a un técnico autorizado para efectuar la reparación. 7- Evitar las descargas eléctricas. Usar 19- Comprobar que haya ninguna parte dañada. Antes de utilizar este arrancador, controlar con mucho cuidado al aplicar las pinzas a los atentamente todas las partes que parecen conductores o barras de distribución no dañadas para establecer si pueden funcionar aislados. Evitar el contacto corporal con correctamente. Controlar que los cables superficies como tubos, radiadores, y estén bien fijados al arrancador. Se armarios metálicos mientras se está recomienda hacer reparar o cambiar las probando el voltaje. partes dañadas por un técnico calificado. No 8- Mantener limpia el área de trabajo. Se usar el arrancador en el caso que uno de los pueden producir lesiones en las áreas con interruptores no funcione correctamente en obstáculos. las posiciones ON /OFF. 9- Evitar dañar el speed start. Utilizar únicamente tal y como se especifica en este FUNCIONAMIENTO manual. 10- Respetar las indicaciones relativas al área de trabajo. No usar en lugares húmedos o mojados. No exponer a la lluvia. Trabajar en áreas bien iluminadas. ATENCIÓN: La descarga eléctrica puede 11- No exponer a la luz del sol directa, a fuentes provocar lesiones o la muerte. Evitar tocar los de calor directas o a la humedad. conductores de electricidad descubiertos. El SPEED START ha sido diseñado para su uso en vehículos o embarcaciones. No será 12- Mantener los niños alejados: no se les necesario disponer de otro vehículo o de una toma de alimentación de 230V AC. deberá permitir acceder a las áreas de Además es posible utilizar este arrancador como trabajo, ni manejar máquinas, instrumentos o fuente de energía portátil de 12 V DC en áreas cables de prolongación. remotas o en casos de emergencia. 13- Cuando no se usa el arrancador debe volver a ponerse en un lugar seco para evitar que se Utilización de SPEED START para arrancar un oxide. Guardar siempre el arrancador bajo vehículo: llave y mantenerlo fuera del alcance de los niños. ATENCIÓN: seguir las instrucciones 14- Vestirse de manera apropiada. respetando escrupulosamente el orden que a continuación se indica! 15

16 - Asegúrese de que el arrancador esté apagado: el recomienda mantener la batería completamente interruptor de Fig. C debe estar en posición OFF. cargada en todo momento. Un nivel de carga bajo - Asegúrese de que el vehículo o la embarcación puede reducir la vida de la batería. Recuerde que el que se tiene que arrancar esté apagado tiempo necesario para cargar la batería depende (interruptor o llave de encendido en posición del número de arranques efectuados. Para OFF). controlar si la batería debe recargarse colocar el - Conecte en primer lugar la pinza roja (+) al interruptor de la Fig. C en ON. terminal positivo colocado en la batería del vehículo. - Después conectar la pinza negra (-) a una parte ATENCIÓN! Cuando el interruptor está metálica no móvil del motor; no conecte la pinza al en posición de ON las pinzas están bajo terminal negativo de la batería. tensión! Impida que las pinzas roja y negra ATENCIÓN: entren en contacto o toquen un conductor común. Los tres leds centrales de la Fig. A-3 indican el PELIGRO! estado de carga de la batería con el siguiente significado: No accionar bajo ningún concepto el interruptor del arrancador si no está seguro de - : la batería está muy descargada; haber conectado los cables a las polaridades correctas del vehículo que se debe arrancar. - Coloque el interruptor del arrancados en ON: ello - : la batería está descargada; se obtiene apretándolo y después girándolo 90º - : la batería está completamente cargada. en sentido horario (FIG. C). - Coloque el interruptor de encendido del vehículo Vuelva a colocar el interruptor de la Fig. C en o de la embarcación en ON. Espere un minuto "OFF". aproximadamente. Ponga el interruptor del El led rojo "Charging" de la Fig. A-11 se enciende vehículo en la posición de arranque durante un cuando la unidad está en recarga. intervalo no superior a los 3 4 segundos. Si el El led amarillo "Remove charge" de la Fig. A-12 se coche o la embarcación no se pone en marcha, enciende cuando: espere al menos 3 minutos antes de volver a - la carga de la batería ha finalizado; probar. - se utiliza la lámpara al mismo tiempo que la recarga; Atención: Impida siempre que las pinzas roja y - interviene el fusible de protección (FIG. A-10) negra entren en contacto o toquen un durante la recarga. conductor común. Mientras el motor está en funcionamiento, siga Recarga con alimentación A 230 V CA rigurosamente la secuencia de instrucciones: ATENCIÓN: Use el alimentador incluido 1. Apagar el arrancador - interruptor en posición exclusivamente para la recarga de SPEED OFF. START. 2. Desconecte la pinza negra (negativo) del 1- En primer lugar introduzca el enchufe del vehículo. alimentador (FIG. B-4) en una toma de 230 VCA. 3. Desconecte la pinza roja (positivo) del vehículo. Después, introduzca el relativo enchufe de 4. Vuelva a colocar las pinzas en su lugar. salida (FIG. B-5) en la toma de recarga (FIG. A- Se recomienda volver a cargar en cuanto sea 6). posible el SPEED START. 2- Compruebe que el interruptor de Fig. A-2 esté colocado en "OFF". Utilización de SPEED START como dispositivo 3- El led "Charging" se enciende y el arrancador de alimentación: está en fase de recarga. SPEED START está - Levante la tapa de la toma de tipo encendedor de provisto de un dispositivo de control que permite cigarrillos (FIG. A-1). evitar la sobrecarga de la batería. Deje el - Introducir el enchufe del encendedor de sistema en recarga durante todo el tiempo cigarrillos del dispositivo que se tiene que necesario. alimentar en la toma de Fig. A-1. Recarga con alimentación a 12 V DC. RECARGA Nota: la recarga efectuada con esta modalidad Importante! Para proteger la integridad de la no permite alcanzar el nivel de tensión de 14/15 V batería, cargue durante 12 horas antes del uso, DC como se obtiene con el alimentador a 230 V después de cada uso y cada 3 meses. AC. Es posible recargar la unidad usando una 1- Introducir el cable con el enchufe encendedor alimentación a 230 VCA (usando un alimentador de cigarrillos (FIG. B-7) en la toma relativa a adecuado) o con alimentación a 12 VCC. Se 16

17 (P) bordo del coche o de la embarcación. 2- Introducir el cable en el enchufe relativo (FIG. B-8) en la toma de recarga (FIG. A-6) y comprobar que el interruptor de Fig. A-2 esté MANUAL DE INSTRUÇÕES colocado en OFF. 3- El led Charging se enciende y el arrancador GENERALIDADES está en fase de recarga. Um verdadeiro dispositivo de arranque com bateria portátil. O ideal para todas as pessoas que precisam de um dispositivo de arranque. As aplicações dele incluem embarcações, automóveis, camiões, geradores e outro ainda. Totalmente compatível com qualquer sistema de Pb arranque de 12 volt. ELIMINACIÓN DE LA BATERÍA O SPEED START utiliza uma BATERIA Debe reciclarse la batería gastada del HERMÉTICA SEM MANUTENÇÃO que permite arrancador. En algunos estados es obligatorio. de colocar a unidade em qualquer posição e em Contactar las autoridades locales para los qualquer lugar sem perigo de entornar ácido. residuos sólidos para recibir las informaciones O SPEED START possui também um interruptor relativas al reciclaje. e s p e c í f i c o q u e d e v e s e r a c t i v a d o propositadamente para permitir o arranque. O dispositivo de arranque pode ser comodamente reposto sob ou atrás de um assento ou ser tido ao alcance da mão. ADVERTENCIA: Non eliminar la batería quemándola. Esto podría causar una explosión. Conservar este manual. Antes de eliminar la batería, cubrir los terminales O manual é necessário para consultar as descubiertos con una cinta aislante adecuada advertências e precauções relativas à para evitar cortocircuitos. No exponer la batería a segurança, para os processos de funcionamento un calor intenso o al fuego ya que esto podría e de manutenção, para a lista das componentes causar una explosión. e para as especificações técnicas. Conservar o manual para eventuais futuras ESPECIFICACIONES consultas em um lugar seguro e seco. SPEED START 1812 Tipo de batería: 12V batería al plomo hermética, recargable Capacidad de la batería: 38Ah Corriente de salida: 1500 A corriente de pico 600A corriente de arranque ANTES DE UTILIZAR O DISPOSITIVO DE Cable de cobre: Aislados en goma ARRANQUE LER TODAS AS INSTRUÇÕES! Longitud cable: 60cm ADVERTÊNCIAS E PRECAUÇÕES SOBRE A Lámpara: 12V-3.6W SEGURANÇA Toma de salida: 12VDC / corriente máx. 15A Cuidado: para reduzir o risco de lesões pessoais Características : Interruptor ON/OFF; e de prejuízos à aparelhagem, aconselhamo-vos protección en salida contra de utilizar o dispositivo de arranque respeitando las sobrecargas; sempre as fundamentais medidas preventivas Interrupción automática nivel de carga; sobre a segurança. 12VDC toma para encendedor de cigarrillos. Peso: 16.5Kg. 1- Proteger os olhos. Vestir sempre óculos Accesorios incluidos: de protecção quando se trabalha com - Alimentador (FIG.B-4) 12V DC/ 1200mA salida; acumuladores com chumbo ácido. - Cable de conexión input/output (FIG. B-9); - Fusibles. 2- Evitar o contacto com o ácido da 17 bateria. No caso forem atingidos pelos esguichos ou forem em contacto com o ácido, enxaguar imediatamente a parte interessada com água limpa. Continuar enxaguando até chegar o médico.

18 3- È importante conectar os cabos às 14- Vestir-se de maneira apropriada. correctas polaridades. Conectar o alicate Não vestir roupa larga ou jóias que possam vermelho (+) ao borne positivo da bateria, e o ficar presas em partes móveis. Durante os alicate preto (-) ao fio terra negativo. trabalhos aconselha-se a utilização de - Utilizar o dispositivo de arranque em áreas roupa de protecção isolada electricamente e bem ventiladas. Não tentar efectuar também de calçados anti-deslizantes. No arranques quando forem no meio de gases caso de cabelos compridos vestir chapéus ou líquidos inflamáveis. para contê-los. - Impedir aos alicates vermelhos e pretos de 15- As reparações devem ser efectuadas entrar em contacto dado que isso pode exclusive por peritos, de outra forma provocar a fusão deles ou a de outros poderiam comportar perigos notáveis para o objectos de metal. Repor os alicates utilizador. exclusive nos apropriados suportes. 16- Substituição de partes e acessórios. 4- SOMENTE PARA SISTEMAS DE 12 VOLT. Quando efectuar a manutenção, utilizar Utilizar somente em embarcações e veículos somente partes de substituição iguais. A com sistemas eléctricos de 12 volt. utilização de qualquer outra peça anulará a 5- UTILIZAR SOMENTE EM CASO DE garantia. EMERGÊNCIA: não utilizar o dispositivo de 17- Manter em cada momento uma adequada arranque em lugar da bateria do veículo. posição de estabilidade e pontos estáveis Utilizar exclusive para efectuar o arranque. de apoio. Não deslocar-se sobre cabos ou 6- Evitar de trabalhar sozinhos. No caso de estruturas eléctricas. acidente o assistente pode prestar ajuda. 18- Efectuar com cuidado a manutenção do 7- Evitar os choques eléctricos. Utilizar dispositivo de arranque. Controlar periodicamente os cabos dele e no caso de prejuízos fazer efectuar a reparação por um extremo cuidado no aplicar os alicates a uns técnico autorizado. condutores ou barras de distribuição não 19- Verificar que não haja partes prejudicadas. isoladas. Evitar o contacto do corpo com Antes de utilizar este dispositivo de superfícies como tubos, radiadores e arranque, controlar com cuidado todas as armários metálicos enquanto estão testando partes que parecem prejudicadas para a voltagem. estabelecer se puderem funcionar 8- Ter limpa a área de trabalho. As áreas cheias correctamente. Controlar que os cabos podem provocar lesões. sejam bem fixados ao dispositivo de 9- Evitar de prejudicar o speed start. Utilizar arranque. Aconselha-se de fazer reparar ou exclusive conforme especificado em este substituir as partes prejudicadas por um manual. técnico qualificado. Não utilizar o dispositivo 10- Respeitar as indicações relativas à área de de arranque no caso qualquer um dos trabalho. Não utilizar em lugares húmidos ou interruptores não funcionar correctamente molhados. Não expor à chuva. Trabalhar em nas posições ON /OFF. áreas bem iluminadas. 11- Não expor à luz do sol directa, a fontes de FUNCIONAMENTO calor directas ou à humidade. 12- Ter longe as crianças: nunca deve ser CUIDADO : O choque eléctrico pode provocar permitido a elas de aceder às áreas de lesões ou morte. Evitar de tocar condutores trabalho nem de manipular máquinas, instrumentos ou extensões. de electricidade descobertos. 13- Quando o dispositivo de arranque não for O SPEED START é projectado para ser utilizado utilizado deve ser reposto em um lugar seco sobre veículos ou embarcações. Não será para evitar a formação de ferrugem. necessário dispor de um outro veículo ou de uma Guardar sempre o dispositivo de arranque tomada de alimentação de 230VAC. debaixo de chave e tê-lo fora do alcance das É também possível utilizar este dispositivo de crianças. arranque como fonte de energia portátil de 12 VDC em áreas remotas ou em casos de emergência. 18

19 Utilização do SPEED START para arrancar um uso, após cada uso e de qualquer maneira cada veículo: 3 meses. É possível recarregar a unidade por meio do alimentador a 230VAC (usando o alimentador ATENÇÃO: execute as instruções adequado) ou através da alimentação a 12VDC. Recomenda-se de manter sempre a bateria seguindo rigorosamente a ordem indicada totalmente carregada. Um nível baixo de carga abaixo! pode reduzir a vida da bateria. Lembre que o tempo - Verifique que o motor de arranque esteja necessário para recarregar a bateria depende do desligado: o interruptor da fig. C deve estar na número de arranques efectuados. Para controlar se posição OFF. a bateria deve ser recarregada posicione o - Verifique que o veículo ou a embarcação a ser interruptor da fig. C em ON. arrancada esteja desligado (interruptor ou chave de ignição na posição OFF). - Ligue antes a pinça vermelha (+) ao terminal positivo situado na bateria do veículo. ATENÇÃO! Quando o interruptor está na - Depois ligue a pinça preta (-) a uma parte posição ON as pinças estão sob tensão! Deve metálica não móvel do motor; não ligue a pinça ao ser impedido às pinças preta e vermelha de borne negativo da bateria. entrar em contacto ou de tocar um condutor comum. ATENÇÃO: Os três leds centrais da fig. A-3 sinalizam o estado de carga da bateria com o seguinte significado: PERIGO! - : a bateria está muito descarregada; Não accione de maneira nenhuma o interruptor do motor de arranque se não tiver a certeza de ter ligado os cabos nas polaridades correctas da bateria do veículo a arrancar. - - : a bateria está descarregada; : a bateria está totalmente carregada. - Posicione o interruptor do motor de arranque em Reposicione o interruptor da fig. C em "OFF". ON: isso é efectuado carregando-o e depois O led vermelho "Charging" da fig. A-11 acende virando-o 90 no sentido horário (FIG. C). quando a unidade estiver em recarga. - Posicione o interruptor de ligação do veículo ou O led amarelo "Remove charge" da fig. A-12 da embarcação em ON. Espere durante um acende quando: minuto aproximadamente. Coloque o interruptor - a carga da bateria acabou; do veículo na posição de arranque durante um - é utilizada a lâmpada simultaneamente com a tempo não superior a 3 4 segundos. Se o recarga; automóvel ou a embarcação não arrancar, - interfere o fusível de protecção (FIG. A-10) espere pelo menos 3 minutos antes de tentar de durante a recarga. novo. Atenção: Deve ser sempre Impedido às pinças preta e vermelha de entrar em contacto ou de tocar um condutor comum. Enquanto o motor está a funcionar, siga rigorosamente a sequência de instruções: 1. Desligue o motor de arranque: interruptor na posição OFF. 2. Desprenda a pinça preta (negativo) do veículo. 3. Desligue a pinça vermelha (positivo) do veículo. 4. Recoloque as pinças no alojamento apropriado. Recomenda-se de recarregar tão logo possível o SPEED START. Utilização do SPEED START como dispositivo de alimentação: - Erga a tampa da tomada tipo acendedor de cigarros (FIG. A-1). - Introduza a ficha acendedor de cigarros do dispositivo a alimentar na tomada da fig. A-1. RECARGA Importante! Para salvaguardar a integridade da bateria, carregue durante 12 horas antes do 19 Recarga com alimentação A 230V AC ATENÇÃO: Use o alimentador fornecido exclusivamente para a recarga do SPEED START. 1- Introduza antes o plugue do alimentador (FIG. B-4) em uma tomada a 230VAC. Introduza em seguida a ficha de saída apropriada (FIG. B-5) na tomada de recarga (FIG. A-6). 2- Verifique que o interruptor da fig. A-2 esteja posicionado em "OFF". 3- O led "Charging" acende e o motor de arranque está na fase de recarga. O SPEED START é munido de um dispositivo de controlo que permite evitar a sobrecarga da bateria. Deixe o sistema em recarga durante todo o tempo necessário. Recarga con alimentação A 12V DC. Nota: a recarga efectuada com esta modalidade não permitirá de alcançar o nível de tensão de 14/15VDC como é obtido em vés com o

20 alimentador de 230VAC. 1- Inserir o cabo com a ficha do isqueiro (FIG. B- 7) na apropriada tomada à beira do automóvel ou da embarcação. 2- Inserir o cabo com a apropriada ficha (FIG. B- 8) na tomada de recarga (FIG. A-6) e verificar que o interruptor da fig. A-2 esteja posicionado em OFF. 3- O led Charging se acende e o motor de arranque está na fase de recarga. Pb ELIMINAÇÃO DA BATERIA A bateria esgotada do dispositivo de arranque deveria ser reciclada. Em alguns países isso é obrigatório. Entrar em contacto com as autoridades locais para os resíduos sólidos para receber informações relativas à reciclagem. (NL) INSTRUCTIEHANDLEIDING ALGEMEENHEDEN Een echte starter met een draagbare accu. Het ideaal voor al wie een starter nodig heeft. Hij kan gebruikt worden op boten, auto s, vrachtwagens, generators en andere. Volledig compatibel met gelijk welk startsysteem van 12 volt. De SPEED START gebruikt een HERMETISCHE ACCU ZONDER ONDERHOUD die toelaat de eenheid in gelijk welke stand en op gelijk welke plaats te installeren, zonder gevaar van uitlopen van zuren. De SPEED START is bovendien uitgerust met een speciale schakelaar die gewild geactiveerd moet worden om de start mogelijk te maken. De starter kan gemakkelijk onder of achter een zetel weggeborgen worden of binnen handbereik gehouden worden. Deze handleiding bewaren. De handleiding is noodzakelijk voor het ADVERTÊNCIA: Não eliminar a bateria raadplegen van de waarschuwingen en queimando-a. Isso poderia provocar uma voorzorgsmaatregelen m.b.t. de veiligheid, voor explosão. Antes de eliminar a bateria, cobrir os de procedures van werking en onderhoud, voor terminais descobertos com fita isoladora de lijst van de componenten en voor de adequada para evitar os curtos-circuitos. Não technische specificaties. De handleiding expor a bateria a calor intenso ou a fogo dado que bewaren op een veilige, droge plaats, voor isso poderia provocar uma explosão. eventuele toekomstige raadplegingen. ESPECIFICAÇÕES SPEED START 1812 Tipo de bateria: 12V bateria com chumbo hermética, recarregável VÓÓR HET GEBRUIK VAN DE STARTER ALLE Capacidade da bateria: 38Ah INSTRUCTIES LEZEN! Corrente de saída: 1500 A corrente de pique 600A corrente de arranque W A A R S C H U W I N G E N E N Cabos de cobre: Isolados em goma VOORZORGSMAATREGELEN M.B.T. DE Comprimento cabo: 60cm Lâmpada: 12V-3.6W Tomada de saída: 12VDC / corrente max 15A Características: interruptor ON/OFF protecção em saída contra as sobrecargas Interrupção automática nível de carga 12VDC tomada para isqueiro Peso: 16.5kg Acessórios incluídos: - Alimentador (FIG.B-4) 12VDC/1200mA saída; - Cabo de conexão input/output (FIG.B-9); - Fusíveis. 20 VEILIGHEID. Opgelet: teneinde het risico van persoonlijk letsel en beschadigingen aan de uitrusting te beperken, raadt men aan bij het gebruik van de s t a r t e r a l t i j d d e f u n d a m e n t e l e voorzorgsmaatregelen m.b.t. de veiligheid in acht te nemen. 1- De ogen beschermen. Altijd een beschermende bril dragen wanneer men met accumulators met zuurlood werkt. 2- Het contact met het zuur van de accu vermijden. Ingeval er spatten zijn of indien men in contact komt met het zuur, onmiddellijk het lichaamsdeel in kwestie spoelen met zuiver

21 water. Verder blijven spoelen tot de geneesheer er is. het bereik van kinderen houden. 14- Zich op adequate wijze kleden. 3- Het is belangrijk de kabels aan te sluiten Geen brede kleren of juwelen dragen die in op de correcte polariteiten. De rode tang (+) mobiele gedeelten geklemd kunnen verbinden met de positieve klem van de accu, geraken. Tijdens de werkzaamheden raadt en de zwarte tang (-) met de negatieve massa. m e n e e n e l e k t r i s c h g e ï s o l e e r d e - De starter gebruiken op goed verluchte beschermende kledij en antislip schoeisel plaatsen. Geen startoperaties proberen uit te aan. In geval van lang haar, mutsen dragen voeren wanneer men zich temidden van gas die het haar bijeen houden. of ontvlambare vloeistoffen bevindt. 15-De herstellingen mogen uitsluitend door - Vermijden dat de zwarte en rode tangen met experts worden uitgevoerd, zoniet kan dit een elkaar in contact komen omdat dit hun ernstig gevaar inhouden voor de gebruiker. smelting of die van andere metalen 16- Vervanging van onderdelen en accessoires. voorwerpen kan veroorzaken. De tangen Bij de uitvoering van het onderhoud alleen uitsluitend in de daartoe bestemde supports identieke reserve-onderdelen gebruiken. Het wegbergen. gebruik van gelijk welk ander onderdeel zal 4- ALLEEN VOOR SYSTEMEN MET 12 VOLT. de garantie annuleren. Alleen gebruiken op boten en voertuigen met 17-Zich op elk ogenblik in een adequate stabiele elektrische systemen met 12 volt. stand houden met stabiele steunpunten. 5- ALLEEN GEBRUIKEN IN GEVAL VAN Zich nooit verplaatsen boven kabels of NOOD: de starter niet gebruiken in plaats van elektrische structuren. de accu van het voertuig. Uitsluitend 18-Het onderhoud van de starter zorgvuldig gebruiken om de start uit te voeren. uitvoeren. De kabels periodiek controleren en 6- Vermijden alleen te werken. Indien er zich een in geval van beschadigingen de herstelling ongeval voordoet, kan de assistent hulp doen uitvoeren door een geautoriseerde bieden. technicus. 19-Verifiëren of er geen delen beschadigd zijn. Voordat men deze starter gebruikt, 7- De elektrische schokken vermijden. aandachtig alle onderdelen controleren die Uiterst voorzichtig tewerk gaan wanneer men beschadigd blijken te zijn teneinde vast te de tangen aanbrengt op niet geïsoleerde stellen of ze in staat zijn correct te werken. geleiders of distributiestaven.. Lichamelijk Controleren of de kabels goed vastgehecht contact vermijden met oppervlakken zoals zijn aan de starter. Men raadt aan de buizen, radiators en metalen kasten terwijl beschadigde gedeelten te doen herstellen of men de voltage aan het testen is. vervangen door een gekwalificeerde 8- De werkzone zuiver houden. Zones met technicus. De starter niet gebruiken ingeval hindernissen kunnen letsel veroorzaken. een van de schakelaars niet correct werkt op 9- Vermijden dat de speed start beschadigd de standen ON /OFF. wordt. Hem uitsluitend gebruiken zoals gespecificeerd wordt in deze handleiding. WERKING 10-De aanwijzingen m.b.t. de werkzone in acht nemen. Niet gebruiken op vochtige of natte plaatsen. Werken op goed verlichte plaatsen. 11-Niet blootstellen aan rechtstreeks zonnelicht, OPGELET : Een elektrische schok kan letsel aan directe warmtebronnen of aan de of de dood veroorzaken. Vermijden vochtigheid. openliggende elektrische geleiders aan te raken. De SPEED START werd ontworpen voor het 12- Uit de buurt van kinderen houden; zij gebruik op voertuigen of boten. Het is niet nodig mogen nooit de werkplaatsen betreden, noch dat men beschikt over een ander voertuig of over d e m a c h i n e s, i n s t r u m e n t e n o f een voedingscontact van 230VAC. verlengsnoeren aanraken. Het is tevens mogelijk deze starter te gebruiken 13- Wanneer de starter niet gebruikt wordt, moet als draagbare energiebron van 12 VDC op hij op een droge plaats opgeborgen worden afgelegen plaatsen of in noodgevallen. om roestvorming te voorkomen. De starter altijd achter slot en grendel bewaren en buiten Gebruik van de SPEED START om een voertuig te starten: 21

22 OPGELET: de instructies strikt volgen in de hierna aangegeven volgorde! - Controleren of de starter uitgeschakeld is: de schakelaar van fig.c moet in de stand OFF staan. - Controleren of het te starten voertuig of vaartuig uitgeschakeld is (schakelaar of startsleutel in de stand OFF). - Eerst de rode tang (+) verbinden met het positief uiteinde geplaatst op de batterij van het voertuig. - Vervolgens de zwarte tang (-) verbinden met een niet beweeglijk metalen gedeelte van de motor; de tang niet verbinden met de negatieve klem van de batterij. OPGELET: OPLADEN Belangrijk! Om de integriteit van de batterij te behouden, opladen gedurende 12 uren vóór het gebruik, na ieder gebruik en alleszins alle 3 maanden. Het is mogelijk de unit op te laden gebruikmakend van een voeding aan 230VAC (gebruikmakend van de adequate voeder) of middels voeding aan 12VDC. Men raadt aan de batterij volledig geladen te houden op ieder ogenblik. Een laag laadniveau kan het leven van de batterij verkorten. Men moet eraan denken dat de tijd nodig voor het opladen van de batterij afhankelijk is van het aantal uitgevoerde startoperaties. Om te controleren of de batterij opgeladen moet worden, de schakelaar van fig. C op ON zetten. OPGELET! Wanneer de schakelaar in de GEVAAR! stand ON staat, staan de tangen onder spanning! Voorkomen dat de zwarte en rode Geenszins de schakelaar van de starter tang met elkaar in contact komen of een activeren indien men er niet zeker van is dat gemene geleider raken. men de kabels heeft verbonden met de correcte De drie centrale leds van fig. A-3 signaleren de polariteiten van de batterij van het te starten staat van laden van de batterij met de volgende voertuig. betekenis: - De schakelaar van de starter op ON zetten: dit bekomt men door erop te drukken en hem - : de batterij is sterk ontladen; vervolgens met 90 kloksgewijs te draaien (FIG. C). - De schakelaar van start van het voertuig of - : de batterij is ontladen; vaartuig op ON zetten. Ongeveer een minuut wachten. De schakelaar van het voertuig naar de - : de batterij is volledig geladen. stand van start brengen voor een tijd niet langer De schakelaar van fig. C terug op "OFF" zetten. dan 3 4 seconden. Indien de auto of het vaartuig De rode led "Charging" van fig. A-11 gaat aan niet start, minstens 3 minuten wachten vooraleer wanneer de unit in opladen staat. terug te proberen. De gele led "Remove charge" van fig. A-12 gaat aan wanneer: Opgelet: Altijd beletten dat de zwarte en rode - het laden van de batterij voltooid is; tang met elkaar in contact komen of een - de lamp gelijktijdig met het opladen wordt gemene geleider raken. gebruikt; Terwijl de motor in werking is, strikt de sequens van - de zekering van bescherming ingrijpt (FIG. A-10) de instructies volgen: tijdens het opladen. 1. De starter uitschakelen: schakelaar in stand OFF. Opladen met voeding A 230V AC 2. De zwarte tang (negatief) loskoppelen van het OPGELET: De voeder in dotatie uitsluitend voertuig. gebruiken voor het opladen van de SPEED 3. De rode tang (positief) loskoppelen van het START. voertuig. 1- Eerst de stekker van de voeder (FIG. B-4) in een 4. D e t a n g e n t e r u g o p b e r g e n i n h u n contact aan 230VAC steken. desbetreffende behuizing. Vervolgens de desbetreffende uitgangsstekker Men raadt aan de SPEED START zo spoedig (FIG. B-5) in het contact van opladen (FIG. A-6) mogelijk terug op te laden. steken. 2- Verifiëren of de schakelaar van fig. A-2 in "OFF" G e b r u i k va n d e S P E E D S TA RT a l s staat. voedingsinrichting: 3- De led "Charging" gaat aan en de starter is in de - Het deksel van het contact type aansteker optillen fase van opladen. De SPEED START is voorzien (FIG. A-1). van een controle-inrichting die toestaat de - De stekker van de aansteker van de te voeden overbelasting van de batterij te voorkomen. Het inrichting in het contact steken van fig. A-1. systeem in opladen laten zolang dit nodig is. 22

23 Opladen met voeding van 12V DC. Inbegrepen accessoires: Opmerking: een op deze wijze uitgevoerde - Voeder (FIG.B-4) 12VDC/1200mA uitgang; oplaadoperatie laat niet toe het niveau van - Verbindingskabel input/output (FIG.B-9); spanning van 14/15VDC te bereiken hetgeen - Zekeringen. men daarentegen bekomt met de voeder van 230VAC. (DK) 1- De kabel met de stekker sigarenaansteker (FIG. B-7) invoeren in de daartoe bestemde stekker aan bord van de auto of de boot. INSTRUKTIONSMANUAL 2- De kabel met de desbetreffende stekker (FIG. B-8) invoeren in het contact voor het ALMENE OPLYSNINGER opladen (FIG. A-6) en verifiëren of de Det drejer sig om en bærbar starter med batteri. schakelaar van fig-2 in OFF staat. Den ideelle løsning for alle dem, som har behov 3- De led Charging gaat aan en de starter is in for en starter. Den kan blandt andet anvendes på fase van opladen. både, i biler, lastvogne, generatorer osv. Den egner sig fuldstændigt til ethvert 12-volts startanlæg. SPEED STARTEREN anvender et VANDTÆT, VEDLIGEHOLDELSESFRIT BATTERI, som gør det muligt at placere enheden i hvilken som helst stilling og på hvilket som helst sted uden fare for Pb udløb af syre. LOZEN VAN DE ACCU SPEED START er desuden forsynet med en særlig De opgebruikte accu van de starter zou afbryder, der skal aktiveres tilsigtet for at muliggøre gerecycleerd moeten worden. In sommige staten start. is dit verplicht. Contact opnemen met de Starteren kan placeres under eller bagved et plaatselijke overheden voor vaste afval voor sæde eller opbevares indenfor rækkevidde. informaties m.b.t. de recyclage in kwestie. Gem denne vejledning. Det et vigtigt at opbevare denne vejledning, da den indeholder nyttige advarsler og sikkerhedsanvisninger, beskrivelser af WAARSCHUWING: De accu niet verbranden bij funktionsmåden og vedligeholdelsen samt en het lozen. Dit zou een ontploffing kunnen komponentliste og tekniske specifikationer. veroorzaken. Vooraleer de accu te lozen, moet Vejledningen bør opbevares på et sikkert, tørt men de open terminals afdekken met een sted, således at man har mulighed for at speciale isoleertape teneinde kortsluitingen te konsultere den på et senere tidspunkt. vermijden. De accu niet blootstellen aan een intense warmte of aan vuur want dit zou een ontploffing kunnen veroorzaken. L Æ S H E L E V E J L E D N I N G E N F Ø R SPECIFICATIES IBRUGTAGNING AF STARTEREN! SPEED START 1812 Type van accu: 12V hermetische ADVARSLER OG accu met lood, terug oplaadbaar SIKKERHEDSANVISNINGER Capaciteit van de accu: 38Ah Giv agt: Det anbefales altid at overholde de Stroom uitgang: 1500A piekstroom grundlæggende sikkerhedsregler, når man 600A startstroom anvender starteren, for at undgå personskader Koperen kabels: Geïsoleerd in rubber samt beskadigelse af udstyret. Lengte kabel: 60cm Lamp: 12V-3.6W Contact uitgang: 12VDC / max stroom 15A 1- Pas på øjnene. Man skal altid anvende schakelaar ON / OFF beskyttelsesbriller, mens man arbejder med bescherming in uitgang tegen akkumulatorer med blysyre. de overladingen Karakteristieken: Automatische onderbreking laadniveau 12VDC contact voor sigarenaansteker 2- Undgå kontakt med syren i batteriet. I Gewicht: 16.5kg tilfælde af sprøjt eller kontakt med syren, skal 23

24 man straks skylle den berørte legemsdel med rent vand. Bliv ved med at skylle, indtil lægen ankommer. opbevares på et tørt sted for at undgå rust. Den skal altid opbevares på et aflåst sted og utilgængeligt for børn. 3- Det er vigtigt, at ledningerne tilsluttes 14- Anvend passende arbejdstøj. den rigtige polaritet. Forbind den røde tang Vidde klæder og smykker, som kan hænge (+) med batteriets positive klemme og den fast i bevægelige dele, frarådes. Under sorte tang (-) med den negative masse. arbejdet bør man anvende elektrisk isolerede - Starteren må kun anvendes på steder med beskyttelsesklæder samt glidsikkert fodtøj. tilstrækkelig udluftning. Undlad at foretage Hvis man har langt hår, skal det tildækkes på starten på steder, hvor der er gas eller passende vis. brændbare væsker. 15- Eventuelle reparationer må udelukkende - Sørg for at den røde og sorte tang ikke foretages af fagfolk, da brugeren ellers kommer i kontakt med hinanden, da man udsættes for betydelige risici. ellers risikerer, at de smelter sammen eller 16- U d s k i f t n i n g a f d e l e o g t i l b e h ø r. s m e l t e r a n d r e m e t a l g e n s t a n d e. Vedligeholdelse skal foretages med identiske Tængerne må udelukkende placeres på reservedele. Hvis man anvender andre dele, deres egne støtteanordninger. gælder garantien ikke længere. 4- GÆLDER KUN FOR 12-VOLTS ANLÆG. 17- Man skal hele tiden sikre en stabil stilling og Må kun anvendes på både eller køretøjer sørge for, at støttestederne er solide. Man med 12-volts elanlæg. bør undlade at bevæge sig henover ledninger 5- MÅ KUN ANVENDES I NØDTILFÆLDE: eller elektriske indretninger. Starteren må ikke anvendes som erstatning 18- Foretag omhyggelig vedligeholdelse af for køretøjets batteri. Må kun anvendes til at starteren. Man skal med jævne mellemrum starte det. kontrollere ledningerne og lade dem reparere 6- Lad være med at arbejde alene. Hjælperen af en autoriseret fagmand, hvis de er defekte. kan komme til undsætning i tilfælde af uheld. 19- Undersøg alle delene for defekter. Før man tager starteren i brug, skal man omhyggeligt undersøge alle de dele, der lader til at være 7- Undgå elektrisk stød. Udvis størst defekte, for at fastslå, om de fungerer mulig forsigtighed, hvis tængerne påsættes ordentligt. Kontrollér om ledningerne er ledere eller fordelingsstænger uden omhyggeligt fastgjort til starteren. Det isolering. Undgå at kroppen kommer i anbefales at lade en kvalificeret fagmand berøring med overflader såsom rør, reparere eller udskifte de dele, der er defekte. radiatorer og metalskabe, mens man Undlad at anvende starteren, hvis hvilken afprøver spændingen. som helst af kontakterne ikke fungerer rigtigt i 8- Arbejdsstedet skal altid være rydeligt, da der stillingerne ON /OFF. ellers opstår fare for at komme til skade. 9- Pas på ikke at beskadige speed starteren. FUNKTIONSMÅDE Den må udelukkende anvendes ifølge anvisningerne i denne vejledning. 10- Overhold anvisningerne vedrørende arbejdsstedet. Undlad at anvende apparatet GIV AGT: Elektriske stød kan medføre på fugtige eller våde steder. Det må ikke læsioner eller dødsfald. Man må under ingen udsættes for regn. Man bør arbejde på steder omstændigheder røre ved utildækkede med tilstrækkelig belysning. elledere. 11- Apparatet må ikke udsættes for direkte SPEED STARTEREN er beregnet til at anvendes solstråler, direkte varmekilder eller fugt. på køretøjer og både. Man har ikke behov for et 12- Apparatet skal opbevares utilgængeligt andet fartøj eller et 230VAC elstik. Det er desuden muligt at anvende denne starter som en bærbar 12 VDC energikilde på afsides f o r b ø r n : D e m å u n d e r i n g e n omstændigheder have mulighed for at få steder eller i nødtilfælde. adgang til arbejdsstedet eller håndtere Anvendelse af SPEED START til igangsætning m a s k i n e r, a p p a r a t e r e l l e r forlængerledninger. af køretøjer: 13- Når starteren ikke anvendes, skal den 24

25 opladningens varighed afhænger af, hvor mange igangsætninger der er blevet foretaget. For at GIV AGT: Anvisningerne skal følges helt kontrollere, om batteriet skal genoplades, stil nøjagtigt i den rækkefølge, de er opført i afbryderen på fig. C på ON. nedenfor! - Sørg for, at starteren er slukket: afbryderen på fig. GIV AGT! Der tilføres spænding til C skal stå på OFF. - Sørg for, at det køretøj eller den båd, der skal ladetængerne, når afbryderen står på ON! Sørg startes, er slukket (afbryderen eller startnøglen for, at den røde og sorte tang ikke kommer i står på OFF). berøring med hinanden eller en fælles ledning. - Forbind først den røde ladetang (+) med De tre midterste lysdioder på fig. A-3 giver køretøjets batteris plusklemme. meddelelse om batteriets opladningstilstand med - Forbind så den sorte ladetang (-) med en ikkebevægelig følgende betydning: metaldel af motoren; forbind ikke tangen med batteriets minusklemme. - : Batteriet er næsten helt afladet; GIV AGT: - : Batteriet er afladet; - : Batteriet er fuldstændigt opladet. FARE! Stil afbryderen på fig. C tilbage til "OFF". Starterens afbryder må under ingen Den røde lysdiode "Charging" på fig. A-11 tændes, omstændigheder aktiveres, hvis man ikke er når enheden er under opladning. helt sikker på, at kablernes poler er forbundet Den gule lysdiode "Remove charge" på fig. A-12 rigtigt til det køretøj, der skal sættes i gang. tændes, når: - Stil starterens afbryder på ON: Dette gøres ved at - opladningen af batteriet er afsluttet; trykke på den og derefter dreje den 90 med uret - lampen anvendes, mens genopladningen er i (FIG. C). gang; - Stil køretøjets eller bådens afbryder på ON. Vent - sikringen (FIG. A-10) udløses under cirka et minut. Køretøjets kontakt må ikke stilles genopladningen. på startpositionen i over 3 4 sekunder. Hvis køretøjet eller båden ikke går i gang, skal man Genopladning med 230V AC forsyning vente mindst 3 minutter før næste forsøg på start. GIV AGT: Den medfølgende forsyningsenhed må kun anvendes til genopladning af SPEED Giv agt: Man skal altid sørge for, at den røde og START. sorte tang ikke kommer i berøring med 1- Sæt først forsyningsenhedens stik (FIG. B-4) i hinanden eller en fælles ledning. en 230VAC stikkontakt. Når motoren kører, er det strengt nødvendigt at Sæt derefter det særlige udgangsstik (FIG. B-5) følge anvisningerne nedenfor i den samme i genopladningsstikkontakten (FIG. A-6). rækkefølge: 2- Tjek, om afbryderen på fig. A-2 står på "OFF". 1. Sluk for starteren: Afbryderen stilles på OFF. 3- "Charging" lysdioden tændes, og starteren er i 2. Den sorte tang (negativ) frakobles køretøjet. gang med opladningen. SPEED START er 3. Den røde tang (positiv) frakobles køretøjet. forsynet med en styreanordning, der hindrer 4. Sæt tængerne på plads igen. overopladning af batteriet. Lad systemets Det anbefales at genoplade SPEED START genopladning vare så lang tid som nødvendigt. hurtigst muligt. Genopladning med 12V DC. A n v e n d e l s e a f S P E E D S TA R T t i l Bemærkning: Hvis genopladningen foretages strømforsyning: på denne måde, er det umuligt at opnå en - Hæv sigarettænderens dæksel (FIG. A-1). spænding på 14/15VDC, som man derimod - Sæt sigarettænderstikket på det apparatet, der opnår med fødeanordningen ved 230VAC. skal fødes, i stikkontakten på fig. A Sæt ledningen med lighterstikket (FIG. B-7) i stikkontakten i bilen eller ombord på båden. GENOPLADNING 2- Sæt ledningen med stikket (FIG. B-8) i Vigtigt! For ikke at ødelægge batteriet skal det genopladningsstikkontakten (FIG. A-6) og oplades i 12 timer før anvendelse, efter hver anvendelse og hver 3. måned. tjek, om afbryderen på fig. A-2 står på OFF. Enheden kan genoplades med 230VAC forsyning 3- Charging lysdioden tændes, og starteren er i (vha. en egnet forsyningsenhed) eller 12VDC gang med opladningen. forsyning. Det anbefales at sørge for, at batteriet altid er fuldstændigt opladet. Batteriets levetid kan forkortes, hvis ladeniveauet er lavt. Husk på, at 25

26 Pb BORTSKAFFELSE AF BATTERIET Starterens brugte batterier bør genanvendes. I visse lande er dette obligatorisk. De bedes rette henvendelse til de lokale myndigheder, der har ansvar for fast affald, for at indhente oplysninger om genanvendelsen. ADVARSEL: Batteriet må ikke brændes, da der ellers opstår risiko for, at det eksploderer. Før batteriet bortskaffes, skal man tildække de frie endeklemmer med egnet isoleringsbånd for at undgå en kortslutning. Batteriet må ikke udsættes for kraftig varme eller flammer, da der eller opstår eksplosionsfare. SPEED START käyttää HERMEETTISTÄ PARISTOA, JOTA EI TARVITSE HUOLTAA, joka mahdollistaa yksikön asettamisen mihin tahansa asentoon ja mihin tahansa paikkaan ilman hapon valumisen vaaraa. Käynnistyslaite voidaan asettaa istuimen alle tai sen taakse tai sitä voidaan pitää ulottuvilla. Säilytä tämä ohjekirja. Ohjekirjasta löytyvät turvallisuutta koskevat varoitukset ja varotoimenpiteet, toiminta- ja huoltomenetelmät, osaluettelot ja tekninen erittely. Säilytä ohjekirjaa mahdollisia tulevaa tarvetta varten turvallisessa ja kuivassa paikassa. L U E K A I K K I O H J E E T E N N E N KÄYNNISTYSLAITTEEN KÄYTTÖÄ! T U R V A L L I S U U T T A K O S K E V A T VAROITUKSET JA VAROTOIMENPITEET SPECIFIKATIONER H u o m : h e n k i l ö v a h i n k o j e n e s i n e i s i i n SPEED START 1812 kohdistuvien vahinkojen vähentämiseksi Batteriets type: 12V vandtæt, genopladeligt käynnistyslaitetta tulee aina käyttää noudattaen blybatteri tärkeitä turvaohjeita. Batteriets kapacitet: 38Ah Udgangsstrøm: 1500A højeste strømstyrke 600A strøm ved start 1- Suojaa silmiä. Käytä aina suojalaseja, Kobberledninger: Gummiisolering kun työskentelet happoakkumulaattoreiden Ledningens længde: 60cm kanssa. Pære: 12V-3.6W Udgangskontakt: 12VDC / maksimalstrøm 15A Egenskaber: afbryder ON / OFF; 2- Vältä kosketusta akun hapon kanssa. beskyttelse mod overbelastning ved udgangen Automatisk afbrydelse af ladeniveauet 12VDC lighterstikkontakt Vægt: 16.5kg Jos happoa roiskuu tai sen kanssa joudutaan kosketuksiin, huuhtele välittömästi puhtaalla vedellä. Jatka huuhtelemista, kunnes lääkäri saapuu paikalle. Medleveret tilbehør: - Fødeanordning (FIG.B-4) 12VDC/1200mA udgang; - Forbindelsesledning input/output (FIG.B-9); - Sikringer. (SF) OHJEKIRJA YLEISTÄ Todellinen kannettava paristolla toimiva käynnistyslaite. Ihanteellinen kenelle tahansa, joka tarvitsee käynnistyslaitetta. Sovellutuksiin kuuluvat veneet, autot, kuorma-autot, generaattorit ja muita laitteita. Y h t e e n s o p i v a k a i k k i e n 1 2 v o l t t i s t e n käynnistysjärjestelmien kanssa On tärkeätä liittää kaapelit oikeisiin napoihin. Liitä punainen pihti (+) pariston p l u s l i i t t i m e e n j a m u s t a p i h t i ( - ) miinusmassaan. - Käytä käynnistyslaitetta hyvin tuuletetuissa tiloissa. Älä yritä suorittaa käynnistystä, kun olet helposti syttyvien kaasujen tai nesteiden keskellä. - Älä anna mustien ja punaisten pihtien koskettaa toisiaan, sillä tämä voi aiheuttaa niiden tai muiden metallikappaleiden sulamisen. Aseta paikoilleen pihdit ainoastaan niitä varten oleviin tukiin. 4- A I N O A S T A A N 1 2 V O L T T I S E T JÄRJESTELMÄT. Käytä ainoastaan veneissä ja ajoneuvoissa, joissa on 12 volttinen sähköjärjestelmä. 5- KÄYTÄ AINOASTAAN HÄTÄTILASSA: älä

27 käytä käynnistyslaitetta ajoneuvon akun Ennen käynnistyslaitteen käyttöä tutki tilalla. Käytä ainoastaan käynnistämistä tarkkaan kaikki osat, jotka vaikuttavat varten. vahingoittuneilta, jotta näet voiko ne saada 6- Vältä työskentelyä yksin. Onnettomuuden toimimaan. Tarkista, että kaapelit on kunnolla sattuessa avustaja voi tulla apuun. k i i n n i t e t t y k ä y n n i s t y s l a i t t e e s e e n. Vahingoittuneet osat tulee korjata tai vaihtaa pätevän teknikon toimesta. Älä käytä 7- Vältä sähköiskuja. Ole erityisen käynnistyslaitetta, jos jokin katkaisijoista ei varovainen, kun asetat pihdit eristämättömiin toimi kunnolla asennoissa ON /OFF. l i i t t i m i i n t a i j a k o t a n k o i h i n. V ä l t ä koskettamasta pintoja, kuten putket, TOIMINTA lämpöpatterit ja metallikaapit, kun kokeilet jännitettä. 8- Pidä työalue puhtaana. Esteet työalueella voivat aiheuttaa vaaratilanteita. HUOM : Sähköisku voi aiheuttaa vammoja tai 9- Vältä vahingoittamasta speed startia. Käytä kuoleman. Älä kosketa suojaamattomia sitä ainoastaan tässä ohjekirjassa kuvatulla sähköjohtoja. tavalla. SPEED START on suunniteltu käytettäväksi 10- Noudata työaluetta koskevia ohjeita. Älä ajoneuvoissa tai veneissä. Toista ajoneuvoa tai käytä kosteissa tai märissä tiloissa. Älä saata 230VAC pistorasiaa ei tarvita. alttiiksi sateelle. Työskentele hyvin O n m y ö s m a h d o l l i s t a k ä y t t ä ä t ä t ä valaistuissa tiloissa. käynnistyslaitetta kannettavana 12 VDC 11- Älä saata alttiiksi suoralle auringonvalolle, energialähteenä kaukana olevilla alueilla tai suorille lämpölähteille tai kosteudelle. hätätilanteissa. S P E E D S TA R T: n k ä y t t ö a j o n e u v o n 12- Pidä lapsia loitolla: heidän ei käynnistämiseksi: milloinkaan saa antaa mennä työalueelle tai koneita, välineitä tai pidennyksiä HUOMIO: toimi ohjeiden mukaan koskettamaan. 13- Kun käynnistyslaitetta ei käytetä, se tulee huolehtien tarkasti alla olevasta järjestyksestä! asettaa kuivaan paikkaan, jotta siihen ei - Varmista, että käynnistyslaite on sammutettu: m u o d o s t u r u o s t e t t a. S ä i l y t ä a i n a kuvan C katkaisimen on oltava asennossa OFF. käynnistyslaitetta avaimella lukitussa - Varmista, että käynnistettävä ajoneuvo tai vene paikassa ja kaukana lasten ulottuvilta. on sammutettu (katkaisin tai käynnistysavain OFF-asennossa). - Kytke ensimmäisenä punainen pihti (+) 14- Pukeudu sopivalla tavalla. Älä positiiviseen päätteeseen, joka on ajoneuvon akussa. käytä väljiä vaatteita tai koruja, jotka voivat - Kytke sitten musta pihti (-) moottorin metalliseen tarttua liikkuviin osiin. Työn aikana tulee osaan, joka ei liiku; älä kytke pihtiä akun käyttää sähköltä eristäviä suojavaatteita ja negatiiviseen liittimeen. liukumisen estojalkineita. Jos hiukset ovat pitkät, sido ne päähineen alle. HUOMIO: 15- Korjaukset tulee suorittaa ainoastaan asiantuntijoiden toimesta, muuten ne voivat aiheuttaa vakavaa vaaraa käyttäjälle. VAARA! 16- Osien ja varusteiden vaihtaminen. Ä l ä m i s s ä ä n t a p a u k s e s s a k ä y t ä Huoltotöitä suoritettaessa käytä ainoastaan käynnistyslaitteen katkaisijaa, ellet ole varma, samanlaisia varaosia. Muiden osien käyttö oletko kytkenyt kaapelit käynnistettävän tekee takuun pätemättömäksi. ajoneuvon akun oikeisiin napoihin. 17- Pidä koko ajan vakaa asento ja vakaat - Aseta käynnistyslaitteen katkaisin asentoon ON: tukipisteet. Älä kulje kaapeleiden tai tämä saadaan aikaan painamalla ja kääntämällä sähköisten rakenteiden ylitse. sitä 90 myötäpäivään (KUVA C). 18- S u o r i t a k ä y n n i s t y s l a i t t e e n h u o l t o - Aseta ajoneuvon tai veneen käynnistyskatkaisin huolellisesti. Tarkista säännöllisesti kaapelit ON-asentoon. Odota noin minuutti. Laita ja jos ne on vahingoittuneet, anna valtuutetun ajoneuvon katkaisin käynnistysasentoon teknikon suorittaa korjaus. korkeintaan 3 4 sekunniksi. Mikäli auto tai vene ei 19- Tarkista, että vahingoittuneita osia ei ole. käynnisty, odota ainakin 3 minuuttia ennen uudelleen yrittämistä. 27

28 Lataus virransyötöllä 230V AC Huomio: Älä koskaan anna mustan ja punaisen H U O M I O : K ä y t ä va r u s t e i s s a o l eva a pihdin joutua kosketukseen keskenään tai syöttölaitetta ainoastaan SPEED START:n koskettaa yhteistä johdinta. lataukseen. Moottorin ollessa toiminnassa toimi ehdottomasti 1- Aseta ensin syöttölaitteen pistoke (KUVA B-4) ohjeiden mukaisessa järjestyksessä: pistorasiaan 230VAC. 1. Sammuta käynnistyslaite: katkaisin OFF- Aseta sitten sopiva ulostulopistoke (KUVA B-5) asennossa. latauspistorasiaan (KUVA A-6). 2. Irrota musta pihti (negatiivinen) ajoneuvosta. 2- Tarkasta, että kuvan A-2 katkaisin on 3. Irrota punainen pihti (positiivinen) ajoneuvosta. asennossa "OFF". 4. Aseta pihdit niiden sijaan. 3- Valodiodi "Charging" syttyy ja käynnistyslaite on Suositellaan SPEED START:n lataamista latausvaiheessa. SPEED START on varustettu uudelleen mahdollisimman pian. valvontalaitteella, jolla on mahdollista välttää akun ylikuormitus. Anna järjestelmän ladata niin SPEED START:n käyttö syöttölaitteena: kauan kuin tarpeellista. - Irrota savukkeensytyttimen tyypin pistorasian kansi (KUVA A-1). Lataaminen A 12V DC syötöllä. - Aseta syötettävän laitteen savukkeensytyttimen Huom: tällä menetelmällä suoritetulla latauksella pistoke pistorasiaan, kuvassa A-1. ei ole mahdollista saavuttaa 14/15VDC jännitteen tasoa, toisin kuin 230VAC LATAUS syöttölaitteen kanssa. Tärkeää! Akun eheyden säilyttämiseksi lataa Aseta kaapeli, jossa on tupakansytytyspistoke tuntia ennen käyttöä, joka käyttökerran jälkeen (KUVA B-7) autossa tai veneessä olevaan ja aina joka 3 kuukausi. pistorasiaan. On mahdollista ladata yksikkö käyttämällä 2- Aseta kaapeli, jossa on asianmukainen virransyöttöä 230VAC (sopivaa tehonlähdettä pistoke (KUVA B-8) latauspistorasiaan (KUVA käyttämällä) tai virransyötöllä 12VDC. Suositellaan A-6) ja tarkasta, että kuvan A-2 katkaisin on akun pitämistä aina täysin ladattuna. Matala OFF -asennossa. lataustaso lyhentää akun käyttöikää. Muista, että akun lataamiseen tarvittava aika riippuu 3- Valodiodi Charging syttyy ja käynnistyslaite s u o r i t e t t u j e n k ä y n n i s t y s t e n m ä ä r ä s t ä. on lataustilassa. Tarkistaaksesi, tarvitseeko akku latausta, aseta kuvan C katkaisin ON-asentoon. HUOMIO! Katkaisijan ollessa ONasennossa pihdeissä on jännite! Älä anna m u s t a n j a p u n a i s e n p i h d i n j o u t u a kosketukseen keskenään tai koskettaa yhteistä johdinta. Kolme keskimmäistä valodiodia, kuvassa A-3, ilmoittavat akun lataustilan seuraavalla merkityksellä: Pb PARISTON HÄVITTÄMINEN Käynnistyslaitteen käytetty paristo tulisi kierrättää. Joissakin valtioissa tämä on pakollista. Ota yhteys paikallisiin kiinteistä jätteistä huolehtiviin viranomaisiin kierrätystä koskevia tietoja varten. - : akku on aivan tyhjä; - : akku on tyhjä; VAROITUS: Älä hävitä paristoa polttamalla. Tämä voi aiheuttaa räjähdyksen. Ennen pariston - : akku on täysin ladattu. hävittämistä suojaa suojaamattomat liittimet Aseta kuvan C katkaisin uudelleen "OFF"- sopivalla eristysnauhalla oikosulkujen asentoon. välttämiseksi. Älä saata paristoa alttiiksi Punainen valodiodi "Charging", kuvassa A-11, kuumuudelle tai tulelle, sillä se voi aiheuttaa syttyy yksikön ollessa latauksessa. räjähdyksen. Keltainen valodiodi "Remove charge", kuvassa A- 12, syttyy, kun: SPEED START akun lataus on päättynyt; Pariston tyyppi: 12V hermeettinen ladattava - lamppua käytetään samanaikaisesti latauksen lyijyparisto kanssa; Pariston kapasiteetti: 38Ah - suojasulake keskeyttää (KUVA A-10) latauksen Ulostulovirta: 1500A huippuvirta aikana. 600A käynnistysvirta 28 Kuparikaapelit: Kumieristykset

29 Kaapelin pituus: 60cm Lamppu: 12V-3.6W Ulostulopistorasia: 12VDC / max. virta 15A 1- Beskytt øyene. Bruk alltid Ominaisuudet: katkaisin ON / OFF beskyttelsesbriller når du arbeider med ylikuormitussuoja ulostulossa akkumulatorer med surt tenn. Lataustason automaattikatkaisija tupakansytyttimen 12VDC pistorasia Paino: 16.5kg 2- Unngå kontakt med batteriets Varusteet mukana: - Syöttölaite (KUVA B-4) 12VDC/1200mA ulostulo; - Liitäntäkaapeli input/output (KUVA B-9); - Sulakkeet. (N) innhold. Hvis væsken sprøyter ut eller kommer i kontakt med huden, må du umiddelbart skylle delen med rent vann. Skyll til legen kommer. 3- Det er viktig å kople kablene til korrekte poler. Kople den røde tangen (+) til batteriets positive kontakt og den sorte BRUKERVEILEDNING tangen (-) til negative jordeledning. - Bruk startern i ventilerte områden. Ikke prøv og starte den i miljøer hvor det finnes ALMINDELIG INFORMASJON gass eller brennbare væsker. En ekte bærbar starter med batteridrift. Idealisk - Forhindre at alle sorte og røde tenger for alle som trenger en starter. Dess kommer i kontakt med hverandre, da anvendelsesområden inkluderer båter, biler, dette kan forårsake en fusjon av disse lastebiler, generatorer etc. eller andre formål i metall. Plasser Helt kompatibel med alle 12 volt startsystemer. tengene i de spesielle støttene. SPEED START bruker et HERMETISKT 4- BARE FOR SYSTEMER MED 12 VOLT. B A T T E R I S O M I K K E T R E N G E R Bruk den bare i båter og biler med 12 volts VEDLIKEHOLD og gjør at du kan bruke den i alle elektriske systemer. posisjoner og på alle plasser uten fare for 5- BRUKES BARE I NØDSITUASJONER: lekkasje. ikke bruk startern i stedet for kjøretøyets SPEED START er dessuten utstyrt med en batteri. Bruk den bare for å starte spesialbryter som må være aktivisert for å kjøretøyet. muliggjøre oppstart. 6- Unngå å arbeide allene. Hvis ulykken er Startern kan lett plasseres under eller bak fremme, kan assistenten hjelpe deg. bilesetet eller holdes for hånden. Oppbevar denne bruksanvisningen. 7- Unngå elektriske støter. Vær meget Bruksanvisningen er nødvendig for å konsultere forsiktig da du appliserer tengene til advarsler og sikkerhetsnormer for prosedyrer ledninger eller distribusjonsstenger som som hører til funksjon og vedlikehold, for en liste ikke er isolert. Unngå kontakt med kroppen av komponentene og for teknisk informasjon. og overflater som slanger, radiatorer og Oppbevar bruksanvisningen for eventuelle metallskap mens du tester volttallet. framtide konsultasjoner på sikker og tørr plass. 8- Hold arbeidsområdet rent. Hvis området er fullt med ting, kan skader oppstå. 9- Unngå å skade speed start. Bruk den bare s o m e r b e s k r e v e t I d e n n e bruksanvisningen. FØR DU BRUKER STARTERN, SKAL DU LESE 10- Respekter de indikasjoner som gjelder ALLE INSTRUKSJONENE! arbeidsområdet. Bruk ikke enheten i fuktige eller våte arbeidsmiljøer. Utsett ADVARSLER OG SIKKERHETSNORMER den ikke for regn. Arbeid i områden som har Bemerk: for å minke riskene for skader på tilstrekkelig belysning. personer eller utstyr, anbefaler vi deg å bruke 11- Ikke utsett den for direkte sollys, direkte startern i overensstemmelse med følgende varmekilder eller fukt. sikkerhetsnormer Unngå å bruke maskiner,

30 instrumenter eller forlengelser 13- Når du ikke bruker enheten, skal den oppbevares på tørrplass for å unngå rust. BEMERK: følg instruksene ved å nøye Oppbevar startern på sted som blir lukket følge skrittene nedenfor i orden! med nøkkel og slik at barna ikke får tak i - Forsikre deg om att startmotoren er slått fra; det. bryteren i fig. C skal stå på OFF. - Forsikre deg om at kjøretøyet eller båten som skal 14- Bruke passende klær. Ikke bruk startes opp er slått fra (bryteren eller nøkkelen er på OFF). hvide klær eller smykker som kan fastne i - Kople først den røde klemmen (+) til den positive de bevegelige delene. Under arbeidet polen på kjøretøyets batteri. anbefaler vi deg å bruke beskyttelsesklær - Kople siden den svarte klemmen (-) til en med elektrisk isolering og skor som er metalldel som ikke er bevegelig i motoren; kople ikke klemmen til batteriets negative pol. behandlet mot glidning. Hvis du har langt hår, må du bruke hetter som holder sammen håret ditt. ADVARSEL: 15- Reparasjonene må bare utføres av kvalifisert personal, ellers kan fare oppstå FARE! for brukeren. 16- Utskifting av deler og tilbehør. Da du utfør Aktiver absolutt ikke startanleggets bryter hvis vedlikeholdet, bruk bare reservedeler i du ikke er sikker på at du koplet kablene til original. Bruket av andre deler gjør at korrekt poler på batteriet i kjøretøyet som skal garantin blir annullert. startes. 17- Forsikre deg om at stabiliteten og - Plasser startanleggets bryter på ON: dette gjør du støttepunktene alltid er passende. ved å dreie den i 90 medurs (FIG. C). - Plasser kjøretøyets eller båtens bryter på ON: Beveg ikke startern på ledninger eller Vent i et minutt. Still kjøretøyets bryter i startstilling elektriske strukturer. i 3 4 sekunder. Hvis kjøretøyet eller båten ikke 18- Utfør vedlikeholdet av startern meget nøye. starter, skal du vente mindst 3 minutter før du Kontroller regelmessig kablene og hvis prøver igjen. disse er skadde, må du late en autorisert tekniker reparere dem. Bemerk: forhindre alltid at den svarte og røde 19- Kontroller at det ikke deler med skader. Før klemmen kommer i kontakt med hverandre leler du bruker denne starter, må du kontrollere med en ledning. nøye at alle delene som virker skadde Da motoren er igang, skal du utføre følgende virkelig fungerer rikgit. Kontroller at prosedyre: kablene er godt feste ved startern. Vi 1. Slå fra startanlegget: bryteren på OFF. anbefaler deg å reparere eller skifte ut 2. Frakople den svarte klemmen (negativ) fra skadde deler av en kvalifisert tekniker. Ikke kjøretøyet. bruk startern hvis en av brytene ikke 3. Frakople den røde klemmen (positiv) fra fungerer korrekt i ON/OFF posisjonene. kjøretøyet. 4. Stille klemmen på korrekt plass. FUNKSJON Vi anbefaler deg å utføre ladingen av SPEED START så hurtig som mulig. Bruk av SPEED START som forsyningsanlegg: - Løft lokket på sigarettenneruttaket (FIG. A-1). ADVARSEL: en elektrisk støt kan forårsake - S e t t i n n s i g a r e t t e n n e r k o n t a k t e n i skader eller død. Unngå å røre ved åpne forsyningsanlegget i uttaket som i fig. A-1. elektriske ledninger. LADING SPEED START er blitt utviklet for å brukes i biler VIKTIG! For å beskytte batteriets integritet, skal eller båter. Det er ikke nødvendig å ha en annen du lade det i 12 timer føre bruke, etter hvert bruk bil eller strømuttak på 230VAC. og i hvert fall hver 3. måned. Det er også mulig å bruke den som bærbar Det er mulig å återlade enheten ved hjelp av en 230 strømkilde 12V DC på platser som er langt borte V AC transformator (ved å bruke en egnet modell) eller i nødsituasjoner. eller ved hjelp av en forsyningsenhet på 12 V DC. Vi anbefaler deg å ha batteriet helt ladet i hver stund. Bruk av SPEED START for å starte syklusen En lav ladingsnivå kan redusere batteriets levetid. opp: Husk på at tiden som trenges for ladingen av batteriet beror på antallet oppstarter som blir utført. 30

31 For å kontrollere hvis batteriet skal lades, skal du stille bryteren ii fig. C på ON. BEMERK! Når bryteren er på ON er klemmene forsynt med strøm! Forhindre at de røde og svarte klemmene kommer i kontakt med hverandre eller med en ledning. De tre sentrale lysindikatorene i fig. A-3 signaliserer ladingstilstandet for batteriet med følgende betydning: Pb FOR Å KVITTE SEG MED BATTERIET Da maskinens batterie er utladet, må det gjenvinnes. I noen stater er dette obligatorisk. Vend deg til de lokale myndighetene for å få informasjon om gjenvinning. - : batteriet er meget utladet; ADVARSLER: Ikke brenn batteriet opp, ellers - : batteriet er helt utladet; kan det eksplodere. Før du kaster bort batteriet, må du dekke terminalene med isoleringsbånd som er lempelig for å unngå kortslutning. Utsett - : batteriet er helt ladet. ikke batteriet for høye temperaturer eller ild, ellers Still bryteren i fig. C på "OFF". kan en eksplosjon oppstå. Den røde indikatoren "Charging" i fig. A-11 lyser når enheten lades. TEKNISK INFORMASJON Den gule indikatoren "Remove charge" i fig. A-12 SPEED START 1812 lyser når: Batteritype: 12V hermetisk blybatteri, - batteriladingen er slutført; oppladbart Batteriets kapasitet : 38Ah - når lampen er brukt samtidlig med ladingen; - når vernesikringen (FIG. A-10) inngriper under Utgangsstrøm: 1500 A høyste strømnivå ladingsprosedyren. 600A startstrøm Kopperkabler: Isolert i gummi Lading med forsyning 230V AC Kabellengde : 60cm BEMERK: bruk transformatoren som medfølger Lampe : 12V-3.6W kun for lading av SPEED START. Utgangsuttak: 12VDC/maksimal strømnivå 15A 1- Kople først transformatorens kontakt (FIG. B-4) Karakteristiske trekk: bryter ON/OFF til ett uttak 230VAC. utgangsbeskyttelse mot overbelastnin Sett deretter inn utgangskontakten (FIG. B-5) i Automatisk avbrytelse av ladningsnivået ladingsuttaket (FIG. A-6). 12VDC uttak for sigarettenner 2- Kontroller at bryteren i fig. A-2 er på "OFF". Vekt: 16.5kg 3- I n d i k a t o r e n " C h a r g i n g " l y s e r u n d e r ladingsfasen. SPEED START er utstyrt med en Inkluderte tilbehør: kontrollenhet som gjør at du kan unngå - Strømkilde (BILDEB-4) 12VDC/1200mA overlading av batteriet. La sistemet lades så lang utgang; tid som trenges. - Koplingskabel inngang/utgang (BILDEB-9); - Sikringer. Opplading med 12V DC. Bemerk: Opplading i denne modus gjør at du ikke kan oppnå et spenningsnivå på 14/15VDC (S) som med strømkilden 230V AC. 1- Kople kabeln med sigarettennerens kontakt (BILDE B-7) i uttaket i bilen eller båten. BRUKSANVISNING 2- Kople kabeln utstyrt med kontakt (BILDE B-8) i oppladingsuttaket (BILDE A-6) og kontroller ALLMÄNT at bryteren i fig. A-2 befinner seg i OFF - En bärbar batteridriven startapparat. Den stilling. idealiska lösningen för var och en som har behov 3- Lysindikatoren Lading tennes og av en startapparat. Apparaten kan användas för startenheten går inn i ladingsmodus. båtar, bilar, lastbilar, generatorer med mera. Den är fullständigt kompatibel med alla startsystem på 12 volt. Apparaten SPEED START använder sig av ett HERMETISKT BATTERI UTAN UNDERHÅLL som gör det möjligt att placera enheten i vilken position som helst och i vilket utrymme som helst 31

32 utan risk för syraläckage. 4- ENDAST FÖR SYSTEM PÅ 12 VOLT. Vidare är SPEED START försedd med en särskild Använd enbart startapparaten för båtar och brytare som måste vara aktiverad för att den ska fordon med elektriska system på 12 volt. kunna starta. 5- FÅR ENBART ANVÄNDAS I NÖDFALL: Startapparaten kan utan problem placeras under använd inte startapparaten i stället för eller bakom ett säte eller hållas inom räckhåll. fordonets batteri. Använd enbart för att utföra starten. Spara denna bruksanvisning. 6- Undvik att arbeta ensamma. Om en olycka Man måste spara bruksanvisningen för att kunna skulle ske kan assistenten vara till hjälp. konsultera den gällande säkerhetsanvisningar och försiktighetsåtgärder, procedurer för funktion och underhåll samt listan över komponenter och 7- Undvik elektriska stötar. Var mycket tekniska specifikationer. försiktig när ni applicerar klämmorna vid icke Spara bruksanvisningen på en säker och torr isolerade kontaktdon eller samlingsskenor. plats för eventuella framtida konsultationer. Undvik kroppskontakt med ytor som rör, element och skåp av metall medan ni håller på att testa voltantalet. 8- Håll arbetsområdet rent. Områden med LÄS ALLA INSTRUKTIONER INNAN NI många föremål kan ge upphov till skada. ANVÄNDER STARTAPPARATEN! 9- Undvik att skada apparaten speed start. Använd den enbart på det sätt som ANVISNINGAR OCH specificeras i denna bruksanvisning. FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER GÄLLANDE 10-Respektera indikationerna gällande SÄKERHETEN arbetsområdet. Använd inte apparaten på Varning: för att minska risken för skada på fuktiga eller blöta platser. Utsätt inte för regn. person eller på utrustning, rekommenderar vi er Arbeta på platser med ordentlig belysning. att alltid använda startapparaten i enlighet med 11- Utsätt inte apparaten för direkt solljus, för de grundläggande försiktighetsåtgärderna. värmekällor eller för fukt. 1- Skydda ögonen. Bär alltid 12- Håll barn på avstånd: det får aldrig vara skyddsglasögon när ni arbetar med tillåtet för barn att ha tillträde till arbetsplatsen blyackumulatorer. eller att handskas med maskiner, instrument eller förlängningssladdar. 2- Undvik kontakt med batteriets syra. 13- När startapparaten inte används måste den förvaras på en torr plats, detta för att undvika Om det skulle stänka på er eller om ni skulle att rost uppkommer. Förvara alltid komma i kontakt med syran, skölj startapparaten i ett låst utrymme samt utom omedelbart den aktuella kroppsdelen med rent vatten. Fortsätt att skölja tills en läkare kommit till platsen. räckhåll för barn. 14- Klä er på ett lämpligt sätt. Bär inte 3- Det är viktigt att ansluta kablarna till de vida klädesplagg eller smycken som skulle kunna fastna i de rörliga delarna. Vi korrekta polariteterna. Anslut den röda rekommenderar er att använda elektriska klämman (+) till batteriets positiva isolerade skyddskläder samt skor med anslutningsstift, och den svarta klämman (-) halkskydd under arbetet. Om ni har långt hår, till en negativ pol. bär huvudbonad som håller fast håret. - Använd startapparaten i väl ventilerade 15- Reparationerna får enbart utföras av kunniga lokaler. Försök aldrig utföra en start när ni personer, i annat fall skulle de kunna utgöra befinner er i en lokal där det finns flytande de en ansenlig risk för användaren. gaser eller brandfarliga vätskor. 16- Byte av komponenter och tillbehör. Vid - Förhindra att den svarta och den röda underhållet av apparaten, använd er enbart klämman kommer i kontakt med varandra, av identiska reservdelar. Om ni använder er eftersom detta skulle kunna ge upphov till av andra delar gör detta garantin ogiltig. att själva klämmorna eller andra 17- Se till att alltid stå stadigt och med stadiga metallföremål smälter. Förvara klämmorn stödpunkter. Gå inte över elektriska kablar enbart på de för detta avsedda stöden. eller strukturer. 32

33 18- Utför underhållet av startapparaten (FIG. C). noggrannt. Kontrollera kablarna med jämna - Sätt fordonets eller båtens tändlås på ON. Vänta mellanrum och låt en auktoriserad tekniker ungefär en minut. Sätt fordonets tändlås i start- reparera dem om de skulle vara skadade. läget och släpp tillbaka det inom max Kontrollera att inga delar är skadade. sekunder. Om fordonet eller båten inte har startat Kontrollera, innan ni använder denna ska du vänta minst 3 minuter innan du försöker på startapparat, alla delar som ser ut att vara nytt. skadade noggrannt, för att fastställa om de är i stånd att fungera på ett korrekt sätt. OBS: Förhindra att den svarta och den röda klämman kommer i kontakt med varandra eller Kontrollera att kablarna sitter fast ordentligt att båda nuddar vid samma strömledande vid startapparaten. Vi rekommenderar er att föremål. låta en kvalificerad tekniker reparera eller Följ noggrant nedanstående anvisningar i byta ut de skadade delarna. Använd inte ordningsföljd medan motorn är i drift: startapparaten om någon av strömbrytarna 1. Stäng av startanordningen genom att sätta inte fungerar korrekt i lägena ON /OFF. brytaren på OFF. 2. Koppla bort den svarta klämman (minus) från FUNKTION fordonet. 3. Koppla bort den röda klämman (plus) från fordonet. 4. Sätt tillbaka klämmorna på dess avsedda plats. VARNING: En elektrisk stöt kan orsaka skada SPEED START ska laddas upp igen så snart som eller dödsfall. Undvik att röra vid nakna möjligt. elektriska ledare. A nv ä n d n i n g av S P E E D S TA RT s o m Apparaten SPEED START är tillverkad för att strömförsörjningsaggregat: användas på fordon eller båtar. Det är alltså inte - Lyft upp locket på cigarettändaruttaget (FIG. A-1). - Sätt in cigarettändarkontakten på anordningen nödvändigt att ha tillgång till ett annat fordon eller som ska strömförsörjas i uttaget på fig. A-1. till ett elektriskt uttag på 230V växelström. Det är också möjligt att använda denna LADDNING startapparat som bärbar energikälla på 12 V Viktigt! För att bibehålla batteriets effektivitet likström på avlägsna platser eller i nödfall. ska det laddas i 12 timmar före användning, efter varje användning och i varje fall var 3 Användning av SPEED START för att starta ett månad. fordon: Enheten kan laddas med strömförsörjning på 230 V AC (med hjälp av ett lämpligt mataraggregat) eller med strömförsörjning på 12 V DC. Batteriet ska VARNING: Anvisningarna nedan ska alltid vara fullständigt laddat. Vid låg laddningsnivå utföras i den ordningsföljd som de anges i! kan batteriet livslängd förkortas. Kom ihåg att tiden - Kontrollera att startanordningen är avstängd. Den som krävs för att ladda batteriet beror på antalet är avstängd när brytaren se fig.c är i läget OFF. starter som gjorts. Sätt brytaren se fig. C på ON för - Kontrollera att fordonet eller båten som ska att kontrollera om batteriet behöver laddas. startas är avstängd (brytare eller tändningsnyckel i OFF-läget) - Anslut först den röda klämman (+) till pluspolen på VARNING! När brytaren är på ON är fordonets batteri. klämmorna spänningssatta! Förhindra att den - Anslut sedan den svarta klämman (-) till en icke svarta och den röda klämman kommer i kontakt rörlig metalldel på motorn. Klämman ska inte med varandra eller att båda nuddar vid samma anslutas till batteriets minuspol. strömledande föremål. De tre lysdioderna i mitten se fig. A-3 informerar om VARNING: batteriets laddningsstatus på följande sätt: FARA! - : Batteriet har mycket låg laddningsnivå. Startanordningens brytare får absolut inte - : Batteriet är urladdat. aktiveras om du inte är säker på att kablarna är kopplade till de rätta polerna på batteriet till - : Batteriet är fullständigt urladdat. fordonet som ska startas. - Sätt startanordningens brytare på ON genom att Sätt tillbaka brytaren se fig. C på OFF-läget. trycka in brytaren och vrida den medsols 90 Den röda lysdioden "Charging" se fig. A-11 tänds när enheten laddas. 33

34 Den gula lysdioden "Remove charge" se fig. A-12 detta skulle kunna ge upphov till explosion. tänds när: - batteriets laddning är klar. SPECIFIKATIONER - lampan används samtidigt som batteriet laddas. SPEED START skyddssäkringen (FIG. A-10) har ingripit i Typ av batteri: 12V hermetiskt blybatteri, samband med laddningen. uppladdningsbart Batteriets kapacitet: 38Ah Laddning med strömförsörjning på 230 V AC Uteffekt: 1500A toppström VARNING: Använd enbart det medföljande 600A startström mataraggregatet för att ladda SPEED START. Kopparkablar: Isolerade med gummi 1- Sätt först av allt in mataraggregatets stickpropp Kabelns längd: 60cm (FIG. B-4) i ett uttag på 230 V AC. Lampa: 12V-3.6W Sätt därefter in utgångskontakten (FIG. B-5) i Uttag för utmatning: 12V likström / max ström laddningsuttaget (FIG. A-6). 15A 2- Kontrollera att brytaren se fig. A-2 är i läget OFF. Egenskaper: knapp för ON/OFF 3- L y s d i o d e n " C h a r g i n g " t ä n d s o c h skydd mot överbelastning vid startanordningen är i laddningsläget. SPEED utmatning Automatiskt avbrott av START är försedd med en kontrollanordning laddningsnivå 12V likström uttag för som förhindrar överbelastning av batteriet. cigarettändare Avbryt inte laddningen av systemet innan Vikt: 16.5 kg laddningen är klar. Inkluderade tillbehör: - M a t n i n g s a n o r d n i n g ( F I G. B - 4 ) 1 2 V Uppladdning med matning på 12 V likström. likström/1200ma uteffekt. Anmärkning: uppladdningen som görs på detta - Anslutningskabel inmatning/utmatning (FIG.Bsätt ger inte möjlighet att uppnå en spänningsnivå 9). på 14/15 V likström, vilket man däremot uppnår - Säkringar. vid en uppladdning med matningsanordning vid 230 V växelström. 1- För in kabeln med stickpropp för cigarettändare (FIG. B-7) i det för detta avsedda uttaget på sidan av bilen eller båten. 2- För in kabeln med den för detta avsedda stickproppen (FIG. B-8) i uttaget för (GR) uppladdning (FIG. A-6) och kontrollera att strömbrytaren i fig. A-2 befinner sig i läget ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ OFF. 3- L y s d i o d e n C h a r g i n g t ä n d s o c h ÃÅÍÉÊÁ startapparaten är under uppladdning. íáò ðñáãìáôéêüò öïñçôüò åêêéíçôþò ìå óõóóùñåõôþ. Éäáíéêüò ãéá ïðïéïíäþðïôå Ý åé áíüãêç áðü Ýíáí åêêéíçôþ. Âñßóêåé åöáñìïãþ ìåôáîý Üëëùí óôá ðëåïýìåíá, ôá áõôïêßíçôá, ôá öïñôçãü, ôéò ãåííþôñéåò ê.ï.ê. ÐëÞñùò óõìâáôüò ìå ïðïéïäþðïôå óýóôçìá Pb åêêßíçóçò 12 volt. NEDBRYTNING AV BATTERIET Ôï SPEED START ñçóéìïðïéåß Ýíáí ÅÑÌÇÔÉÊÏ ÓÕÓÓÙÑÅÕÔÇ ÐÏÕ ÄÅÍ ÑÇÆÅÉ ÓÕÍÔÇÑÇÓÇÓ Startapparatens batteri bör återvinnas när det êáé ï ïðïßïò åðéôñýðåé ôçí ôïðïèýôçóç ôçò använts färdigt. I vissa länder är detta ìïíüäáò óå ïðïéáäþðïôå èýóç êáé óå ïðïéïäþðïôå obligatoriskt. Tag kontakt med de lokala ìýñïò, ùñßò êßíäõíï äéáññïþò ïîýïò. myndigheter som är ansvariga för solitt avfall för Το SPEED START προβλέπει επίσης έναν ειδικό att få ytterligare information gällande διακόπτη που θα πρέπει να ενεργοποιείται για να återvinningen. επιτρέπεται η εκκίνηση. Ï åêêéíçôþò ìðïñåß íá ôïðïèåôçèåß Üíåôá êüôù Þ ðßóù áðü ôï êüèéóìá Þ óå óçìåßï óôï ïðïßï ï ñþóôçò èá Ý åé åýêïëç ðñüóâáóç. VIKTIGT: Bryt inte ned batteriet genom att bränna det. Detta skulle kunna ge upphov till en explosion. Innan batteriet bryts ned, täck över de nakna anslutningsstiften med isoleringstejp som är lämplig för att förhindra kortslutningar. Utsätt inte batteriet för stark värme eller eld eftersom 34 ÄéáôçñÞóôå áõôüí ôïí Ïäçãü. Ï ïäçãüò åßíáé áðáñáßôçôïò ãéá íá óõìâïõëåýåóèå ôéò ðñïåéäïðïéþóåéò êáé ôéò ðñïöõëüîåéò ðïõ áöïñïýí ôçí áóöüëåéá, ãéá ôéò åñãáóßåò ëåéôïõñãßáò êáé óõíôþñçóçò, ãéá ôïí êáôüëïãï ôùí óôïé åßùí êáé ãéá ôéò åéäéêýò ôå íéêýò.

35 ÄéáôçñÞóôå ôï åã åéñßäéï ãéá ôõ üí ìåëëïíôéêþ ñþóç óå áóöáëýò êáé óôåãíü ìýñïò. ÐÑÉÍ ÁÐÏ ÔÇ ÑÇÓÉÌÏÐÏÉÇÓÇ ÔÏÕ ÅÊÊÉÍÇÔÇ ÓÕÌÂÏÕËÅÕÈźÔÅ ÔÉÓ ÏÄÇÃÉÅÓ! ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÅÉÓ ÊÁÉ ÐÑÏÖÕËÁÎÅÉÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ Ðñïóï Þ: ðñïêåéìýíïõ íá ðåñéïñéóèåß ï êßíäõíïò ðñïóùðéêþò âëüâçò êáé âëüâçò ôïõ åîïðëéóìïý, óáò óõíéóôïýìå íá ñçóéìïðïéþóåôå ôïí åêêéíçôþ ôçñþíôáò óå êüèå ðåñßðôùóç ôá âáóéêü ìýôñá ðñïöýëáîçò ðïõ áöïñïýí ôçí áóöüëåéá. óùìáôéêþ åðáöþ ìå åðéöüíåéåò üðùò óùëþíåò, êáëïñéöýñ Þ ìåôáëëéêü íôïõëüðéá åíþóï äïêéìüæåôå ôçí ôüóç. 8- ÄéáôçñÞóôå êáèáñþ ôçí ðåñéï Þ åñãáóßáò. Ïé ãåìüôïé þñïé ìðïñïýí íá ïäçãþóïõí óå áôõ Þìáôá. 9- Áðïöåýãåôå íá ðñïêáëýóåôå âëüâç óôï speed start. ñçóéìïðïéþóôå ôï üðùò ðñïâëýðåôáé áðü ôï ðáñüí åã åéñßäéï. 10- Ôçñåßôå ôéò õðïäåßîåéò ðïõ áöïñïýí óôçí ðåñéï Þ åñãáóßáò. Ìç ôï ñçóéìïðïéåßôå ðáñïõóßá õãñáóßáò Þ íåñïý. Ìçí ôï åêèýôåôå óôç âñï Þ. Íá åñãüæåóèå óå êáëü öùôéóìýíïõò þñïõò. 11- Ìçí ôï åêèýôåôå óå Üìåóç çëéáêþ áêôéíïâïëßá, óå ðçãýò èåñìüôçôáò Þ óå õãñáóßá. 12- ÊñáôÞóôå ôï ìáêñõü áðü ôá ðáéäéü: äåí 1- ÐñïóôáôÝøôå ôá ìüôéá. Íá öïñüôå ðñýðåé ðïôý íá ôïõò åðéôñýðåôå íá Ý ïõí ðüíôïôå ðñïóôáôåõôéêü ãõáëéü üôáí ðñüóâáóç óå ðåñéï Ýò åñãáóßáò, ïýôå íá åñãüæåóèå ìå óõóóùñåõôýò ïîýùí ìïëýâäïõ. åéñßæïíôáé ìç áíþìáôá, üñãáíá Þ 2- Íá áðïöåýãåôå ôçí åðáöþ ìå ôï ïîý ôïõ ìðáëáíôýæåò. 13- ¼ôáí ï åêêéíçôþò äåí ñçóéìïðïéåßôáé, ðñýðåé íá áðïèçêåýåôáé óå óôåãíü þñï þóôå íá óõóóùñåõôþ. Óå ðåñßðôùóç åðáöþò ìå ôï áðïöåõ èåß ç äçìéïõñãßá óêïõñéüò. Íá ïîý, îåðëýíåôå áìýóùò ôï áíôßóôïé ï ìýñïò ìå öõëüóóåôå ôïí åêêéíçôþ óå êëåéäùìýíï þñï êáèáñü íåñü. Óõíå ßóôå ôï ðëýóéìï ìý ñé ôçí ìáêñõü áðü ôá ðáéäéü. Üöéîç ôïõ ãéáôñïý. 14- Íá öïñüôå ôçí êáôüëëçëç 3- Åßíáé óçìáíôéêü íá óõíäýóåôå ôá åíäõìáóßá. Ìç öïñüôå öáñäéü ñïý á Þ êáëþäéá óôïõò óùóôïýò ðüëïõò. ÓõíäÝóôå êïóìþìáôá, ðïõ èá ìðïñïýóáí íá ðéáóôïýí ôçí êüêêéíç (+) ëáâßäá ìå ôïí èåôéêü ðüëï ôïõ óå êéíïýìåíá ìýñç. ÊáôÜ ôç äéüñêåéá ôùí óõóóùñåõôþ êáé ôçí ìáýñç (-) ëáâßäá ìå ôçí åñãáóéþí óõíéóôüôáé ç ñþóç ðñïóôáôåõôéêïý áñíçôéêþ ìüæá. åîïðëéóìïý ðïõ ðáñý åé çëåêôñéêþ ìüíùóç - ñçóéìïðïéåßôå ôïí åêêéíçôþ óå êáëü êáèþò êáé áíôéïëéóèçôéêþí õðïäçìüôùí. Óå áåñéæüìåíïõò þñïõò. Ìçí åðé åéñþóåôå ðåñßðôùóç ðïõ ôá ìáëëéü åßíáé ìáêñõü, íá ôçí åêêßíçóç ðáñïõóßá áåñßïõ Þ öïñüôå êáëýììáôá êåöáëþò ðïõ óõãêñáôïýí åýöëåêôùí õãñþí. ôá ìáëëéü. - Áðïöýãåôå íá Ýëèïõí óå åðáöþ ìåôáîý 15- Ïé åðéóêåõýò ðñýðåé íá ðñáãìáôïðïéïýíôáé ôïõò ïé ìáýñåò êáé ïé êüêêéíåò ëáâßäåò. áðïêëåéóôéêü êáé ìüíï áðü åéäéêïýò, Áõôü ìðïñåß íá ðñïîåíþóåé ôçí ôþîç ôïõò Þ äéáöïñåôéêü èá ìðïñïýóáí íá ðñïîåíþóïõí ôçí ôþîç Üëëùí áíôéêåéìýíùí áðü ìýôáëëï. óçìáíôéêïýò êéíäýíïõò ãéá ôïí ñþóôç. ÔïðïèåôÞóôå ôéò ëáâßäåò áðïêëåéóôéêü êáé 16- ÁíôéêáôÜóôáóç ìåñþí êáé ðáñåëêïìýíùí. ìüíï óôéò åéäéêýò èþêåò. ÊáôÜ ôç óõíôþñçóç, íá ñçóéìïðïéåßôå ìüíïí 4- ÌÏÍÏ ÃÉÁ ÓÕÓÔÇÌÁÔÁ 12 VOLT. üìïéá áíôáëëáêôéêü. Ç ñþóç ïðïéïõäþðïôå ñçóéìïðïéþóôå ôïí ìüíï óå ðëåïýìåíá êáé Üëëïõ áíôáëëáêôéêïý êáèéóôü Üêõñç ôçí ï Þìáôá ìå çëåêôñéêü óõóôþìáôá 12 Volt. åããýçóç. 5- ÑÇÓÉÌÏÐÏɹÓÔÅ ÔÏÍ ÌÏÍÏ ÓÅ 17- Íá åðéëýãåôå ìéá óôáèåñþ èýóç éóïññïðßáò êáé ÐÅÑÉÐÔÙÓÇ ÅÊÔÁÊÔÇÓ ÁÍÁÃÊÇÓ: ìç óôáèåñü óçìåßá óôþñéîçò. Ìçí ìåôáêéíþóôå ñçóéìïðïéåßôå ôïí åêêéíçôþ áíôß ôïõ ðüíù óå êáëþäéá Þ çëåêôñéêü óôïé åßá. óõóóùñåõôþ ôïõ ï Þìáôïò. ñçóéìïðïéþóôå 18- Íá ðñáãìáôïðïéåßôå ôç óõíôþñçóç ôïõ ôïí áðïêëåéóôéêü êáé ìüíï ãéá ôçí åêêßíçóç. åêêéíçôþ ìå ðñïóï Þ. Íá åëýã åôå ðåñéïäéêü 6- Áðïöåýãåôå íá åñãüæåóèå ìüíïé óáò. Óå ôá êáëþäéá êáé óå ðåñßðôùóç öèïñþí íá ðåñßðôùóç áôõ Þìáôïò, ï ðáñåõñéóêüìåíïò á í á è Ý ó å ô å ô ç í å ð é ó ê å õ Þ ó å Ý í á í ìðïñåß íá óáò ðáñüó åé âïþèåéá. åîïõóéïäïôçìýíï ôå íéêü. 19- ÅëÝãîôå áí õðüñ ïõí ôìþìáôá öèáñìýíá. 7- Ìçí Ýñ åóôå óå Üìåóç åðáöþ ìå ôï Ðñéí ñçóéìïðïéþóåôå ôïí åêêéíçôþ, åëýãîôå ðñïóåêôéêü üëá ôá óôïé åßá ðïõ öáßíïíôáé çëåêôñéêü ñåýìá. Êßíäõíïò çëåêôñïðëçîßáò. öèáñìýíá þóôå íá êñßíåôå áí åßíáé óå èýóç íá Íá åßóèå éäéáßôåñá ðñïóåêôéêïß óôçí åöáñìïãþ ëåéôïõñãþóïõí óùóôü. ÅëÝãîôå áí ôá êáëþäéá ôùí ëáâßäùí óå ìç ìïíùìýíïõò áãùãïýò Þ åßíáé êáëü ñðïóáñìïóìýíá óôïí åêêéíçôþ. ñüâäïõò äéáíïìþò. Íá áðïöåýãåôå ôç ÓõíéóôÜôáé ç áíüèåóç ôçò åðéóêåõþò Þ 35

36 áíôéêáôüóôáóçò ôùí öèáñìýíùí ôìçìüôùí áðü Ýíáí åéäéêåõìýíï ôå íéêü. Ìç ñçóéìïðïéåßôå ôïí åêêéíçôþ óå ðåñßðôùóç ðïõ êüðïéïò áðü ôïõò äéáêüðôåò äåí ëåéôïõñãåß óùóôü óôéò èýóåéò.on/off. ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ ÐÑÏÓÏ Ç: Ôï çëåêôñïóüê ìðïñåß íá ðñïîåíþóåé âëüâåò Þ êáé ôï èüíáôï. Áðïöåýãåôå íá áããßæåôå áêüëõðôïõò çëåêôñéêïýò áãùãïýò. Ôï SPEED START åßíáé ó åäéáóìýíï ãéá ôç ñþóç óå ï Þìáôá êáé ðëåïýìåíá. Äåí åßíáé áðáñáßôçôï íá äéáèýôåôå Ýíá Üëëï ü çìá Þ ìéá ðñßæá ôñïöïäïóßáò 230 V å.ñ. Åßíáé åðßóçò äõíáôüí íá ñçóéìïðïéþóåôå áõôüí ôïí åêêéíçôþ ùò öïñçôþ ðçãþ åíýñãåéáò 12 VDC ó å áðïìáêñõóìýíåò ðåñéï Ýò Þ óå ðåñéðôþóåéò Ýêôáêôçò áíüãêçò. Προσοχή: Εμποδίζετε πάντα στις λαβίδες μαύρη και κόκκινη να έρχονται σε επαφή ή να αγγίζουν έναν κοινό αγωγό. Ενώ ο κινητήρας λειτουργεί, ακολουθήστε τις οδηγίες τηρώντας προσεκτικά την παρακάτω σειρά: 1. Σβήστε τον εκκινητήρα: διακόπτης σε θέση OFF. 2. Αποσυνδέστε τη μαύρη λαβίδα (αρνητικό) από το όχημα. 3. Αποσυνδέστε την κόκκινη λαβίδα (θετικό) από το όχημα. 4. Τοποθετήστε ξανά τις λαβίδες στην έδρα τους. Συνιστάται να επαναφορτίζετε μόλις μπορείτε το SPEED START. Χρήση του SPEED START σαν συσκευή τροφοδοσίας: - Σηκώστε το κάλυμμα της πρίζας τύπου αναπτήρα τσιγάρων (ΕΙΚ. A-1). - Βάλτε το φις αναπτήρα τσιγάρων της συσκευής που πρέπει να τροφοδοτηθεί στην πρίζα της εικ. A-1. ΦΟΡΤΙΣΗ Χρήση του SPEED START για την εκκίνηση Σημαντικό! Για να προστατεύετε την μπαταρία, οχήματος: φορτίζετε για 12 ώρες πριν τη χρήση, μετά από κάθε χρήση και πάντως κάθε 3 μήνες. Μπορείτε να επαναφορτίζετε τη μονάδα ΠΡΟΣΟΧΗ: εκτελέστε τις οδηγίες χρησιμοποιώντας μια τροφοδοσία 230VAC (χρησιμοποιώντας τον κατάλληλο τροφοδότη) ή τηρώντας προσεκτικά την ακόλουθη σειρά! μέσω τροφοδοσίας 12VDC. Συνιστάται να - Βεβαιωθείτε ότι ο εκκινητήρας είναι σβηστός: ο διατηρείτε την μπαταρία εντελώς φορτισμένη σε διακόπτης της εικ.c πρέπει να είναι σε θέση OFF. κάθε στιγμή. Ένα χαμηλότερο επίπεδο φόρτισης - Βεβαιωθείτε ότι το όχημα ή το σκάφος προς μπορεί να συντομέψει τη διάρκεια ζωής της εκκίνηση είναι σβηστό (διακόπτης ή κλειδί θέσης μπαταρίας. Θυμηθείτε ότι ο απαραίτητος χρόνος σε λειτουργία σε OFF). για να επαναφορτίσετε την μπαταρία εξαρτάται από - Συνδέστε πρώτα την κόκκινη λαβίδα (+) στο τον αριθμό των εκκινήσεων που έχετε κάνει. Για να θετικό τερματικό που βρίσκεται πάνω στην ελέγξετε αν η μπαταρία πρέπει να φορτιστεί, θέστε μπαταρία του οχήματος. το διακόπτη της εικ. C σε ON. - Στη συνέχεια συνδέστε τη μαύρη λαβίδα (-) σε μεταλλικό μη-κινητό μέρος του κινητήρα. Μην συνδέετε τη λαβίδα στον αρνητικό ακροδέκτη της ΠΡΟΣΟΧΗ! Όταν ο διακόπτης είναι σε μπαταρίας. θέση ON οι λαβίδες είναι υπό ταση! Εμποδίστε ΠΡΟΣΟΧΗ: στις λαβίδες μαύρη και κόκκινη να έρθουν σε επαφή ή να αγγίξουν έναν κοινό αγωγό. Οι τρεις κεντρικές λυχνίες της εικ. A-3 δείχνουν τις ΚΙΝΔΥΝΟΣ! συνθήκες φόρτισης της μπαταρίας με την ακόλουθη έννοια: Μην ενεργοποιείτε κατά απόλυτο τρόπο το διακόπτη του εκκινητήρα αν δεν είστε σίγουοι - : μπαταρία πολύ εκφορτισμένη, ότι συνδέσατε τα καλώδια στις σωστές πολικότητες της μπαταρίας του οχήματος προς εκκίνηση. - : μπαταρία εκφορτισμένη, - Θέστε το διακόπτη του εκκινητήρα σε ON: αυτό επιτυγχάνεται πιέζοντας και περιστρέφοντάς το - : μπαταρία εντελώς φορτισμένη. κατά 90 δεξιόστροφα (ΕΙΚ. C). Θέστε ξανά το διακόπτη της εικ. C σε "OFF". - Θέστε το διακόπτη θέσης σε λειτουργία του Η κόκκινη λυχνία "Charging" της εικ. A-11 ανάβει οχήματος ή του σκάφους σε ON. Αναμένετε ένα όταν η μονάδα επαναφορτίζεται. λεπτό περίπου. Φέρτε το διακόπτη του οχήματος Η κίτρινη λυχνία "Remove charge" της εικ. A-12 σε θέση εκκίνησης για χρόνο όχι ανώτερο των ανάβει όταν: 3 4 δευτερολέπτων. Αν το αυτοκίνητο ή το - η φόρτιση της μπαταρίας ολοκληρώθηκε, σκάφος δεν εκκινείται, αναμένετε τουλάχιστον 3 - χρησημοποιείται η λάμπα ταυτόχρονα με τη λεπτά πριν ξαναδοκιμάσετε. φόρτιση, - παρεμβαίνει η ασφάλεια προστασίας (ΕΙΚ. A-10) 36

37 κατά τη φόρτιση. Ñåýìá åîüäïõ: 1500 Á ìýãéóôï ñåýìá 600 Á ñåýìá åêêßíçóçò Φόρτιση με τροφοδοσία 230V AC Êáëþäéá áëêïý: ÄéáôïìÞ Π Ρ Ο Σ Ο Χ Η : Χ ρ η σ ι μ ο π ο ι ε ί τ ε τ ο ν Ìüíùóç áðü ëüóôé ï ÌÞêïò êáëùäßïõ: 60 cm προμηθευόμενο τροφοδότη αποκλειστικά για ËáìðôÞñáò: 12V-3.6 W τη φόρτιση του SPEED START. Ñåõìáôïäüôçò åîüäïõ:12vdc/ìýãéóôï ñåýìá 15Á 1- Βάλτε πρώτα το φις του τροφοδότη (ΕΙΚ. B-4) áñáêôçñéóôéêü: διακόπτης ON / OFF σε μια πρίζα 230VAC. Ðñïóôáóßá êáôü ôçí Ýîïäï áðü Βάλτε στη συνέχεια το ειδικό φις εξόδου (ΕΙΚ. B- õðåñâïëéêýò öïñôßóåéò. Áõôüìáôç äéáêïðþ êáôü 5) στην πρίζα επαναφόρτισης (ΕΙΚ. A-6). ôçò õðåñöüñôéóçò. 2- Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης της εικ. A-2 είναι Ðñßæá áíáðôþñáò 12 VDC τοποθετημένος σε "OFF". ÂÜñïò: 16.5 Kg 3- Η λυχνία "Charging" ανάβει και ο εκκινητήρας Ðáñåëêüìåíá: είναι σε φάση φόρτισης. Το SPEED START - Ôñïöïäüôçò (ÅÉÊ. Â-4) 12VDC/1200mA προβλέπει ένα ειδικό σύστημα ελέγχου που Ýîïäïò; επιτρέπει να αποφευχθεί η υπερφόρτιση της - Káëþäéï óýíäåóçò input/output (ÅÉÊ. Â-9); μπαταρίας. Αφήστε το σύστημα σε φόρτιση για - Ασφάλειες. όλο τον απαραίτητο χρόνο. Åðáíáöüñôéóç ìå ôñïöïäïóßá Á 12 VDC. Óçìåßùóç: Ç åðáíáöüñôéóç ðïõ åêôåëåßôáé ìå ôïí ôñüðï áõôü äåí åðéôñýðåé ôçí áíüðôõîç ôüóçò 14/15, üðùò áíôßèåôá åßíáé äõíáôüí ìå ôïí (RU) ôñïöïäüôç 230 V å.ñ. 1- ÅéóÜãåôå ôï êáëþäéï ìå ôïí ñåõìáôïëþðôç ôïõ РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ áíáðôþñá (ÅÉÊ. Â-7) óôïí êáôüëëçëï ñåõìáôïäüôç ôïõ áõôïêéíþôïõ Þ ôïõ бщие положения ðëåïýìåíïõ. Удобное, портативное пусковое устройство с 2- ÅéóÜãåôå ôï êáëþäéï ìå ôïí êáôüëëçëï встроенным аккумулятором. Идеально подходит ñåõìáôïëþðôç (ÅÉÊ. Â-8) óôçí ðñßæá для пуска двигателей катеров, легковых и åðáíáöüñôéóçò (ÅÉÊ Á-6) και βεβαιωθείτε ότι ο грузовых автомобилей, тракторов, двигателей διακόπτης της εικ. A-2 είναι τοποθετημένος σε генераторов и тд. OFF. Полностью совместимо с любой 12 вольтовой 3- Η λυχνία Charging ανάβει και ο εκκινητής είναι пусковой системой. σε φάση φόρτισης. Устройство SPEED START использует встроенный герметичный аккумулятор, не требующий техобслуживания, что позволяет хранить его в любом положении без риска утечки кислоты. Устройство SPEED START дополнительно Pb оборудовано специальным выключателем, ÄÉÁÈÅÓÇ ÔÏÕ ÓÕÓÓÙÑÅÕÔÇ который нужно специально нажать для запуска. Ï åîáíôëçìýíïò óõóóùñåõôþò ôïõ åêêéíçôþ èá Устройство удобно хранить под сидением ðñýðåé íá áíáêõêëþíåôáé. Óå ïñéóìýíá êñüôç áõôü легкового автомобиля или за ним, где оно всегда åßíáé õðï ñåùôéêü. ÅðéêïéíùíÞóôå ìå ôéò áñìüäéåò «под рукой». ôïðéêýò õðçñåóßåò ãéá íá ëüâåôå ðëçñïöïñßåò ó åôéêü ìå ôçí áíáêýêëùóç ôùí óôåñåþí Хранить данное руководство. áðïâëþôùí. Д а н н о е руковод с т во н е о бход и м о д л я информации о правилах техники безопасности, о порядке работы и процедурах технического обслуживания, также для заказа запасных ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Ìç êáôáóôñýöåôå ôïí частей. Храните его в безопасном и сухом месте óõóóùñåõôþ êáßãïíôüò ôïí. Áõôü èá ìðïñïýóå íá для дальнейшего использования. ðñïêáëýóåé Ýêñçîç. Ðñéí äéáèýóåôå ôïí óõóóùñåõôþ, êáëýøôå ôïõò ðüëïõò ìå ìïíùôéêþ ôáéíßá, ðñïêåéìýíïõ íá áðïöýãåôå ôï âñá õêýêëùìá. Ìçí åêèýôåôå ôï óõóóùñåõôþ óå Ýíôïíç èåñìüôçôá Þ óôç öùôéü, ëüãù ôïõ üôé ìðïñåß Внимательно прочитайте инструкцию перед использованием устройства! íá ðñïêëçèåß Ýêñçîç. Правила техники безопасности Внимание: в целях максимального снижения ÐÑÏÄÉÁÃÑÁÖÅÓ риска нанесения вреда здоровью персонала SPEED START 1812 или повреждения оборудования, при Ôýðïò óõóóùñåõôþ: Åðáíáöïñôéæüìåíïò, использовании устройства всегда должны åñìçôéêüò óõóóùñåõôþò ìïëýâäïõ 12V с о б л ю д а т ь с я о с н о в н ы е п р а в и л а ùñçôéêüôçôá óõóóùñåõôþ: 38 Ah безопасности. 37

38 1- Надевайте защитные очки. При работе со свинцово кислотными аккумуляторами это обязательно. 2- Избегайте контакта с кислотой аккумуляторной батареи. При попадании э л е к т р о л и т а н а к о ж у п р о м о й т е поврежденное место большим количеством чистой воды. Делайте это до прибытия медицинской помощи. 12- Категорически запрещено применение устройства или его принадлежностей и удлинителей детьми. Запрещается нахождение детей вблизи места работы устройства. 13- Когда пусковое устройство не находится в работе, поместить его на хранение в сухое помещение, во избежание формирования ржавчины. Всегда хранить пусковое устройство в закрытом на ключ помещении, и вне досягаемости детей. 14- Рабочая одежда: ювелирные 3- Присоединяйте кабели в правильной украшения или свободно болтающиеся полярности: присоединяйте черный кабель к концы одежды могут быть повреждены или отрицательной клемме аккумулятора, а привести к травмам. Для работы с красный к положительной. устройством рекомендуется одежда из - Используйте устройство в хорошо непроводящей электричество ткани и обувь вентилируемом месте. Запрещено на нескользящей подошве. Если у вас использование устройства вблизи горючих д л и н н ы е в о л о с ы, т о н а д е н ь т е газов или жидкостей. соответствующий головной убор. - Запрещено прикасаться красными и 15- Ремонт и техобслуживание внутренней части черными зажимами друг к другу, если это устройства должно проводиться только произойдет, то кабели или металлический квалифицированным специалистом. предмет могут расплавиться. Класть 16- Для ремонта и замены используйте только з а ж и м ы т о л ь к о н а с п е ц и а л ь н о о р и г и н а л ь н ы е з а п а с н ы е ч а с т и, предназначенные для этого опоры. использование неоригинальных запасных 4- Предназначено только для 12-вольтовой частей автоматически лишает вас гарантии и системы пуска двигателя. Использовать снимает ответственность с продавца и только на судах или транспортных средствах производителя за последствия. с электрическими системами на 12 вольт. 17- При работе с устройством всегда сохраняйте 5- Предназначено для использования только в устойчивое положение. «аварийном» случае. Категорически 18- Содержите устройство в чистоте, регулярно з а п р е щ е н о и с п ол ь з о в а н и е в м е с т о осматривайте кабели на предмет наличия аккумуляторной батареи! Использовать повреждений. Запрещена работа устройства только для пуска двигателя. с поврежденными кабелями. Замену кабелей 6- Избегайте работы в одиночку, если проводить в авторизованном Сервисном произойдет несчастный случай, то напарник Центре. поможет вам. 19- Проверить, что отсутствуют поврежденные части. Перед применением устройства убедитесь, что оно исправно, если вы 7- Опасность электротравм! Соблюдайте подозреваете, что какая-либо часть особую осторожность при присоединении устройства неисправна, то тщательно кабелей вблизи неизолированного металла. проверьте ее перед началом работы. Избегать вступать в контакт частями тела с Проверьте, что кабели хорошо фиксированы такими поверхностями, к ак трубы, к пусковому устройству. Рекомендуем радиаторы и металлические шкафы, при провести ремонт или замену с привлечением проверке напряжения. квалифицированного техника. Запрещено 8- Содержите в чистоте рабочее место. и с п о л ь з о в а н и е у с т р о й с т в а п р и Захламленность часто приводит к неисправности любого из его выключателей травматизму. в положениях ВКЛ./ ВЫКЛ. 9- Избегайте повреждения устройства SPEED S TA RT, и с п ол ь зу й те е го тол ь к о в Работа. соответствии с данной инструкцией. 10- Место применения устройства должно быть хорошо освещено, запрещается применение устройства под дождем или в сыром месте. Внимание! Поражение электрическим током 11- Запрещается подвергать корпус устройства может привести к травме или смерти. воздействию прямых солнечных лучей, Категорически запрещается прикасаться к нагреву или сырости. оголенным проводникам. 38 Данное пусковое устройство SPEED START

39 спроектировано для работы на транспортных 4. Поместить зажимы в соответствующее средствах и судах. Не требуется другое гнездо. транспортное средство или розетка питания на Рекомендуем как можно быстрее вновь 230 В переменного тока. зарядить SPEED START. Д а н н о е п у с к о в о е у с т р о й с т в о м о ж н о использовать в качестве переносного источника Использование SPEED START в качестве энергии на 12 В постоянного тока в удаленных устройства питания: зонах или в случаях аварии. - Поднять крышку розетки типа прикуривателя (РИС. A-1). Использование SPEED START для запуска - Вставить вилку прикуривателя устройства, к транспортного средства: которому нужно подавать питание, в розетку рис. A-1. ВНИМАНИЕ: выполнять инструкции, строго соблюдая приведенный далее ЗАРЯДКА порядок действий! В а ж н о! Д л я з а щ и т ы ц е л о с т н о с т и - Проверить, что пусковое устройство аккумулятора, заряжать его в течение 12 выключено: выключатель на рис. C должен часов перед использованием, после находиться в положении ВЫКЛ. каждого использования и, в любом случае, - Убедиться, что транспортное средство или каждые 3 месяца. лодка, которые нужно запустить, выключены Возможно зарядить блок, используя питание (выключатель или ключ зажигания находятся в 230 В переменного ток а (используя положении ВЫКЛ.). соответствующее устройство питания) или при - Сначала соединить красный зажим (+) с помощи питания 12 В постоянного тока. положительной клеммой, находящейся на Рекомендуем поддерживать аккумулятор аккумуляторе транспортного средства. полностью заряженным в любой момент. - Затем соединить черный зажим (-) с Низкий уровень заряда может уменьшить срок металлической не подвижной частью жизни аккумулятора. Необходимо помнить, что д в и гател я ; н е с о ед и н я т ь з а ж и м с время, нужное для заряда аккумулятора, отрицательной клеммой аккумулятора. зависит от числа сделанных запусков. Для п р о в е р к и, н е о бх од и м о л и з а р я ж ат ь ВНИМАНИЕ: аккумулятор, установить выключатель на рис. C в положение ВКЛ. ОПАСНОСТЬ! Никогда не включать выключатель ВНИМАНИЕ! Когда выключатель пускового устройства, если вы не уверены, что соединили кабели с правильными находится в положении ВКЛ., зажимы под полярностями аккумулятора транспортного напряжением! Не позволять черным средства, которое нужно запустить. зажимам и красным зажимам вступать в - Ус тановить в ы к л юч ател ь п ускового контакт или дотрагиваться до общего устройства на ВКЛ.: это достижимо при проводника. нажатии и повороте на 90 в направлении по Три центральных индикатора рис. A-3 часовой стрелке (РИС. C). показывают состояние заряда аккумулятора со - Установить выключатель зажигания следующим значением: транспортного средства или лодки на ВКЛ. Подождать примерно одну минуту. Установить - : аккумулятор очень сильно разряжен; выключатель транспортного средства в положение пуска на время не более : аккумулятор разряжен; секунд. Если автомобиль или лодка не запускаются, подождать минимум 3 минуты - : аккумулятор полностью разряжен. перед повтором. Вновь установить выключатель на рис. C в Внимание: всегда избегать контакта между положение "ВЫКЛ.". красным и черными зажимами и не Красный индикатор "Charging" рис. A-11 дотрагиваться до общего проводника. включается тогда, когда блок заряжается. Завести двигатель, строго соблюдая Желтый индикатор "Remove charge" рис. A-12 приведенный далее порядок действий: включается тогда, когда: 1. В ы к л ю ч и т ь п у с к о в о е у с т р о й с т в о : - зарядка аккумулятора завершена; выключатель в положении ВЫКЛ. - используется лампа одновременно с 2. Отсоединить черный зажим (отрицательный) зарядкой; от транспортного средства. - срабатывает защитный предохранитель 3. О т с о е д и н и т ь к р а с н ы й з а ж и м (РИС. A-10) во время зарядки. (положительный) от транспортного средства. 39

40 Зарядка с питанием A 230 В переменного Технические характеристики тока Модель/параметр ВНИМАНИЕ: использовать питатель в SPEED START 1812 комплекте исключительно для зарядки Тип батареи: 12 В герметичная, свинцово SPEED START. кислотная, заряжаемая. 1- Вставить сначала вилку питателя (РИС. B-4) Емкость батареи, А/ч 38 в розетку 230 В переменного тока. Выходной ток: А1500 Пусковой ток пиковый Затем вставить специальную выходную А600 Медный кабель вилку (РИС. B-5) в розетку заряда (РИС. A-6). сечение: резиновая изоляция 2- Проверить, что выключатель на рис. A-2 Длина кабелей: см60 установлен на "ВЫКЛ.". Мощность фонаря: 12В-Ватт Индикатор "Charging" загорается и пусковое Характеристики: выключатель ВКЛ. / ВЫКЛ. Защита на выходе устройство находится на этапе зарядки. от перегрузки Защита от перезарядки Устройство SPEED START оборудовано Розетка заряда прикуривателя 12 В пост. тока средством управления, позволяющим Вес: кг 16.5 избегать перегрузки аккумулятора. Оставить систему заряжаться в течение всего Входящие в комплект принадлежности: необходимого времени. - Питатель (РИС.В-4) 12 В пост. тока/ 1200 ма выход. Для заряда от сети 12 В постоянного тока. - Соединительный кабель вход/выход(рис.в-9). Примечание: заряд, выполненный в таком - Предохранители. режиме, не позволяет достигать уровня напряжения вольт постоянного тока, который достигается при питателе 230 В переменного тока. 1- Вставьте шнур с разъемом для гнезда (H) прикуривателя (рис. В-7) в специальную розетку на борту автомобиля или судна. HASZNÁLATI UTASÍTÁS 2- Вставьте разъем на другом конце шнура (рис. В-8) в гнездо зарядки (рис. А-6) и проверить, ÁLTALÁNOSSÁGOK что переключатель на рис. A-2 установлен в Ez egy hordozható, akkumulátoros hidegindító. положение ВЫКЛ.. Mindazok számára ideális, akiknek egy 3- Индикатор Charging включается и пусковое устройство находится на этапе заряда. hidegindítóra van szükségük. Alkalmazható hajók, gépkocsik, kamionok, generátorok és még sok más számára. Bármilyen 12 voltos indítórendszerrel teljes mértékben kompatibilis. A SPEED START egy HERMETIKUSAN ZÁRT, GONDOZÁSMENTES AKKUMULÁTORT használ, amely lehetővé teszi az egység elhelyezését bármilyen pozícióba és bármilyen Pb helyre a sav kiöntésének veszélye nélkül. Утилизация аккумулятора. A SPEED START ezenkívül egy megfelelő После окончания срока службы аккумуляторная kapcsolóval van felszerelve, amelyet aktiválni kell a батарея должна вторично использоваться. beindítás engedélyezéséhez. В н е к о т о р ы х с т р а н а х э т о я в л я е т с я A hidegindító nyugodtan betehető egy ülés alá обязательным. Обратитесь к местным органам vagy mögé vagy a kezeügyében is tartható. власти, занимающимся вопросами утилизации твердых отходов для получения информации по данному вопросу. Őrizze meg ezt az útmutatót. Az útmutató a biztonságra vonatkozó figyelmeztetések és óvintézkedések, a működési és karbantartási eljárások, az alkatrész-jegyzék és a műszaki specifikációk elolvasása szempontjából nélkülözhetetlen. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Категорически запрещено Őrizze meg az útmutatót biztonságos és száraz сжигание устройства, опасность взрыва. Перед helyen az esetleges későbbi tanulmányozása утилизацией батареи необходимо тщательно céljából. изолировать пусковые кабели изоляционной лентой для предотвращения короткого замыкания. Не оставлять аккумулятор под воздействием высоких температур или огня, поскольку это может привести к взрыву. A HIDEGINDÍTÓ HASZNÁLATA ELŐTT OLVASSON EL MINDEN ELŐÍRÁST! 40

41 A B I Z T O N S Á G R A V O N A T K O Z Ó FIGYELMEZTETÉSEK ÉS ÓVINTÉZKEDÉSEK Figyelem: a személyi sérülések és a berendezésben okozott károsodások kockázatának csökkentése céljából javasoljuk, hogy a hidegindító használatánál mindig tartsa be a biztonságra vonatkozó, alapvető óvintézkedéseket. 1 - Óvja a szemét. Mindig viseljen v é d ő s z e m ü v e g e t, a m i k o r s a v a s ólomakkumulátorokkal dolgozik. Kizárólag úgy használja, ahogy az a jelen útmutatóban elő van írva. 10- Tartsa be a munkaterületre vonatkozó utasításokat. Ne használja nedves vagy vizes helyeken. Ne tegye az eső alá. Jól kivilágított térségekben dolgozzon Ne tegye ki a készüléket közvetlen napsütésnek, közvetlen hőforrásoknak vagy nedvességnek. 12- Tartsa távol a gyermekeket: soha nem szabad megengedni nekik azt, hogy a munkaterületekre menjenek, valamint a g é p e k h e z, m ű s z e r e k h e z v a g y 2 - Kerülje az akkumulátorsavval való hosszabbítókhoz nyúljanak. érintkezést. Abban az esetben, ha magára 13- Amikor a hidegindító nincs használatban, fröccsent a sav vagy azzal érintkezésbe akkor száraz helyre kell visszahelyezni a került, akkor tiszta vízzel azonnal öblítse le rozsda kialakulásának megakadályozása az érintett részt. Folytassa az öblítést addig, végett. Mindig kulcsra zárva őrizze a amíg az orvos meg nem érkezik. hidegindítót és tartsa távol a gyermekektől. 3 - Fontos, hogy a kábelek helyesen 14- Az alkalomnak megfelelően legyenek csatlakoztatva a pólusokhoz. öltözködjön. Ne viseljen széles ruhákat vagy Csatlakoztassa a piros csipeszt (+) az ékszereket, amelyek a mozgó részek közé akkumulátor pozitív sarkához és a fekete beszorulhatnak. A munkavégzés folyamán csipeszt (-) a negatív földeléshez. elektromosan szigetelt védőruházat valamint - A hidegindítót megfelelően szellős helyen csúszásgátló cipő használata javasolt. használja. Ne kíséreljen meg indításokat Hosszú hajzat esetén hajat összefogó végezni ott, ahol gázok vagy gyúlékony sapkát viseljen. folyadékok vannak jelen. 15- A javításokat kizárólag szakértők végezhetik, - Akadályozza meg a fekete és a piros csipesz máskülönben komoly veszélyeket rejthetnek érintkezését, mivel ez azok vagy más a felhasználó számára. fémtárgyak megolvadását okozhatja. 16- A részek és kiegészítők cseréje. A Kizárólag az adott tartóelemekre helyezze karbantartás végrehajtásánál csak azonos vissza a csipeszeket. cserealkatrészeket használjon. Bármilyen 4 - HIDEGINDÍTÓ CSAK 12 VOLTOS más darab használata esetén a garancia RENDSZEREKHEZ. Csak 12 voltos hatályát veszti. elektromos rendszerekkel működő hajókon 17- Minden pillanatban megfelelő stabilitási és járműveken használja. pozíciót és biztos támaszpontokat alakítson 5 - C S A K V É S Z Á L L A P O T E S E T É N ki. HASZNÁLJA: ne alkalmazza a hidegindítót a Ne álljon a kábelekre vagy elektromos jármű akkumulátora helyett. Kizárólag az szerkezetekre. indításhoz alkalmazza. 18- Gondosan végezze el a hidegindító 6 - Kerülje az egyedüli munkavégzést. Baleset karbantartását. Időszakonként ellenőrizze esetén a munkatárs segítséget nyújthat. annak kábeleit és károsodások esetén végeztesse el a javítást egy megbízott szerelővel Kerülje az áramütéseket. 19- Vizsgálja meg, hogy nincsenek-e sérült Rendkívüli óvatossággal járjon el, amikor a részek. E hidegindító használata előtt csipeszeket nem szigetelt vezetékekhez figyelmesen ellenőrizzen minden olyan részt, vagy elosztótáblákhoz illeszti. Kerülje a a m e l y s é r ü l t n e k l á t s z i k a n n a k testrészek olyan felületekkel való megállapításához, hogy alkalmas-e a helyes érintkezését, mint csövek, radiátorok és működésre. Ellenőrizze, hogy a kábelek jól fémszekrények, miközben a feszültséget hozzá vannak-e erősítve a hidegindítóhoz. teszteli. Javasoljuk, hogy egy képesített szerelővel 8 - Tartsa tisztán a munkaterületet. Az javíttassa meg vagy cseréltesse ki a sérült e l t o r l a s z o l t t e r ü l e t e k s é r ü l é s e k e t részeket. Ne használja a hidegindítót abban okozhatnak. az esetben, ha bármelyik kapcsoló nem 9 - Akadályozza meg a speed start károsodását. működik helyesen az ON/OFF pozíciókban. 41

42 MŰKÖDÉS. FIGYELEM: Az áramütés sérüléseket vagy halált okozhat. Kerülje a csupasz villamos vezetékek megérintését. 2. Csatlakoztassa ki a fekete (negatív) csipeszt a járműből. 3. Csatlakoztassa ki a piros (pozitív) csipeszt a járműből. 4. Helyezze vissza a csipeszeket a megfelelő tartóba. Javasoljuk, hogy minél hamarabb töltse fel a SPEED START-ot. A SPEED START-t járműveken vagy hajókon A SPEED START tápberendezésként történő történő használathoz tervezték. Nem szükséges felhasználása: mellette egy másik jármű vagy egy 230VAC-s - Emelje fel a szivargyújtó típusú aljzat fedelét (A-1 tápaljzat alkalmazása. ÁBRA). Egyaránt lehetséges a jelen hidegindító - Illessze be a feltöltendő berendezés felhasználása 12V DC-s hordozható szivargyújtójának csatlakozódugóját az A-1 energiaforrás minőségében, kihelyezett ábrán lévő aljzatba. térségekben vagy vészhelyzetek esetén. TÖLTÉS A SPEED START használata egy jármű F o n t o s! A z a k k u m u l á t o r é p s é g é n e k beindításához: megóvásához használat előtt, minden használat után és mindenesetre minden 3 hónapban 12 órán keresztül végezze el a FIGYELEM: az alábbiakban feltüntetett feltöltést. Az egység feltöltése egy 230VAC tápellátás sorrend szigorú betartásával végezze el a igénybevételével (a megfelelő tápegység műveleteket! felhasználásával) vagy 12VDC tápellátással - Győződjön meg arról, hogy a hidegindító ki van lehetséges. Javasoljuk, hogy az akkumulátort kapcsolva: a C ábrán látható kapcsolónak OFF állandóan teljesen feltöltött állapotban tartsa. Az pozícióban kell lennie. alacsony töltési szint megrövidítheti az - Győződjön meg arról, hogy a beindítandó jármű akkumulátor élettartamát. Emlékeztetjük arra, vagy hajó ki van kapcsolva (gyújtó-kapcsoló vagy hogy az akkumulátor feltöltéséhez szükséges idő a -kulcs OFF pozícióban). végrehajtott indítások számától függ. Annak - Elsőként csatlakoztassa a piros csipeszt (+) a ellenőrzéséhez, hogy szükséges-e feltölteni az jármű akkumulátorára helyezett, pozitív akkumulátort, állítsa a C ábrán látható kapcsolót az kapocshoz. ON-ra. - Ezután csatlakoztassa a fekete csipeszt (-) a motor nem mozgó fémrészéhez; ne kösse a csipeszt az akkumulátor negatív szorítójához. FIGYELEM: FIGYELEM! Amikor a kapcsoló ON pozícióban van, a csipeszek feszültség alatt vannak! Akadályozza meg, hogy a fekete és VESZÉLY! piros csipeszek érintkezzenek egymással vagy egy általános vezetékkel. Semmiképpen se működtesse a hidegindító Az A-3 ábrán lévő, három középső led az kapcsolóját, ha nem biztos abban, hogy a akkumulátor feltöltöttségi állapotát jelzi a k á b e l e k e t a b e i n d í t a n d ó j á r m ű következő jelentéssel: akkumulátorának megfelelő pólusaihoz kötötte be. - Állítsa a hidegindító kapcsolóját az ON-ra: ehhez - : az akkumulátor nagyon lemerült; azt be kell nyomni és az órajárással megegyező irányban 90 -kal elforgatni (C ÁBRA). - : az akkumulátor lemerült; - Állítsa a jármű vagy a hajó gyújtókapcsolóját az ON-ra. Várjon körülbelül egy percet. Vigye a - : az akkumulátor teljesen fel van töltve. jármű kapcsolóját beindító pozícióba, egy 3 4 Állítsa vissza a C ábrán lévő kapcsolót az "OFF" másodpercnél nem hosszabb időre. Ha az autó ra. vagy a hajó nem indul be, várjon legalább 3 percet Az A-11 ábrán lévő "Charging" piros led kigyullad az újraindítás előtt. akkor, amikor az egység töltés alatt van. Az A-12 ábrán lévő "Remove charge" sárga led Figyelem: Mindig akadályozza meg, hogy a kigyullad akkor, amikor: fekete és piros csipeszek érintkezzenek - az akkumulátor feltöltése befejeződött; egymással vagy egy általános vezetékkel. - a lámpát a feltöltéssel egyidejűleg használják; A motor működése folyamán szigorúan kövesse az - a védelmi biztosíték közbelép (A-10 ÁBRA) a előírások sorrendjét: töltés folyamán. 1. Kapcsolja ki a hidegindítót: kapcsoló OFF pozícióban. 42

43 Töltés 230V AC tápellátással FIGYELEM: A készletként nyújtott tápegységet kizárólag a SPEED START feltöltésére használja. 1- Először csatlakoztassa a tápegység csatlakozódugóját (B-4 ÁBRA) egy 230VAC csatlakozóaljzatba. Ezt követően csatlakoztassa az adott kimeneti csatlakozódugót (B-5 ÁBRA) a feltöltési csatlakozóaljzatba (A-6 ÁBRA). 2- Vizsgálja meg, hogy az A-2 ábrán lévő kapcsoló az "OFF" ra van-e állítva. 3- A "Charging" led kigyullad és a hidegindító feltöltési fázisban van. A SPEED START egy ellenőrző szerkezettel van felszerelve, amely lehetővé teszi az akkumulátor túlterhelésének elkerülését. Hagyja a rendszert töltés alatt a teljes szükséges időre. Töltés A 12V DC tápellátással. Megjegyzés: az ilyen üzemmódban végrehajtott töltés nem teszi lehetővé a 14/15VDC feszültségszint elérését, ahogy azonban az a 230VAC adapterrel elérhető. 1- Illessze be a kábelt a szivargyújtó csatlakozódugójával (B-7 ÁBRA) az autó vagy a hajó műszerfalán lévő, megfelelő aljzatba. 2- I l l e s s z e b e a k á b e l t a m e g f e l e l ő csatlakozódugóval (B-8 ÁBRA) a töltő aljzatba (A-6 ÁBRA) és vizsgálja meg, hogy az A-2 ábrán lévő kapcsoló az OFF -ra van-e állítva. 3- A Töltés led kigyullad és az indító a töltés fázisában van. (RO) MANUAL DE INSTRUCŢIUNI DATE GENERALE Pb AZ AKKUMULÁTOR ÁRTALMATLANÍTÁSA A hidegindító lemerült akkumulátorának újrahasznosítása lenne szükséges. Egyes országokban ez kötelező. Vegye fel a kapcsolatot a helyi hatóságokkal a szilárd hulladékokkal kapcsolatos újrahasznosításra vonatkozó információk beszerzése céljából. FIGYELMEZTETÉS: Ne ártalmatlanítsa az akkumulátort égetéssel. Ez robbanást válthat ki. Az akkumulátor ártalmatlanítása előtt takarja le a csupasz sarkokat egy szigetelőszalaggal a rövidzárlatok elkerülése érdekében. Ne tegye ki az akkumulátort erős hőnek vagy tűznek, mert robbanást okozhat. 43 SPECIFIKÁCIÓK SPEED START 1812 Akkumulátor típusa: 12V-s újratölthető, hermetikusan zárt ólomakkumulátor. Akkumulátor kapacitása: 38Ah Kimenő áram: 1500A csúcsáram. 600A indító áram. Rézkábelek: gumival szigetelt. Kábel hosszúsága: 60cm Lámpa: 12V-3.6W Kimeneti aljzat: 12VDC / max. áram 15A Karakterisztikák: ON / OFF kapcsoló; védelem a kimenetnél a túlterhelésekkel szemben; töltési szint automatikus megszakítása; 12VDC aljzat szivargyújtóhoz. Súly: 16.5kg Mellékelt kiegészítők: - Adapter (B-4 ÁBRA) 12VDC/1200mA kimenet; - Input/output csatlakozókábel (B-9 ÁBRA); - Biztosítékok. Un adevărat demaror cu baterie portabil. Ideal pentru orice lucru care are nevoie de un demaror. Aplicaţiile sale cuprind ambarcaţiunile, automobilele, camioanele, generatoarele şi altele. Pe deplin compatibil cu orice sistem de pornire de 12 volt. SPEED START foloseşte o BATERIE ERMETICĂ FĂRĂ ÎNTREŢINERE care permite amplasarea unităţii în orice poziţie şi în orice loc, fără pericolul de a vărsa acid. De asemenea, SPEED START este dotat cu un întrerupător special care trebuie să fie activat în mod intenţionat pentru a permite pornirea. Demarorul poate fi aşezat comod dedesubtul sau în spatele unui scaun, sau poate fi ţinut la îndemână. Păstraţi aceste instrucţiuni. Manualul este necesar pentru consultarea recomandărilor şi a măsurilor de precauţie referitoare la siguranţă, pentru procedurile de funcţionare şi de întreţinere, pentru lista componentelor şi pentru specificaţiile tehnice. Păstraţi manualul pentru eventuale consultări viitoare, într-un loc sigur şi uscat. ÎNAINTE DE FOLOSIREA DEMARORULUI, C I T I Ţ I T O AT E I N S T R U C Ţ I U N I L E!

44 RECOMANDĂRI ŞI MĂSURI DE PRECAUŢIE PRIVIND SIGURANŢA Atenţie: pentru reducerea riscului de leziuni p e r s o n a l e ş i d e p a g u b e a d u s e echipamentului, vă recomandăm să folosiţi demarorul respectând întotdeauna măsurile fundamentale de precauţie privind siguranţa. 1 - Protejaţi ochii. Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie atunci când lucraţi cu acumulatori cu plumb acid. umiditate A nu se lăsa la îndemâna copiilor: acestora nu trebuie să li se permită accesul la zonele de lucru, nici să mânuiască aparate, instrumente sau prelungitoare Atunci când demarorul nu este folosit, trebuie depozitat într-un loc uscat pentru a se evita formarea ruginii. Păstraţi întotdeauna demarorul sub cheie şi nu îl lăsaţi la îndemâna copiilor. 2 - Evitaţi contactul cu acidul bateriei. În 14 - Îmbrăcaţi-vă în mod cazul în care vă stropiţi sau intraţi în contact corespunzător. Nu purtaţi haine largi sau cu acidul, clătiţi imediat partea afectată cu bijuterii, ce se pot prinde în părţile în apă curată. Continuaţi să clătiţi până la mişcare. În timpul lucrului, se recomandă sosirea medicului. folosirea unor haine de protecţie izolate din punct de vedere electric, ca şi a 3 - Este important să conectaţi cablurile încălţămintei anti-derapante. În cazul în care aveţi părul lung, purtaţi căştile speciale la polarităţile corecte. Conectaţi cleştele de păr. roşu (+) la borna pozitivă a bateriei, iar 15 - Reparaţiile trebuie să fie efectuate numai de cleştele negru (-) la masa negativă. către specialişti, altfel ar putea comporta - Folosiţi demarorul în locuri bine ventilate. pericole considerabile pentru utilizator. Nu încercaţi să efectuaţi porniri atunci când 16 - Înlocuirea părţilor şi a accesoriilor. La vă aflaţi în prezenţa gazelor sau a lichidelor efectuarea întreţinerii, folosiţi numai piese inflamabile. de schimb identice. Folosirea oricărei alte - Evitaţi contactul dintre cleştii negri şi roşii, piese va determina ieşirea din garanţie. întrucât acest lucru poate provoca fuziunea 17 - M e n ţ i n e ţ i î n t o t d e a u n a o p o z i ţ i e lor sau a altor obiecte din metal. Aşezaţi corespunzătoare de stabilitate şi puncte cleştii numai pe suporturile prevăzute. stabile de sprijin. 4 - DEMAROR NUMAI PENTRU SISTEME DE Nu vă deplasaţi deasupra cablurilor sau a 12 VOLT. A se folosi numai la ambarcaţiunile structurilor electrice. şi la vehiculele cu sisteme electrice de Efectuaţi cu grijă întreţinerea demarorului. volt. Controlaţi periodic cablurile aferente iar, în 5 - A SE FOLOSI NUMAI ÎN CAZ DE cazul deteriorării, reparaţia trebuie URGENŢĂ: nu folosiţi demarorul în locul efectuată de către un tehnician autorizat. bateriei vehiculului. A se folosi numai pentru 19 - Verificaţi să nu existe părţi deteriorate. efectuarea pornirii. Înainte de folosirea acestui demaror, 6 - Evitaţi să lucraţi singuri. În caz de accident, controlaţi cu atenţie toate părţile care par asistentul vă poate acorda ajutor. deteriorate pentru a stabili dacă sunt în măsură să funcţioneze corect. Controlaţi 7 - Evitaţi şocurile electrice. fixarea corectă a cablurilor de demaror. Recomandăm ca repararea sau înlocuirea Acordaţi o mare atenţie la aplicarea cleştilor părţilor deteriorate să fie efectuate de către la conductori sau la bare de distribuţie un tehnician calificat. Nu folosiţi demarorul neizolate. Evitaţi contactul corporal cu în cazul în care unul dintre întrerupătoare nu suprafeţe precum ţevi, radiatoare şi dulapuri funcţionează corect pe poziţiile ON/OFF. metalice în timp ce testaţi voltajul. 8 - Păstraţi curăţenia în zona de lucru. Zonele FUNCŢIONARE aglomerate pot provoca leziuni. 9 - Evitaţi deteriorarea dispozitivului speed start. A se folosi numai potrivit indicaţiilor din acest manual. ATENŢIE: Şocul electric poate provoca 10 - Respectaţi indicaţiile referitoare la zona de leziuni sau moartea. Evitaţi atingerea lucru. Nu folosiţi aparatul în locuri ude sau conductorilor de electricitate descoperiţi. umede. Nu expuneţi aparatul la ploaie. Lucraţi în zone bine iluminate. SPEED START este proiectat pentru a fi folosit la 11 - Nu expuneţi aparatul la lumina directă vehicule sau la ambarcaţiuni. Nu va trebui să soarelui, la surse de căldură directe sau la 44

45 dispuneţi de un alt vehicul sau de o priză de REÎNCĂRCAREA alimentare de 230VAC. Important! Pentru a proteja integritatea bateriei, De asemenea, acest demaror poate fi folosit ca încărcaţi timp de 12 ore înainte de folosire, după sursă de energie portabilă de 12V DC în zone fiecare folosire şi oricum, la fiecare 3 luni. îndepărtate sau în cazuri de urgenţă. Unitatea poate fi reîncărcată folosind o alimentare d e VA C ( f o l o s i n d u n a l i m e n t a t o r Folosirea SPEED START pentru a porni un corespunzător) sau printr-o alimentare de 12VDC. vehicul: Vă recomandăm să menţineţi bateria încărcată complet în orice moment. Un nivel de încărcare redus poate scurta durata de viaţă a bateriei. Ţineţi cont că timpul necesar pentru reîncărcarea bateriei ATENŢIE: efectuaţi instrucţiunile urmând depinde de numărul de porniri efectuate. Pentru a controla dacă bateria trebuie să fie reîncărcată, strict ordinea de mai jos! poziţionaţi întrerupătorul din fig. C pe ON. - Asiguraţi-vă că demarorul este oprit: întrerupătorul din fig. C trebuie să fie în poziţia OFF. ATENŢIE! Când întrerupătorul este în - Înainte de demararea maşinii sau a ambarcaţiunii, asiguraţi-vă că acestea nu au poziţia ON, cleştii se află sub tensiune! Evitaţi motorul pornit (întrerupătorul sau cheia de întotdeauna contactul dintre cleştele negru şi contact sunt în poziţia OFF). cel roşu sau atingerea unui conductor comun. - Conectaţi mai întâi cleştele roşu (+) la terminalul Cele trei leduri centrale din fig. A-3 semnalează pozitiv de pe bateria vehiculului. starea de încărcare a bateriei cu următoarea - Conectaţi apoi cleştele negru (-) la o parte semnificaţie: metalică ne-mobilă a motorului, nu conectaţi cleştele la borna negativă a bateriei. - : bateria este foarte descărcată; ATENŢIE: - : bateria este descărcată; - : bateria este complet încărcată. PERICOL! Repoziţionaţi întrerupătorul din fig. C pe "OFF". Nu acţionaţi, sub niciun motiv, întrerupătorul Ledul roşu "Charging" din fig. A-11 se aprinde când demarorului dacă nu sunteţi siguri că aţi unitatea este în curs de reîncărcare. conectat cablurile la polarităţile corecte ale Ledul galben "Remove charge" din fig. A-12 se bateriei vehiculului ce urmează a fi demarat. aprinde când: - Poziţionaţi întrerupătorul demarorului pe ON: - încărcarea bateriei s-a terminat; acest lucru se obţine prin apăsarea şi apoi prin - este folosită lampa în acelaşi timp cu rotirea acestuia cu 90 în sens orar (FIG. C). reîncărcarea; - Poziţionaţi întrerupătorul de pornire a vehiculului - intervine siguranţa fuzibilă de protecţie (FIG. A- sau a ambarcaţiunii pe ON. Aşteptaţi aproximativ 10) în timpul reîncărcării. un minut. Duceţi întrerupătorul vehiculului în poziţia de pornire pentru un timp care să nu Reîncărcare cu alimentare de 230V AC depăşească 3 4 secunde. Dacă maşina sau ATENŢIE: Folosiţi alimentatorul din dotare ambarcaţiunea nu pornesc, aşteptaţi cel puţin 3 numai pentru reîncărcarea dispozitivului minute înainte de a încerca din nou. SPEED START. 1- Introduceţi mai întâi ştecherul alimentatorului Atenţie: Evitaţi întotdeauna contactul dintre (FIG. B-4) într-o priză de 230VAC. cleştele negru şi cel roşu sau atingerea unui Introduceţi apoi ştecherul de ieşire (FIG. B-5) în conductor comun. priza de încărcare (FIG. A-6). În timp ce motorul este în funcţiune, urmaţi în ordine 2- Verificaţi că întrerupătorul din fig. A-2 este strictă aceste instrucţiuni: poziţionat pe "OFF". 1. Opriţi demarorul: întrerupătorul în poziţia OFF. 3- Ledul "Charging" se aprinde şi demarorul este 2. Deconectaţi cleştele negru (negativ) de la în faza de reîncărcare. SPEED START este vehicul. prevăzut cu un dispozitiv de control care 3. Deconectaţi cleştele roşu (pozitiv) de la vehicul. permite evitarea supra-încărcării bateriei. 4. Puneţi din nou cleştii în locaşul respectiv. Lăsaţi sistemul să se încarce pentru tot timpul Vă recomandăm să reîncărcaţi SPEED START de necesar. îndată ce este posibil. Încărcare cu alimentare de 12V DC. Utilizarea SPEED START ca dispozitiv de Notă: reîncărcarea efectuată cu această alimentare: modalitate nu va permite atingerea nivelului de - Ridicaţi capacul prizei tip brichetă (FIG. A-1). tensiune de 14/15VDC, cum se obţine în schimb - Introduceţi ştecherul de brichetă al dispozitivului cu alimentatorul de 230VAC. de alimentat în priza din fig. A Introduceţi cablul cu ştecherul de brichetă 45

46 (PL) (FIG. B-7) în priza prevăzută la bordul maşinii sau al ambarcaţiunii. 2- Introduceţi cablul cu ştecherul respectiv (FIG. B-8) în priza de încărcare (FIG. A-6) şi INSTRUKCJA OBSŁUGI verificaţi că întrerupătorul din fig. A-2 este poziţionat pe OFF. OGÓLNE INFORMACJE 3- Ledul Charging se aprinde şi demarorul este Prawdziwy przenośny akumulator rozruchowy z în faza de reîncărcare. baterią. Idealny dla każdego, komu potrzebny jest akumulator rozruchowy. Jego zastosowanie obejmuje łodzie, samochody osobowe, ciężarowe, źródła prądu i wiele innych. W pełni kompatybilny z każdym systemem rozruchowym 12 woltowym. Pb Akumulator rozruchowy SPEED START ELIMINAREA BATERIEI wykorzystuje AKUMULATOR HERMETYCZNY Bateria uzată a demarorului ar trebui să fie NIE WYMAGAJĄCY KONSERWACJI, który reciclată. În unele state acest lucru este umożliwia ustawienie urządzenia w każdej obligatoriu. Contactaţi autorităţile locale pentru p o z y c j i i w k a ż d y m m i e j s c u, b e z deşeurile solide pentru a primi informaţii niebezpieczeństwa wylania kwasu. referitoare la reciclare. Akumulator rozruchowy SPEED START jest ponadto wyposażony w specjalny wyłącznik, który należy uaktywnić, aby umożliwić uruchomienie urządzenia. RECOMANDARE: Nu eliminaţi bateria prin Akumulator rozruchowy może być swobodnie ardere. Acest lucru ar putea provoca o explozie. umieszczany pod siedzeniem lub za nim, może Înainte de eliminarea bateriei, acoperiţi również być przechowywany w każdym miejscu terminalele descoperite cu bandă izolantă łatwo dostępnym. corespunzătoare pentru a evita scurt-circuitele. Nu expuneţi bateria la căldură intensă sau la foc Przechowywać niniejszą instrukcję obsługi. deoarece acest lucru ar putea provoca o Instrukcja obsługi urządzenia jest niezbędna w explozie. celu zapoznania się z wszelkimi zaleceniami i ś r o d k a m i o s t r o ż n o ś c i d o t y c z ą c y m i SPECIFICAŢII bezpieczeństwa, procedurami funkcjonowania i SPEED START 1812 k o n s e r w a c j i u r z ą d z e n i a, w y k a z e m Tip de baterie: 12V baterie cu plumb ermetică, komponentów oraz specyfikacjami technicznymi. reîncărcabilă. Przechowywać instrukcję obsługi w miejscu Capacitatea bateriei: 38Ah suchym i bezpiecznym, aby można było z niej Curent de ieşire: 1500A curent de vârf. skorzystać w każdej chwili w razie potrzeby. 600A curent de pornire. Cabluri din cupru: Izolate cu cauciuc. Lungimea cablului: 60cm Lampa: 12V-3.6W Priza de ieşire: 12VDC / curent max 15A P R Z E D U Ż Y C I E M A K U M U L AT O R A Caracteristici: întrerupător ON / OFF; ROZRUCHOWEGO NALEŻY DOKŁADNIE protecţie în ieşire împotriva PRZECZYTAĆ WSZYSTKIE INSTRUKCJE! supra-sarcinilor; întrerupere automată nivel de încărcare; 12VDC priză pentru brichetă. Greutate: 16.5kg Accesorii incluse: - Alimentator (FIG.B-4) 12VDC/1200mA ieşire; - Cablu de conectare input/output (FIG.B-9); - Siguranţe fuzibile. ZALECENIA I ŚRODKI OSTROŻNOŚCI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA U w a g a : w c e l u z r e d u k o w a n i a niebezpieczeństwa zranienia osoby obsługującej urządzenie jak również w celu z r e d u k o w a n i a n i e b e z p i e c z e ń s t w a uszkodzenia samego urządzenia, zaleca się stosować się zawsze podczas używania a k u m u l a t o r a r o z r u c h o w e g o d o podstawowych środków ostrożności dotyczących bezpieczeństwa Chronić oczy. Podczas pracy z akumulatorami ołowiowo-kwasowymi należy zawsze nosić okulary ochronne.

47 Pracować w miejsach dobrze oświetlonych Nie narażać na bezpośrednie działanie 2 - Unikać kontaktów z kwasem promieni słonecznych, źródeł ciepła lub znajdującym się w akumulatorze. W wilgoci. przypadku spryskania się kwasem lub też w przypadku zetknięcia się z nim części ciała 12 - Przechowywać z dala od dzieci: nie należy natychmiast przemywać je czystą wodą. Kontynuować przemywanie aż do pozwalać im nigdy wchodzić na obszar przyjazdu lekarza. roboczy lub obsługiwać urządzenie, przyrządy lub przedłużacze Jeżeli akumulator rozruchowy nie jest 3 - Bardzo ważne jest, aby kable zostały używany, należy schować go w miejscu podłączone do odpowiednich biegunów. suchym, w celu uniknięcia powstawania Podłączyć krokodylek czerwony (+) do rdzy. Przechowywać zawsze akumulator zacisku dodatniego akumulatora, a rozruchowy zamknięty na klucz, w miejscu krokodylek czarny (-) do bieguna ujemnego. niedostępnym dla dzieci. - Używać akumulator rozruchowy w miejscu dobrze wietrzonym. Nie usiłować uruchamiać akumulatora w przypadku 14 - Ubrać się odpowiednio. Nie przebywania w miejscu, w którym znajduje nosić szerokiej odzieży lub biżuterii, które się gaz lub płyny łatwopalne. mogą zaplątać się w ruchome części - Zapobiegać zetknięciu się ze sobą urządzenia. Podczas wykonywania operacji krokodylka czarnego i czerwonego, zalec się stosowanie ochronnej odzieży ponieważ może to spowodować stopienie izolowanej elektrycznie jak również obuwia się krokodylków lub też stopienie innych przeciwpoślizgowego. W przypadku osób przedmiotów metalowych. Umieszczać noszących długie włosy należy nosić krokodylki wyłącznie na przeznaczonych do osłaniające je nakrycie głowy. tego celu odpowiednich uchwytach W s z e l k i e n a p r a w y p o w i n n y b y ć 4 - A K U M U L A T O R R O Z R U C H O W Y wykonywane wyłącznie przez osoby PRZEZNACZONY WYŁĄCZNIE DLA doświadczone, w przeciwnym przypadku SYSTEMÓW 12 WOLTOWYCH. Stosować mogą powodować poważne zagrożenia dla wyłącznie na łodziach i pojazdach użytkownika. zawierających 12-woltowe systemy 16 - Wymiana części i akcesoriów. Podczas elektryczne. wykonywania operacji konserwacji należy 5 - STOSOWAĆ WYŁĄCZNIE W PRZYPADKU stosować wyłącznie identyczne części AWARII: nie używać akumulatora zamienne. Stosowanie innych części rozruchowego zamiast akumulatora zamiennych powoduje wygaśnięcie p o j a z d u. U ż y w a ć w y ł ą c z n i e d o gwarancji. uruchamiania pojazdów Utrzymywać zawsze odpowiednio stabilną 6 - Nie wykonywać operacji bez pomocy drugiej pozycję i wykorzystywać stabilne punkty osoby. W razie potrzeby osoba asystująca oparcia. może udzielić pomocy. Nie przemieszczać się nad kablami lub konstrukcjami elektrycznymi. 7 - Nie stwarzać wyładowań 18 - S t a r a n n i e w y k o n a ć k o n s e r w a c j ę akumulatora rozruchowego. Okresowo elektrycznych. sprawdzać kable i w przypadku stwierdzenia Zachować maksymalną ostrożność podczas uszkodzenia oddać je do naprawy do zakładania krokodylków na nie izolowanie personelu autoryzowanego. przewody lub drążki rozrządu. Podczas 19 - Sprawdzić, czy jakaś część urządzenia nie sprawdzania napięcia nie dotykać jest uszkodzona. Przed użyciem powierzchni takich jak: rury, grzejniki i akumulatora rozruchowego należy metalowe szafy. dokładnie sprawdzić wszystkie elementy, 8 - D b a ć o c z y s t o ś ć m i e j s c a p r a c y. które wydają się uszkodzone, aby ustalić, Powierzchnie zagracone mogą powodować czy mogą funkcjonować prawidłowo. zranienia. S p r a w d z i ć, c z y k a b l e s ą m o c n o 9 - U n i k a ć u s z k o d z e n i a a k u m u l a t o r a p r z y t w i e r d z o n e d o a k u m u l a t o r a rozruchowego speed start. Stosować rozruchowego. Zaleca się oddanie do wyłącznie zgodnie z zaleceniami naprawy lub wymianę części uszkodzonych; zamieszczonymi w tej instrukcji obsługi. operacje te powinny być wykonywane przez 10 - Przestrzegać zaleceń dotyczących miejsca wykwalifikowanego technika. Nie używać pracy. Nie stosować w miejscu wilgotnym akumulatora rozruchowego w przypadku, lub mokrym. Nie wystawiać na deszcz. kiedy jeden lub kilka wyłączników nie 47

48 funkcjonuje prawidłowo w położeniach ON /OFF. DZIAŁANIE UWAGA: Wyładowanie elektryczne może powodować zranienie lub śmierć osoby obsługującej urządzenie. Nie dotykać gołych przewodów elektrycznych. Akumultor rozruchowy SPEED START przeznaczony jest do użytku w pojazdach lub na łodziach. Nie jest konieczne dysponowanie drugim pojazdem lub gniazdem zasilania 230VAC. Jest również możliwe wykorzystywanie akumulatora rozruchowego jako przenośnego źródła energii 12VDC w obszarach odległych lub w też przypadku awarii. Używanie akumulatora rozruchowego SPEED START do uruchamiania pojazdu: Uwaga: Zapobiegać zawsze zetknięciu się ze sobą krokodylka czarnego i czerwonego lub zetknięcia się ich ze wspólnym przewodem. Podczas funkcjonowania silnika należy skrupulatnie śledzić następujące instrukcje: 1. Wyłączyć akumulator rozruchowy: ustawić wyłącznik na OFF. 2. Rozłączyć czarny krokodylek (ujemny) od pojazdu. 3. Rozłączyć czerwony krokodylek (dodatni) od pojazdu. 4. Schować krokodylki w przeznaczone do tego celu miejsce. Z a l e c a s i ę d o ł a d o w a n i e a k u m u l a t o r a rozruchowego SPEED START najwcześniej jak tylko jest to możliwe. Używanie akumulatora rozruchowego SPEED START jako urządzenia zasilającego: - Podnieść pokrywkę gniazda zapalniczki samochodowej (RYS. A-1). - Włożyć wtyczkę zapalniczki urządzenia przeznaczonego do zasilania do gniazda pokazanego na rys. A-1. DOŁADOWYWANIE Ważne! Aby zabezpieczyć akumulator należy ładować go przez 12 godzin przez użyciem, po każdym użyciu a w każdym razie co 3 miesiące. Można doładować urządzenie korzystając z UWAGA: wykonać instrukcje skrupulatnie śledząc kolejność podaną niżej! - Upewnić się, że akumulator rozruchowy jest zasilania 230VAC (używając odpowiedni zasilacz) wyłączony: wyłącznik pokazany na rys.c musi lub z pomocą zasilania 12VDC. Zaleca się, aby znajdować się w położeniu OFF. akumulator był całkowicie naładowany w każdej - Upewnić się, że pojazd lub łódź, które należy chwili. Niski poziom naładowania może skrócić uruchomić są wyłączone (wyłącznik lub klucz okres eksploatacji akumulatora. Należy pamiętać o uruchamiający znajduje się w położeniu OFF). tym, że czas niezbędny do doładowania - Podłączyć najpierw czerwony krokodylek (+) do akumulatora zależy od ilości wykonanych końcówki dodatniej, znajdującej się na uruchomień. Aby sprawdzić, czy akumulator musi akumulatorze pojazdu. być ładowany należy ustawić wyłącznik pokazany - Następnie podłączyć czarny krokodylek (-) do na rys. C na ON. metalowej nieruchomej części silnika; nie łączyć krokodylka z ujemnym zaciskiem akumulatora. UWAGA! Kiedy wyłącznik jest ustawiony UWAGA: na ON krokodylki znajdują się pod napięciem! Zapobiegać zawsze zetknięciu się ze sobą krokodylka czarnego i czerwonego lub NIEBEZPIECZEŃSTWO! zetknięcia się ich ze wspólnym przewodem. Zabrania się uaktywniania wyłącznika Trzy diody środkowe z rys. A-3 sygnalizują stan akumulatora rozruchowego, jeżeli wcześniej naładowania akumulatora, posiadają one nie zostało sprawdzone podłączenie następujące znaczenie: przewodów do właściwych biegunów akumulatora uruchamianego pojazdu. - Ustawić wyłącznik akumulatora rozruchowego na - : akumulator jest bardzo rozładowany; ON: jest to możliwe po wciśnięciu i obróceniu go o 90 w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek - : akumulator jest rozładowany; zegara (RYS. C). - Ustawić wyłącznik uruchamiający pojazd lub łódź - : akumulator jest całkowicie naładowany. na ON. Odczekać około jedną minutę. Przełączyć Ponownie ustawić wyłącznik pokazany na rys. C wyłącznik pojazdu do pozycji uruchamiającej na na "OFF". czas nie przekraczający 3 4 sekund. Jeżeli Czerwona dioda "Charging" pokazana na rys. A-11 pojazd lub łódź nie zostaną uruchomione należy zaświeci się w przypadku, kiedy urządzenie jest odczekać co najmniej 3 minuty przed doładowywane. wykonaniem ponownej próby. Żółta dioda "Remove charge" pokazana na rys. A- 48

49 12 zaświeci się w następującym przypadku: narażać baterii akumulatora na działanie silnego - ładowanie akumulatora zostało zakończone; ciepła lub ognia, ponieważ może to spowodować - jednocześnie podczas ładowywania używana wybuch. jest lampa; - podczas doładowywania zadziała bezpiecznik zabezpieczający (RYS. A-10). Ładowanie z zastosowaniem zasilania A 230V AC UWAGA: Używać zasilacza znajdującego się na wyposażeniu urządzenia wyłącznie do doładowywania akumulatora rozruchowego SPEED START. 1- Najpierw włożyć wtyczkę zasilacza (RYS. B-4) do gniazdka wtykowego 230VAC. Następnie włożyć specjalną wtyczkę wyjściową (RYS. B-5) do gniazdka ładowania (RYS. A-6). 2- Sprawdzić, czy wyłącznik z rys. A-2 jest ustawiony na "OFF". 3- Dioda "Charging" zaświeci się a rozrusznik znajduje się w fazie ładowania. Akumulator rozruchowy SPEED START jest wyposażony w urządzenie sterujące, które umożliwia uniknięcie przeładowania akumulatora. Pozostawić urządzenie do ładowania przez cały niezbędny czas. Ładowanie za pomocą zasilania 12VDC. Uwaga: ładowanie wykonywane w ten sposób nie umożliwia uzyskania poziomu napięcia 14/15VDC, które natomiast można uzyskać w przypadku zastosowania zasilacza 230VAC. 1- Włożyć kabel z wtyczką zapalniczki (RYS. B- (CZ) 7) do specjalego gniazda wtykowego, znajduącego się w samochodzie lub łodzi. 2- Włożyć kabel ze specjalną wtyczką (RYS. B- 8) do gniazdka ładowania (RYS. A-6) i sprawdzić, czy wyłącznik z rys. A-2 jest ustawiony na OFF. 3- Dioda Charging zaświeci się, rozrusznik znajduje się w fazie ładowania. Pb LIKWIDACJA AKUMULATORA Zużytą baterię akumulatora rozruchowego należy ponownie wykorzystać. W niektórych k r a j a c h p o n o w n e w y k o r z y s t y w a n i e akumulatorów jest obowiązkowe. Skontaktować się z władzami lokalnymi zajmującymi się odpadami stałymi, aby uzyskać informacje dotyczące powtórnego wykorzystywania odpadów. ZALECENIE: Nie palić baterii akumulatora. Może powodować wybuch. Przed wyrzuceniem baterii akumulatora należy osłonić gołe końcówki taśmą izolacyjną w celu uniknięcia zwarć. Nie 49 SPECYFIKACJE SPEED START 1812 Typ akumulatora: 12V hermetyczny akumulator ołowiowy, przeznaczony do ponownego ładowania. Pojemność akumulatora: 38Ah Prąd wyjściowy: 1500A prąd szczytowy. 600A prąd uruchamiający. Kable miedziane: izolacja gumowa. Długość kabla: 60cm Lampka: 12V-3.6W Prąd wyjściowy: 12VDC / prąd max. 15A Parametry: wyłącznik ON/OFF; zabezpieczenie wyjściowe przed przeciążeniami; automatyczne przerywanie poziomu ładowania; 12VDC gniazdo wtykowe zapalniczki. Waga: 16.5kg Akcesoria załączone: - Zasilacz (RYS.B-4) 12VDC/1200mA wyjście; - Kabel łączący wejście/wyjście (RYS.B-9); - Bezpieczniki. NÁVOD K POUŽITÍ ZÁKLADNÍ ÚDAJE Jedná se o skutečné přenosné startovací zařízení s akumulátorem. Ideální pro ty, kteří potřebují startovací zařízení. Jeho aplikace zahrnují plavidla, osobní vozidla, nákladní vozidla, zdroje apod. Plně kompatibilní s jakýmkoli 12 voltovým startovacím systémem. SPEED START používá HERMETICKY UZAVŘENÝ BEZÚDRŽBOVÝ AKUMULÁTOR, který umožňuje umístění zařízení do libovolné polohy a na jakékoli místo bez nebezpečí vylití kyseliny. SPEED START je kromě toho vybaveno příslušným vypínačem, který musí být záměrně aktivován, aby se umožnilo nastartování. Startovací zařízení může být pohodlně uschováno pod nebo za sedadlo nebo jej můžete mít po ruce. Uschovejte tento návod. Návod je potřebný pro konzultaci upozornění a opatření, týkajících se bezpečnosti, pro funkční postupy a pro údržbu, pro seznam komponentů a pro technické údaje. Uchovejte tento návod pro případné další konzultace na bezpečném a suchém místě.

50 PŘED POUŽITÍM STARTOVACÍHO ZAŘÍZENÍ SI PŘEČTĚTE VŠECHNY POKYNY! UPOZORNĚNÍ A OPATŘENÍ TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI Upozornění: Kvůli snížení rizika osobního ublížení na zdraví a škod na zařízení vám doporučujeme používat startovací zařízení vždy za dodržení základních opatření týkajících se bezpečnosti. ublížení na zdraví. 9 - Zabraňte poškození zařízení speed start. Zařízení používejte výhradně způsobem uvedeným v tomto návodu Dodržujte pokyny týkající se pracovního prostoru. Nepoužívejte ve vlhkých nebo mokrých prostorách. Nevystavujte dešti. Pracujte v dobře osvětlených prostorách Nevystavujte zařízení působení přímého slunečního světla, zdrojům přímého tepla nebo vlhkosti Udržujte mimo dosah dětí: Nikdy jim nesmí být povolen přístup do pracovních 1 - Ochraňte si oči. Při práci s olověnými prostor ani zacházení se stroji, nástroji nebo akumulátory, které obsahují kyselinu, prodlužovacími kabely. pokaždé používejte ochranné brýle Když nepoužíváte startovací zařízení, uložte jej na suché místo, abyste předešli tvorbě rzi. Pokaždé uskladněte startovací zařízení v 2 - Zabraňte styku kyseliny s prostoru zamknutém na klíč a mimo dosah dětí. akumulátorem. V případě postříkání nebo styku s kyselinou okamžitě opláchněte zasaženou část čistou vodou. Pokračujte v 14 - Používejte vhodný oděv. oplachování až do příchodu lékaře. Nepoužívejte široké kusy oděvu nebo šperky, které by mohly být zachyceny do 3 - Je důležité připojit kabely ke správným pohybujících se součástí. Během prací se polaritám. Připojte červené kleště (+) ke doporučuje používat ochranný, elektricky kladnému pólu akumulátoru a černé kleště (-) izolovaný oděv a také ochrannou k zápornému uzemnění. protiskluzovou obuv. V případě dlouhých - Používejte startovací zařízení v dobře vlasů je třeba použít ochranou pokrývku větraných prostorách. Nepokoušejte se o hlavy. startování, když se nacházíte uprostřed 15 - Opravy musí být provedeny výhradně hořlavých plynů nebo kapalin. specializovaným personálem, protože v - Zabraňte doteku černých kleští s červenými, opačném případě by se mohla vyskytnout protože jejich spojení by mohlo způsobit výrazná nebezpečí pro uživatele. jejich roztavení nebo roztavení dalších 16 - Výměna součástí a příslušenství. Při kovových předmětů. Kleště ukládejte provádění údržby používejte pouze identické výhradně na příslušné držáky. náhradní díly. Použití jakéhokoli jiného dílu 4 - STARTOVACÍ ZAŘÍZENÍ JE VHODNÉ způsobí zrušení platnosti záruky. POUZE PRO 12-VOLTOVÉ SYSTÉMY Neustále udržujte vhodnou stabilní polohu a Používejte jej pouze na plavidlech a stabilní opěrné body. vozidlech s 12 voltovou elektroinstalací. Nepřesouvejte se nad elektrické kabely nebo 5 - POUŽÍVEJTE JEJ POUZE V NOUZOVÉ struktury. SITUACI: nepoužívejte startovací zařízené 18 - Důkladně provádějte předepsanou údržbu namísto akumulátoru vozidla. Používejte je startovacího zařízení. Pravidelně kontrolujte výhradně pro jeho nastartování. kabely a v případě zjištění poškození nechte 6 - Nepracujte sami. V případě nehody vám váš provést opravu autorizovanému technikovi. pomocník může poskytnout pomoc Zkontrolujte, zda nedošlo k poškození součástí zařízení. Před použitím tohoto startovacího zařízení pozorně zkontrolujte 7 - Zabraňte zásahu elektrickým všechny součásti, které se zdají být poškozené, abyste mohli určit, zda jsou proudem. schopny správně fungovat. Zkontrolujte Buďte mimořádně pozorní při aplikaci kleští správné upevnění kabelů na startovacím na neizolované vodiče nebo přípojnice. zařízení. Doporučuje se nechat opravit nebo Během zkoušení napětí zabraňte styku částí vyměnit poškozené součásti kvalifikovaným těla s povrchy, jako jsou potrubí, radiátory technikem. Nepoužívejte startovací zařízení nebo kovové skříně. v případě, že kterýkoli vypínač nefunguje 8 - Udržujte pracovní prostor v čistém stavu. správně v polohách ON / OFF (ZAP./VYP.). Přeplněné prostory se mohou stát zdrojem 50

51 ČINNOST OFF (VYP.). 2. Odpojte černé kleště (záporný pól) od vozidla. 3. Odpojte červené kleště (kladný pól) od vozidla.. 4. Uložte kleště do příslušného uložení. Doporučuje se dobít zařízení SPEED START, UPOZORNĚNÍ: Zásah elektrickým proudem jakmile to bude možné. může způsobit ublížení na zdraví nebo i smrt. Nedotýkejte se odizolovaných elektrických Použití SPEED START v úloze napájecího vodičů. zařízení: - Nadzvedněte krytku zapalovače cigaret (OBR. A- Zařízení SPEED START bylo navrženo pro 1). použití na vozidlech a plavidlech. Umožní vám - Zasuňte zástrčku typu zapalovače cigaret obejít se bez dalšího vozidla nebo napájecí zařízení určeného k napájení do zásuvky zásuvky 230VAC. Dále je možné použít toto startovací zařízení jako zobrazené na obr. A-1. přenosný zdroj energie s napětím 12V DC ve NABÍJENÍ vzdálených oblastech a v nouzových stavech. Důležitá informace! Aby byla zachována neporušenost akumulátoru, nabijte jej 12 hodin Použití zařízení SPEED START pro nastartování před použitím a po každém použití a v každém vozidla: případě nejméně jednou za 3 měsíce. Zařízení lze nabíjet s použitím napájení 230VAC (s použitím vhodného napájecího zdroje) nebo UPOZORNĚNÍ: Vykonejte jednotlivé prostřednictvím napájení 12VDC. Doporučujeme udržovat akumulátor neustále v nabitém stavu. operace dle pokynů a přísně dodržujte níže Nízká úroveň nabití může zkrátit životnost uvedený postup! akumulátoru. Pamatujte na to, že doba potřebná - Ujistěte se, že je startovací zařízení vypnuté: pro nabití akumulátoru závisí na počtu Vypínač na obr. C se musí nacházet v poloze provedených startování. Za účelem kontroly toho, OFF (VYP.). zda akumulátor vyžaduje nabití, přepněte vypínač - Ujistěte se, že je vozidlo nebo plavidlo, které má zobrazený na obr. C do polohy ON (ZAP.). být nastartováno, vypnuté (vypínač nebo klíč zapalování v poloze OFF (VYP.)). - Připojte nejdříve červené kleště (+) ke kladnému UPOZORNĚNÍ! Když se vypínač nachází pólu, který se nachází na akumulátoru vozidla. - Poté připojte černé kleště (-) k nepohyblivé v poloze ON (ZAP.), kleště jsou pod napětím! kovové součásti motoru; nepřipojujte kleště k Pokaždé zabraňte vzájemnému styku černých a záporné svorce akumulátoru. červených kleští nebo tomu, aby se dotkly společného vodiče. UPOZORNĚNÍ: Tři centrální LED zobrazené na obr. A-3 signalizují stav nabití akumulátoru a jejich význam je následující: NEBEZPEČÍ! V žádném případě neaktivujte vypínač - : akumulátor je značně vybitý; startovacího zařízení, pokud si nejste jisti, že jste připojili kabely ke správným pólům - : akumulátor je vybitý; a k u m u l á t o r u v o z i d l a, k t e r é m á b ý t nastartováno. - : akumulátor je úplně nabitý; - Přepněte vypínač startovacího zařízení do Přepněte vypínač zobrazený na obr. C zpět do polohy ON (ZAP.): Lze toho dosáhnout jeho polohy OFF" (VYP.). stisknutím a otočením o 90 ve směru hodinových Během nabíjení zařízení se rozsvítí červená LED ručiček (OBR. C). Charging", zobrazená na obr. A Přepněte vypínač zapalování vozidla nebo Žlutá LED Remove charge", zobrazená na obr. A- plavidla do polohy ON (ZAP.). Vyčkejte přibližně 12, se rozsvítí: jednu minutu. Přepněte vypínač do startovací - po nabití akumulátoru; polohy startování na dobu nepřevyšující při použití lampy během nabíjení; sekund. Když nedojde k nastartování auta nebo - při zásahu ochranné pojistky (OBR. A-10) během plavidla, před dalším pokusem o nastartování nabíjení. vyčkejte nejméně 3 minuty. Nabíjení s napájením 230V AC Upozornění: Pokaždé zabraňte vzájemnému UPOZORNĚNÍ: Dodaný napájecí zdroj styku černých a červených kleští nebo tomu, používejte výhradně pro nabíjení zařízení aby se dotkly společného vodiče. SPEED START. Zatímco je motor v činnosti, důkladně dodržujte 1- Zasuňte nejdříve zástrčku napájecího zdroje následující postup: (OBR. B-4) do zásuvky s napětím 230VAC. 1. Vypněte startovací zařízení: Vypínač do polohy 51

52 Následně zasuňte příslušnou výstupní zástrčku (OBR. B-5) do zásuvky pro nabíjení (OBR. A- 6). 2- Zkontrolujte, zda je vypínač zobrazený na obr. A-2 přepnutý do polohy OFF" (VYP.). 3- LED Charging" se rozsvítí a startovací zařízení zahájí fázi nabíjení. Zařízení SPEED START je vybaveno kontrolním zařízením, které umožňuje vyhnout se přetížení akumulátoru. Nechte systém nabíjet potřebnou dobu. zásuvka 12VDC typu zapalovače cigaret. Hmotnost: 16,5kg Příslušenství tvořící součást zařízení: - Napájecí zdroj (OBR. B-4) 12VDC/výstup 1200mA; - Vstupní/výstupní spojovací kabel (OBR. B-9); - Pojistky. Nabíjení s napájením 12V DC. Poznámka: Nabití provedené tímto způsobem neumožní dosáhnout úrovně napětí 14/15VDC jako u napájecího zdroje s napětím 230VAC. 1- Zasuňte kabel se zástrčkou typu zapalovače cigaret (OBR. B-7) do příslušné zásuvky na (SK) palubě vozidla nebo plavidla. 2- Zasuňte příslušnou zástrčku (OBR. B-8) NÁVOD NA POUŽITIE kabelu do nabíjecí zásuvky (OBR. A-6) a zkontrolujte, že je vypínač zobrazený na obr. ZÁKLADNÉ ÚDAJE A-2 přepnutý do polohy OFF. Jedná sa o prenosné štartovacie zariadenie s 3- LED Charging se rozsvítí a startovací akumulátorom. Ideálny pre tých, ktorí potrebujú zařízení zahájí fázi nabíjení. štartovacie zariadenie. Je vhodný pre plavidlá, osobné vozidlá, nákladné vozidla, zdroje a pod. Plne kompatibilný s akýmkoľvek 12-Voltovým štartovacím systémom. SPEED START používa HERMETICKY U Z A T V O R E N Ý B E Z Ú D R Ž B O V Ý Pb AKUMULÁTOR, ktorý umožňuje umiestniť LIKVIDACE AKUMULÁTORU zariadenie do ľubovoľnej polohy a na akékoľvek Použitý akumulátor startovacího zařízení by měl miesto bez toho, aby sa kyselina vyliala. být recyklován. V některých státech je to povinné. SPEED START je okrem toho vybavené Obraťte se na místní správní úřady zabývající se príslušným vypínačom, ktorý musí byť zapnutý, tuhým odpadem kvůli získání potřebných aby bolo možné naštartovať. informací o recyklaci. Štartovacie zariadenie môže byť jednoducho uskladnené pod akumulátorom alebo za ním, aby ste ho mali po ruke. UPOZORNĚNÍ: Nelikvidujte akumulátor jeho spalováním. Mohlo by to způsobit výbuch. Před likvidací akumulátoru zakryjte odkryté svorky izolační páskou vhodnou k tomuto účelu, abyste zabránili zkratům. Nevystavujte akumulátor intenzivnímu teplu nebo ohni, protože by mohl způsobit výbuch. TECHNICKÉ ÚDAJE SPEED START 1812 Typ akumulátoru: 12V hermeticky uzavřený olověný akumulátor s možností nabíjení. Kapacita akumulátoru: 38Ah Výstupní proud: špičková hodnota 1 500A. startovací proud 600A. Měděné kabely: Izolované gumou. Délka kabelu: 60cm Lampa: 12V-3.6W Výstupní zásuvka: 12VDC / max. proud 15A Charakteristiky: vypínač ON (ZAP.) / OFF (VYP.); ochrana proti přetížení na výstupu; automatické přerušení nabíjení po dosažení potřebné úrovně nabití; 52 Uschovajte tento návod. Návod je potrebný kvôli preštudovaniu upozornení a opatrení, týkajúcich sa bezpečnosti, funkčných postupov a údržby, kvôli zoznamu komponentov a technických údajov. Uchovajte tento návod na bezpečnom a suchom mieste pre prípadné ďalšie nahliadnutie. P R E D P O U Ž I T Í M Š TA R T O VA C I E H O ZARIADENIA SI PREČÍTAJTE VŠETKY POKYNY! UPOZORNENIA A OPATRENIA TÝKAJÚCE SA BEZPEČNOSTI Upozornenie: Kvôli zníženiu rizika ublíženia na zdraví a škôd na zariadení vám odporúčame používať štartovacie zariadenie vždy za dodržania základných opatrení týkajúcich sa bezpečnosti.

53 1 - Ochráňte si oči. Pri práci s olovenými 12- Udržujte mimo dosahu detí: Nikdy im akumulátormi, ktoré obsahujú kyselinu, vždy nesmie byť dovolený prístup do pracovných používajte ochranné okuliare. priestorov ani zaobchádzanie so strojmi, nástrojmi alebo predlžovacími káblami. 13- Keď nepoužívate štartovacie zariadenie, 2 - Zabráňte styku kyseliny s kožou. V uložte ho na suché miesto, aby jeho časti prípade postriekania alebo styku s kyselinou neskorodovali. Vždy uskladnite štartovacie okamžite opláchnite zasiahnutú časť čistou zariadenie v priestore zatvorenom na kľúč a vodou. Neustále oplachujte až do príchodu mimo dosahu detí. lekára. 14- Používajte vhodný odev. 3 - Je dôležité pripojiť káble k správnym Nepoužívajte široké kusy odevu alebo pólom. Pripojte červené kliešte (+) ku šperky, ktoré by mohli byť zachytené kladnému pólu akumulátora a čierne kliešte pohybujúcimi sa časťami. Počas prác sa (-) k zápornému uzemneniu. odporúča používať ochranný elektricky - Používajte štartovacie zariadenie v dobre izolovaný odev a tiež ochrannú protišmykovú vetraných priestoroch. Nepokúšajte sa o obuv. V prípade dlhých vlasov je potrebné štartovanie, ak sa nachádzate v blízkosti používať ochrannú pokrývku hlavy. horľavých plynov alebo kvapalín. 15- Opravy musia byť vykonané výhradne - Zabráňte vzájomnému styku čiernych a špecializovaným personálom, aby ste neboli červených klieští, pretože vzájomný kontakt vystavaní veľkému riziku ublíženia na zdraví. by mohol spôsobiť ich roztavenie alebo 16- Výmena súčastí a príslušenstva. Pri údržbe roztavenie ďalších kovových predmetov. používajte len identické náhradné diely. Kliešte ukladajte výhradne na príslušné Použitie akéhokoľvek iného dielu spôsobí držiaky. zrušenie platnosti záruky. 4 - ŠTARTOVACIE ZARIADENIE JE VHODNÉ 17- Neustále udržujte vhodnú stabilnú polohu a LEN PRE 12-VOLTOVÉ SYSTÉMY. stabilné oporné body. Používajte ho len na plavidlách a vozidlách s Nepresúvajte sa nad elektrické káble alebo 12-Voltovou elektroinštaláciou. štruktúry. 5 - POUŽÍVAJTE HO LEN V NÚDZOVEJ 18- Dôkladne vykonávajte predpísanú údržbu SITUÁCII: nepoužívajte štartovacie štartovacieho zariadenia. Pravidelne zariadenie namiesto akumulátora vozidla. kontrolujte káble a v prípade zistenia P o u ž í v a j t e h o v ý h r a d n e n a j e h o p o š k o d e n i a i c h d a j t e o p r a v i ť naštartovanie. autorizovanému technikovi. 6 - Nepracujte sami. V prípade nehody vám váš 19- Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu častí pomocník môže poskytnúť pomoc. z a r i a d e n i a. P r e d p o u ž i t í m t o h t o štartovacieho zariadenia pozorne skontrolujte všetky časti, ktoré sa zdajú byť 7 - Zabráňte zásahu elektrickým prúdom. poškodené, aby ste posúdili, či sú schopné Buďte mimoriadne opatrní pri aplikácii klieští správne fungovať. Skontrolujte správne na neizolované vodiče alebo prípojnice. upevnenie káblov na štartovacom zariadení. Počas skúšania napätia dbajte na to, aby sa Odporúča sa nechať opraviť alebo vymeniť časti tela nedotýkali povrchov, ako sú poškodené súčasti kvalifikovaným potrubia, radiátory alebo kovové skrine. technikom. Nepoužívajte štartovacie 8 - Udržujte pracovný priestor v čistom stave. zariadenie v prípade, ak ktorýkoľvek vypínač Neporiadok v tomto priestore môže byť nefunguje správne v polohách ON / OFF zdrojom ublíženia na zdraví. (ZAP./VYP.). 9 - Zabráňte poškodeniu zariadenia speed start. Zariadenie používajte výhradne spôsobom ČINNOSŤ uvedeným v tomto návode. 10- Dodržujte pokyny týkajúce sa pracovného priestoru. Nepoužívajte vo vlhkých alebo mokrých priestoroch. Nevystavujte dažďu. UPOZORNENIE: Zásah elektrickým prúdom Pracujte v dobre osvetlených priestoroch. môže spôsobiť ublíženie na zdraví alebo aj 11- Nevystavujte zariadenie pôsobeniu smrť. Nedotýkajte sa odizolovaných priameho slnečného žiarenia, zdrojom elektrických vodičov. priameho tepla alebo vlhkosti. Zariadenie SPEED START bolo navrhnuté pre použitie na vozidlách a plavidlách. Umožní vám 53

54 zaobísť sa bez ďalšieho vozidla alebo napájacej napájať, do zásuvky zapaľovača cigariet zásuvky 230VAC. zobrazenej na obr. A-1. Ďalej je možné použiť toto štartovacie zariadenie ako prenosný zdroj energie s napätím 12V DC vo NABÍJANIE vzdialených oblastiach a v núdzových stavoch. Dôležitá informácia! Pre zachovanie dobrej funkčnosti akumulátora ho nabite 12 hodín Použitie zariadenia SPEED START pre pred použitím a po každom použití a v každom naštartovanie vozidla: prípade najmenej jeden krát za 3 mesiace. Zariadenie je možné nabíjať s použitím napájania 230VAC (s použitím vhodného napájacieho zdroja) UPOZORNENIE: Vykonajte jednotlivé alebo prostredníctvom napájania 12VDC. Odporúčame udržiavať akumulátor neustále v operácie, pričom striktne dodržiavajte uvedený nabitom stave. Nedostatočná úroveň nabitia môže postup! skrátiť životnosť akumulátora. Pamätajte na to, že - Uistite sa, že je štartovacie zariadenie vypnuté: doba potrebná na nabitie akumulátora závisí na Vypínač na obr. C sa musí nachádzať v polohe počte vykonaných štartovaní. Kvôli kontrole nabitia OFF (VYP.). akumulátora prepnite vypínač zobrazený na obr. C - Uistite sa, že je vozidlo alebo plavidlo, ktoré má do polohy ON (ZAP.). byť naštartované, vypnuté (vypínač alebo kľúč zapaľovania v polohe OFF (VYP.)). - Pripojte najskôr červené kliešte (+) ku kladnému UPOZORNENIE! Keď sa vypínač pólu akumulátora vozidla. - Potom pripojte čierne kliešte (-) k nepohyblivej nachádza v polohe ON (ZAP.), kliešte sú pod kovovej časti motora; nepripájajte kliešte k napätím! V každom prípade zabráňte zápornej svorke akumulátora. vzájomnému styku čiernych a červených klieští alebo ich dotyku so spoločným vodičom. UPOZORNENIE: Tri centrálne LED zobrazené na obr. A-3 signalizujú stav nabitia akumulátora a ich význam je nasledujúci: NEBEZPEČENSTVO! - : akumulátor je značne vybitý; V žiadnom prípade nezapínajte vypínač štartovacieho zariadenia, ak nemáte istotu, že ste pripojili káble k správnym pólom - : akumulátor je vybitý; a k u m u l á t o r a v o z i d l a, k t o r é m á b y ť naštartované. - : akumulátor je úplne vybitý; - Prepnite vypínač štartovacieho zariadenia do Prepnite vypínač zobrazený na obr. C naspäť do polohy ON (ZAP.): Toto je možné dosiahnuť jeho polohy OFF" (VYP.). stlačením a otočením o 90 v smere hodinových Počas nabíjania zariadenia sa rozsvieti červená ručičiek (OBR. C). LED Charging" zobrazená na obr. A Prepnite vypínač zapaľovania vozidla alebo Žltá LED Remove charge" zobrazená na obr. A-12 plavidla do polohy ON (ZAP.). Vyčkajte približne sa rozsvieti: jednu minútu. Prepnite vypínač vozidla do - po nabití akumulátora; štartovacej polohy na dobu neprevyšujúcu pri použití lampy počas nabíjania; sekúnd. Keď nedôjde k naštartovaniu auta alebo - po aktivácii ochrannej poistky (OBR. A-10) počas plavidla, pred ďalším pokusom vyčkajte najmenej nabíjania. 3 minúty. Nabíjanie s napájaním 230V AC Upozornenie: V každom prípade zabráňte UPOZORNENIE: Používajte dodaný napájací vzájomnému styku čiernych a červených klieští zdroj výhradne pre nabíjanie zariadení SPEED alebo ich dotyku so spoločným vodičom. START. Pokiaľ je motor v činnosti, striktne dodržujte 1- Zasuňte najskôr zástrčku napájacieho zdroja nasledujúci postup: (OBR. B-4) do zásuvky s napätím 230VAC. 1. Vypnite štartovacie zariadenie: Vypínač do Následne zasuňte príslušnú zástrčku (OBR. B- polohy OFF (VYP.). 5) do zásuvky pre nabíjanie (OBR. A-6). 2. Odpojte čierne kliešte (záporný pól) od vozidla. 2- Uistite sa, že vypínač zobrazený na obr. A-2 je 3. Odpojte červené kliešte (kladný pól) od vozidla. prepnutý do polohy OFF" (VYP.). 4. Uložte kliešte do príslušného uloženia. 3- LED Charging" sa rozsvieti a štartovacie Odporúča sa dobiť zariadenie SPEED START, ako zariadenie sa začne nabíjať. Zariadenie SPEED náhle to bude možné. START je vybavené kontrolným zariadením, ktoré zabráni preťaženiu akumulátora. Nechajte Použitie SPEED START ako napájacieho systém nabíjať potrebnú dobu. zariadenia: - Nadvihnite krytku zásuvky zapaľovača cigariet Nabíjanie s napájaním 12V DC (OBR. A-1). Poznámka: Nabitie vykonané týmto spôsobom - Zasuňte zástrčku zariadenia, ktoré chcete 54

55 neumožní dosiahnuť úroveň napätia 14/15VDC, ako u napájacieho zdroja s napätím 230VAC. 1- Zasuňte kábel s vhodnou zástrčkou (OBR. B- 7) do zásuvky zapaľovača cigariet na palube vozidla alebo plavidla. 2- Zasuňte príslušnú zástrčku (OBR. B-8) kábla do nabíjacej zásuvky (OBR. A-6) a uistite sa, že vypínač zobrazený na obr. A-2 je prepnutý do polohy OFF. 3- LED Charging sa rozsvieti a štartovacie zariadenie sa začne nabíjať. Pb LIKVIDÁCIA AKUMULÁTORA Použitý akumulátor štartovacieho zariadenia by mal byť recyklovaný. V niektorých štátoch je to povinné. Obráťte sa na miestne správne úrady, zaoberajúce sa tuhým odpadom, kvôli získaniu potrebných informácií o recyklácii. (SI) PRIROČNIK ZA UPORABO SPLOŠNO Pravi zaganjalnik s prenosnim akumulatorjem. Idealen za vse, ki potrebujejo zaganjalnik. Uporabljati ga je mogoče na plovilih, avtomobilih, tovornjakih, generatorjih in drugod. Popolnoma združljiv z vsemi zaganjalnimi sistemi, ki za delovanje potrebujejo 12 voltov. SPEED START uporablja HERMETIČEN A K U M U L A T O R, k i N E Z A H T E V A VZDRŽEVANJA in omogoča postavitev enote v katerikoli položaj in na katerokoli mesto, ne da bi pri tem obstajala nevarnost, da se bo razlila kislina. Poleg tega je SPEED START opremljen z ustreznim stikalom, ki ga je treba pritisniti, če želite dovoliti zagon. Zaganjalnik je mogoče preprosto postaviti pod ali za sedež, tako da je vedno pri roki. Ta priročnik shranite. Potrebovali ga boste, da bi v njem prebrali opozorila in varnostne ukrepe za uporabo, UPOZORNENIE: Nelikvidujte akumulátor jeho navodila za vzdrževanje, seznam sestavnih spaľovaním. Mohlo by to spôsobiť výbuch. Pred delov in tehnične specifikacije. likvidáciou akumulátora zakryte odkryté svorky Shranite priročnik za morebitne prihodnje branje izolačnou páskou, vhodnou na tento účel, aby ste na varnem in suhem mestu. zabránili skratom. Nevystavujte akumulátor intenzívnemu teplu alebo ohňu, pretože by to mohlo spôsobiť výbuch. PREDEN BOSTE UPORABILI ZAGANJALNIK, TECHNICKÉ ÚDAJE SPEED START 1812 PREBERITE CELOTNA NAVODILA! Typ akumulátora: 12V hermeticky uzatvorený OPOZORILA IN VARNOSTNI UKREPI olovený akumulátor s možnosťou nabíjania. Opozorilo: da bi se zmanjšala nevarnost Kapacita akumulátora: 38Ah osebnih poškodb in poškodb opreme, vam Výstupný prúd: špičková hodnota 1 500A. svetujemo, da uporabite zaganjalnik in vedno štartovací prúd 600A. tako, da upoštevate osnovne varnostne Medené káble: izolované gumou. ukrepe za varno uporabo. Dĺžka kábla: 60cm Lampa: 12V-3,6W Výstupná zásuvka: 12VDC / max. prúd 15A 1 - Zaš čitite si oči. Ko delate s svinčevo- Charakteristiky: vypínač ON (ZAP.) / OFF (VYP.); ochrana proti preťaženiu na výstupe; automatické prerušenie nabíjania po dosiahnutí potrebnej úrovne nabitia; zásuvka 12VDC vhodná pre zástrčku zapaľovača cigariet. Hmotnosť: 16,5kg Príslušenstvo tvoriace súčasť zariadenia: - Napájací zdroj (OBR. B-4) 12VDC/výstup 1200mA; - Vstupný/výstupný spojovací kábel (OBR. B-9); - Poistky. 55 kislinskimi akumulatorji vedno uporabljajte zaščitna očala. 2 - Izogibajte se stiku s kislino iz akumulatorja. Če vas bo poškropilo ali če boste prišli v stik s kislino, takoj splaknite oškropljeni del s čisto vodo. Splakujte, dokler ne pride do vas zdravnik. 3 - Pomembno je, da kable povežete na prave pole. Povežite rdečo sponko (+) na pozitivno krtačko akumulatorja, črno sponko (-) pa na negativno krtačko. - Zaganjalnik uporabljajte v dobro prezračenih

56 prostorih. Ne poskušajte uporabljati rezervne dele. Uporaba kateregakoli zaganjalnika, ko ste med vnetljivimi plidnriuaglai čnega dela bo izničila garancijo. tekočinami. 17- Pazite, da bo aparat v vsakem trenutku - Pazite, da rdeča in črna sponka ne bosta stabilen in zanesljivo postavljen. prišli v stik, saj se lahko zaradi stika stalita, ali Ne premikajte nad kabli ali električnimi pa se zaradi njunega stika stalijo drugi strukturami. kovinski predmeti. Sponki vedno odlagajte 18- Pri izvajanju vzdrževanja zaganjalnika bodite na ustrezna nosilca. zelo pazljivi. Periodično preverjajte kabli in v 4 - ZAGANJALNIK JE NAMENJEN SAMO primeru okvar naj popravila izvede SISTEMOM Z 12 VOLTI NAPETOSTI. pooblaščeni serviser. Uporabljajte le na plovilih in vozilih z Preverite, da ni poškodovanih delov. Preden voltno električno napeljavo. začnete uporabljati zaganjalnik, skrbno 5 - UPORABLJAJTE SAMO V PRIMERU SILE: preverite vse dele, za katere je videti, da so v zaganjalnika ne uporabljajte namesto okvari, da boste ugotovili, ali lahko še akumulatorja v vozilu. Uporabljajte izključno pravilno delujejo. Preverite, da so kabli dobro kot zaganjalnik. pritrjeni na zaganjalnik. Svetujemo vam, da 6 - Naprave raje ne uporabljajte sami. Če pride napravo v popravilo ali za zamenjavo delov do nesreče, vam lahko pomočnik pomaga. predate kvalificiranemu serviserju. Če katerokoli od stikal ne deluje pravilno na položajih ON/OFF, vam svetujemo, da 7 - Izogibajte se električnemu udaru. zaganjalnika ne uporabljate. Bodite izjemno previdni pri uporabi sponk in prevodnikov ali neizoliranih razdelilnih prečk. DELOVANJE Izogibajte se telesnemu stiku s površinami, kot so cevi, radiatorji in kovinske omare, medtem ko preizkušate napetost Pazite, da bo delovna površina vedno čista. OPOZORILO: Električni udar lahko povzroči Razmetane površine lahko povzročijo poškodbe ali smrt. Pazite, da se ne boste poškodbe. dotikali nezavarovanih električnih delov. 9 - Pazite, da ne boste poškodovali zaganjalnika Speed start. Uporabljajte izključno tako, SPEED START je načrtovan za uporabo na kakor je navedeno v tem priročniku. vozilih ali plovilih. Ne bo treba uporabiti drugega 10- Upoštevajte navodila, ki se nanašajo na vozila ali vtičnice za napajalno omrežje 230 V AC. delovno območje. Ne uporabljate v vlažnih ali Enako je mogoče ta zaganjalnik uporabljati kot mokrih prostorih. Ne izpostavljajte dežju. prenosni vir elektrike z napetostjo 12 V DC na Delajte v dobro razsvetljenih prostorih. odmaknjenih območjih ali v sili Ne izpostavljajte neposredni sončni svetlobi ter neposrednemu viru toplote ali vlage. Uporaba SPEED START za zagon vozila: 12- Pazite, da se v bližini aparata ne bodo POZOR: korake navodil skrbno izvedite zadrževali otroci: nikoli se ne smejo igrati v v navedenem vrstnem redu! delovnem območju, ne smejo upravljati - Prepričajte se, da je zaganjalnik ugasnjen: stikalo strojev, inštrumentov ali podaljškov. na sliki C mora biti v položaju OFF. 13- Ko zaganjalnika ne uporabljajte, ga shranite - Prepričajte se, da sta vozilo ali plovilo, ki ju je na suhem mestu, da na njem ne bi nastajala treba zagnati, ugasnjena (stikalo ali ključ za vžig rja. Zaganjalnik imejte vedno pod ključem in morata biti v položaju OFF). pazite, da ne bo v dosegu otrok. - Najprej priključite rdečo sponko (+) na pozitivni terminal na akumulatorju vozila. - Nato priključite črno sponko (-) na negibljiv 14- Vedno nosite primerna oblačila. kovinski del motorja; negativne sponke nikar ne povežite na negativni priključek na akumulatorju Ne nosite širokih oblačil ali nakita, ki bi se vozila. lahko zapletli v mobilne dele naprave. Svetujemo vam, da med delom uporabljate OPOZORILO: zaščitno obleko z električno izolacijo in protizdrsne čevlje. Če imate dolge lase, uporabljajte varovalno pokrivalo. NEVARNOST! 15- Popravila smejo izvajati izključno strokovnjaki, sicer bi lahko prišlo do večjih Stikala zaganjalnika nikar ne pritisnite, če niste nevarnosti za uporabnika. prepričani, da ste kable s pravilno polariteto 16- Zamenjava delov in dodatkov. Pri izvajanju priključili na pravilne sponke na akumulator vzdrževanja uporabljajte samo enake vozila, ki ga želite zagnati. 56

57 - Postavite stikalo zaganjalnika na ON: za to ga A-12 sveti, ko: morate pritisniti in ga zavrteti za 90 stopinj v - je polnjenje akumulatorja končano; smeri urinega kazalca (slika C). - se sočasno s polnjenjem uporablja žarnica; - Stikalo za vžig vozila ali plovila prestavite na ON. - se med polnjenjem sproži zaščitna varovalka Počakajte približno eno minuto. Stikalo vozila (slika A-10). prestavite v položaj za zagon, vendar ne za dlje od 3 4 sekund. Če se vozilo ali plovilo ne Polnjenje z napajanjem pri 230 V AC zaženeta, počakajte vsaj 3 minute, preden OPOZORILO: Priloženi napajalnik uporabljajte poskusite znova. izključno za polnjenje SPEED STARTA. 1- Najprej priključite vtič napajalnika (slika B-4) v Opozorilo: Vedno pazite, da ne bi črna in rdeča vtičnico napajalnega omrežja 230 V AC. sponka prišli v stik ali se dotaknili istega Nato priključite ustrezni izhodni vtič (slika B-5) v prevodnika. vtičnico za polnjenje (slika A-6). Medtem ko motor deluje, skrbno upoštevajte 2- Preverite, da je stikalo s slike A-2 v položaju naslednje zaporedje navodil: "OFF". 1. Izključite zaganjalnik: prestavite stikalo v 3- Svetleča dioda "Charging" posveti in položaj OFF. zaganjalnik je v fazi polnjenja. SPEED START je 2. Odklopite črne klešče (negativni pol) z vozila. opremljen z nadzorno napravo, ki preprečuje 3. Odklopite rdeče klešče (pozitivni pol) z vozila. preobremenitev akumulatorja. Pustite, naj se 4. Klešče postavite v ustrezno ležišče. sistem polni, kolikor časa je potrebno. Svetujemo vam, da čimprej spet napolnite zaganjalnik SPEED START. Polnjenje z napajanjem pri 12 V DC. Opomba: polnjenje v tem načinu ne omogoča Uporaba SPEED STARTA kot naprave za doseganje napetosti 14/15 V DC, ki se doseže pri napajanje: napajanju pri 230 V AC. - Snemite pokrovček vtičnice za cigaretni vžigalnik 1- Priključite kabel z vtičem za vžigalnika za (slika A-1). cigarete (slika B-7) v ustrezno vtičnico v - Vtaknite vtič cigaretnega vžigalnika naprave za avtomobilu ali plovilu. napajanje v vtičnico na sliki A Kabel z ustreznim vtičem (slika B-8) vtaknite v polnilno vtičnico (slika A-6) in preverite, da je VNOVIČNO POLNJENJE stikalo s slike A-2 v položaju "OFF". Pomembno! Da bi ohranili integriteto 3- Svetleča dioda "Polnjenje" posveti in akumulatorja, ga polnite 12 ur pred uporabo, po zaganjalnik je v fazi polnjenja. uporabi in v vsakem primeru vsake 3 mesece. Enoto je mogoče napolniti iz omrežja 230 V AC (z ustreznim napajalnikom) ali iz omrežja 12 V DC. Svetujemo vam, da poskrbite za to, da bo akumulator vedno poln. Če je akumulator premalo poln, lahko to skrajša njegovo življenjsko dobo. Pb Zapomnite si, da je čas, potreben za vnovično VARNO ODLAGANJE AKUMULATORJA polnjenje akumulatorja odvisen od števila Izpraznjen akumulator zaganjalnika je treba izvedenih zagonov. Da bi preverili, ali je treba reciklirati. V nekaterih državah je to zakonsko akumulator vnovič napolniti, prestavite stikalo na sliki C na ON. določeno. Pozanimajte se pri lokalnih upraviteljih trdnih odpadkov in pridobite informacije o recikliranju. POZOR! Ko je stikalo v položaju ON, sta sponki pod napetostjo! Pazite, da ne bi črna in rdeča sponka prišli v stik ali se dotaknili istega prevodnika. Tri središčne svetleče diode na sliki A-3 signalizirajo stanje napolnjenosti akumulatorja z naslednjim pomenom: - : akumulator je zelo prazen; - : akumulator je prazen; - : akumulator je poln. Stikalo s slike C spet prestavite na "OFF". Rdeča svetleča dioda "Charging" s slike A-11 posveti, ko se enota polni. Rumena svetleča dioda "Remove charge" s slike 57 OPOZORILO: Akumulatorja se ne smete znebiti s sežiganjem. To bi lahko povzročilo eksplozijo. Preden akumulator zavržete, pokrijte nezavarovane terminale z izolacijskim trakom, tako da ne bi prišlo do kratkega stika. Akumulatorja ne izpostavljajte močni vročini ali ognju, saj to lahko povzroči eksplozijo. SPECIFIKACIJA SPEED START 1812 Tip akumulatorja: 12 V hermetični svinčev akumulator, namenjen polnjenju. Zmogljivost akumulatorja: 38 Ah Izhodni tok: 1500 A vršni tok. 600 A zagonski tok. Bakreni kabli: izolirani z gumijasto oblogo. Dolžina kabla: 60 cm

58 Žarnica: Izhodna vtičnica: Lastnosti: 12 V - 3,6 W 12 V DC / maks. tok 15 A stikalo ON/OFF; zaščita pred preobremenitvijo na izhodu; samodejna prekinitev na nivoju polnjenja; 12 V DC vtičnica za vžigalnik za cigarete. Teža: 16,5 kg akumulatorima sa olovnom kiselinom. 2 - Izbjegavati dodir sa kiselinom iz baterije. U slučaju prskanja ili dodira s kiselinom, odmah isprati kontaminirani dio čistom vodom. Nastaviti sa ispiranjem do dolaska liječnika. Priloženi dodatki: - Napajanje (slika B-4) 12 V DC/1200 ma na izhodu; 3 - Važno je spojiti kablove na ispravne - Kabel za priključitev vhod/izhod (slika B-9); polove. Spojiti crvenu hvataljku (+) na - Varovalke. pozitivni pritezač, i crnu hvataljku (-) na negativnu masu. - Upotrebljavati pokretač na dobro prozračenim mjestima. Ne smije se pokušati vrenje paljenja na mjestima gdje postoji plin ili zapaljive tekućine. (HR/SCG) - Spriječiti da crne i crvene hvataljke dođu u dodir jer bi to moglo prouzročiti njihovo taljenje ili taljenje drugih metalnih predmeta. PRIRUČNIK ZA UPOTREBU Vratiti hvataljke isključivo na prikladne držače. OPĆI PODACI 4 - POKRETAČ SAMO ZA SUSTAV NA 12 To je pravi prenosivi pokretač na baterije. Idealno VOLTI. Upotrebljavati samo kod plovila ili za svakoga kojemu treba pokretač. Može se vozila sa električnim sustavom na 12 volti. upotrijebiti za plovila, automobile, kamione, 5 - UPOTREBLJAVATI SAMO U SLUČAJU generatore i ostalo. HITNOĆE: pokretač se ne smije U potpunosti je u skladu sa bilo kojim sustavom upotrebljavati umjesto baterije vozila. za paljenje na 12 volti. Upotrebljavati isključivo za pokretanje. SPEED START upotrebljava HERMETIČKU 6 - Po mogućnosti nemojte raditi sami. U slučaju BATERIJU BEZ SERVISIRANJA koja omogućuje nezgode asistent može pružiti potrebnu postavljanje jedinice u bilo koji položaj i na bilo pomoć. koje mjesto, bez opasnosti da se prelije kiselina. SPEED START ujedno ima i prikladnu sklopku koja mora biti namjerno aktivirana kako bi omogučila 7 - Izbjegavati električne udare. paljenje. Pokretač može komotno biti postavljen ispod ili Maksimalno pripaziti kod postavljanja iza sjedala ili se može držati nadohvat ruke. hvataljki na provodnike ili distribucijske poluge koje nisu izolirane. Izbjegavati fizički Sačuvati ovaj priručnik. dodir sa površinama kao na primjer cijevi, Priručnik služi za konzultaciju upozorenja i mjera hladnjak i metalni ormari dok se testira opreza koje se odnose na sigurnost, za voltaža. procedure rada i servisiranja, za popis 8 - Radno mjesto mora uvijek biti čisto. Prepreke komponenata i za tehničke podatke. na radnom mjestu mogu prouzročiti ozljede. Sačuvati priručnik za eventualne buduće 9 - Izbjegavati oštećenje speed start-a. konzultacije, na sigurno i suho mjesto. Upotrebljavati isključivo kako je navedeno u ovom priručniku. 10- Poštivati napute koje se odnose na radno mjesto. Ne smije se upotrebljavati na vlažnim ili mokrim mjestima. Ne smije se izlagati kiši. PRIJE UPOTREBE POKRETAČA POTREBNO JE PROČITATI SVA UPUTSTVA! Raditi na dobro osvijetljenim mjestima. 11- Ne smije se izlagati izravnoj sunčevoj svjetlosti, izravnim izvorima topline ili vlazi. UPOZORENJA I MJERE OPREZA Pozor: kako bi se smanjio rizik od osobnih ozljeda i oštećenja opreme, potrebno je da upotrebljavati pokretač poštujući uvijek 12- Držati dalje o djece: djeci ne smije osnovne sigurnosne mjere. 1 - Zaštiti oči. Uvijek je potrebno nositi zaštitne naočale kada se radi sa 58 nikada biti dopušteno približavanje radnom mjestu, ni rukovanje strojem, instrumentima ili produžnim kablovima. 13- Kada se pokretač ne upotrebljava, mora biti odložen na suho mjesto, kako bi se izbjeglo stvaranje hrđe. Potrebno je pokretač uvijek

59 držati pod ključem i daleko od dohvata djece. OFF). - Spojiti prije crvenu hvataljku (+) na pozitivni terminal na bateriji vozila. 14- Upotrebljavati prikladnu odjeću. - Zatim spojiti crnu hvataljku (-) na fiksni metalni dio motora; ne smije se spojti hvataljku na negativni Ne smije se nositi široka odjeća ili nakit koji bi pritezač baterije. mogli zapeti u pokretnim dijelovima. Tijekom rada savjetuje se upotreba zaštitne odjeće sa POZOR: prikladnom električnom izolacijom, kao i obuće protiv klizanja. Kod duge kose potrebno je upotrebljavati prikladne kape ili OPASNOST! kacige. 15- Popravke moraju vršiti isključivo iskusne Ni u kojem slučaju se ne smije pokrenuti osobe; u protivnom postoje ozbiljne sklopku pokretača prije nego se provjeri da su opasnosti za operatera. kablovi spojeni na ispravne polove baterije 16- Zamjena dijelova i opreme. Prilikom vozila koje se pokreće. - Postaviti sklopku pokretača na pložaj ON: to se servisiranja, upotrebljavati isključivo iste postiže pritiskom i okretanjem sklopke za 90 u rezervne dijelove. Upotreba bilo kojeg smjeru kazaljke na satu (FIG. C). drugog dijela poništiti će garanciju. - Postaviti sklopku za paljenje vozila ili plovila na 17- Uvijek držati prikladan stabilan položaj i položaj ON. Pričekati otprilike minutu. Postaviti stabilna uporišta. sklopku vozila na položaj paljenja za razdoblje ne Nemojte gaziti po kablovima ili električnim duže od 3 4 sekundi. Ako se vozilo ili plovilo ne strukturama. pali, pričekati barem 3 minute prije ponovnog 18- Servisiranje pokretača mora pažljivo biti pokušaja. izvršeno. Povremeno je potrebno provjeriti kablove, a u slučaju oštećenja ista mora Pozor: uvijek se mora spriječiti da crna i crvena popravljati samo ovlašteni tehničar. hvataljka dođu u međusobni dodir ili u dodir sa 19- Provjeriti da ne postoje oštećeni dijelovi. Prije zajedničkim sprovodnikom. upotrebe ovog pokretača, pažljivo provjeriti Dok je motor upaljen, potrebno je striktno poštivati sve dijelove koji izgledaju oštećeno, kako bi redoslijed uputa: se uspostavilo da li mogu raditi ispravno. 1. Ugasiti pokretač: sklopka na položaju OFF. Provjeriti da su kablovi dobro spojeni na 2. Otkačiti crnu hvataljku (negativnu) sa vozila. pokretač. Oštećene dijelove treba popraviti ili 3. Otkačiti crvenu hvataljku (pozitivnu) sa vozila. zamijeniti kvalificirani tehničar. Ne smije se 4. Odložiti hvataljke u prikladno sjedište. upotrebljavati pokretač u slučaju da bilo koja Potrebno je čim prije napuniti SPEED START. od sklopki ne rade ispravno na položaju ON /OFF. Upotreba SPEED START-a kao uređaj za napajanje: RAD - Podići poklopac upaljača na vozilu (FIG. A-1). - Unijeti utikač upaljača uređaja koji se napaja u utičnicu iz fig. A-1. POZOR: Električni udar može dovesti do ozljeda ili smrti. Izbjegavati dodirivanje izložene provodnike struje. SPEED START je projektiran za upotrebu na vozilima ili plovilima. Nije potrebno drugo vozilo ili utičnica za napajanje od 230VAC. Moguće je ujedno upotrebljavati ovaj pokretač kao prenosivi izvor struje od 12V DC na udaljenim mjestima ili u slučaju hitnoće. Upotreba SPEED START-a za pokretanje vozila: PUNJENJE Važno! Za očuvanje baterije, puniti punih 12 sati prije upotrebe, nakon svake upotrebe i u svakom slučaju svaka 3 mjeseca. Moguće je napuniti jedinicu putem napajanja na 230VAC (upotrebljavajući prikladni punjač) ili putem napajanja na 12VDC. Potrebno je da je baterija u potpunosti napunjena u svakom trenutku. Niska razina punjenja može skratiti životni vijek baterije. Podsjećamo da vrijeme potrebno za punjenje baterije ovisi o broju izvršenih paljenja motora. Za provjeru ako se baterija mora napuniti, postaviti sklopku iz fig. C na položaj ON. POZOR: izvršiti upute pažljivo poštujući navedeni redoslijed! - Provjeriti da je pokretač ugašen: sklopka iz fig. C mora biti na položaju OFF.. - Provjeriti da je vozilo ili plovilo koje se mora paliti, ugašeno (sklopka ili ključ za paljenje na položaju 59 POZOR! Kada je sklopka na položaju ON hvataljke su pod naponom! Spriječiti da crna i crvena hvataljka dođu u međusobni dodir ili u dodir sa zajedničkim sprovodnikom. Tri središnja leda iz fig. A-3 ukazuju na stanje punjenja baterije sa slijedećim značenjem:

60 - : baterija je vrlo prazna; intenzivnim izvorima topline ili vatri jer bi to moglo prouzročiti eksploziju. - : baterija je prazna; - : baterija je u potpunosti puna. Vratiti sklopku iz fig. C na položaj "OFF". Crveni led "Charging" iz fig. A-11 se pali kada se jedinica puni. Žuti led "Remove charge" iz fig. A-12 pali se u slijedećem slučaju: - punjenje baterije je završeno; - upotrebljava se lampa dok se puni; - akivira se zaštitni osigurač (FIG. A-10) tijekom punjenja. Punjenje sa napajanjem A 230V AC POZOR: upotrijebiti dostavljeni punjač 12VDC utičnica za upaljač. isključivo za punjenje SPEED START-a. Težina: 16.5kg 1- Unijeti prvo utikač punjača (FIG. B-4) u utičnicu na 230VAC. Stroj se dostavlja sa slijedećom opremom: Zatim unijeti prikladni izlazni utikač (FIG. B-5) u - Uređaj za napajanje (FIG.B-4) 12VDC/1200mA utičnicu za punjenje (FIG. A-6). izlaz; 2- Provjeriti da je sklopka iz fig. A-2 postavljena na - Kabel za spajanje input/output (FIG.B-9); položaj "OFF". - Osigurači. 3- Led "Charging" se pali, a pokretač je u fazi punjenja. SPEED START ima kontrolni uređaj koji omogučava izbjegavanje preopterećenja baterije. Ostaviti sustav da se puni za svo potrebno vrijeme. (LT) Punjenje sa napajanjem A 12V DC. INSTRUKCIJŲ VADOVAS Napomena: punjenje izvršeno na ovaj način ne omogućava postizanje razine napona od 14/15VDC koje se postiže sa napajanjem od 230VAC. 1- Unijeti kabel sa utikačem za upaljač (FIG. B-7) u prikladnu utičnicu automobila ili plovila. 2- Unijeti kabel sa prikladnim utikačem (FIG. B-8) u utičnicu za punjenje (FIG. A-6) i provjeriti da je sklopka iz fig. A-2 na položaju OFF. 3- Led Charging se pali, a pokretač je u fazi punjenja. Pb UKLANJANJE BATERIJE Prazna baterija pokretača trebala bi biti reciklirana. U pojedinim zemljama je to obavezno po zakonu. Potrebno je kontaktirati lokalne službe za kruti otpad za sve potrebne informacije o reciklaži. UPOZORENJE: Baterija se ne smije paliti jer bi moglo prouzročiti eksploziju. Prije uklanjanja baterije, potrebno je prekriti otkrivene terminale prikladnom izolirajućom trakom kako bi se izbjegli kratki spojevi. Baterija se ne smije izlagati TEHNIČKI PODACI SPEED START 1812 Vrsta baterije: 12V hermetička olovna baterija, može se puniti. Kapacitet baterije: 38Ah Izlazna struja: 1500A maksimalna struja. 600A struja prilikom paljenja. Bakreni kablovi: izolirani gumom. Dužina kabla: 60cm Lampa: 12V-3.6W Izlazna utičnica: 12VDC / max struja 15A Osobine: sklopka ON / OFF; izlazni zaštitni uređaj protiv preopterećenja; automatsko prekidanje razine punjenja; BENDRAS APRAŠYMAS Tai tikras nešiojamas akumuliatoriaus paleidiklis. Idealiai tinka tiems, kuriems dažnai prireikia paleidiklio. Jį galima pritaikyti vandens transporto priemonėms, automobiliams, sunkvežimiams, generatoriams ir kt. Pilnai suderinamas su bet kokia 12 voltų paleidimo sistema. SPEED START naudoja HERMETIŠKĄ AKUMULIATORIŲ, KURIAM NEREIKALINGA TECHNINĖ PRIEŽIŪRA, tokiu būdu bloką galima pastatyti bet kokioje padėtyje nerizikuojant, kad išsipils rūgštis. SPEED START taip pat yra aprūpintas atitinkamu jungikliu, kuris, norint atlikti paleidimą, turi būti specialiai aktyvuotas. Paleidiklis gali būti patogiai padedamas po sėdyne arba už jos arba laikomas patogioje vietoje po ranka. Išsaugoti šį vadovėlį. Šis vadovėlis yra reikalingas tolimesnėms konsulatcijoms, susijusioms su saugos įspėjimais ir apsauginėmis priemonėmis, taip pat su eksploatavimo ir techninės priežiūros procedūromis, dėl atsarginių dalių sąrašo bei techninių specifikacijų. Laikyti šį vadovėlį tolimesnėms konsultacijoms saugioje ir sausoje vietoje. 60

61 P R I E Š PA L E I D I K L I O N A U D O J I M Ą, PERSKAITYTI VISUS NURODYMUS! 8 - Darbo vietoje laikytis švaros. Per daug apkrautoje aplinkoje yra galima sužeidimų rizika. 9 - Vengti speed start mechanizmo sugadinimo. Naudoti išskirtinai pagal šiame vadovėlyje aprašytą paskirtį Laikytis nurodymų, susijusių su darbo aplinka. Nenaudoti prietaiso drėgnose ar šlapiose vietose. Nedirbti lietui lyjant. Dirbti tik gerai apšviestoje vietoje Nelaikyti vietoje, kurią pasiekia tiesioginiai saulės spinduliai, arba netoli tiesioginių S U S A U G A S U S I J Ę Į S P Ė J I M A I I R ATSARGUMO PRIEMONĖS Įspėjimas! norint sumažinti asmenų sužeidimų pavojų bei išvengti įrangos pažeidimų rizikos, patariame visada naudoti šilumos arba drėgmės šaltinių. paleidiklį laikantis pagrindinių saugumo reikalavimų Laikyti vaikams nepasiekiamoje 1 - Saugoti akis. Dirbant su švino rūgšties akumuliatoriais visada naudoti apsauginius akinius. 2 - Vengti tiesioginio kontakto su vietoje. Vaikams griežtai draudžiama patekti į darbo vietą, naudotis prietaisais, instrumentais arba prailgintuvais Kai paleidiklis nėra naudojamas, jis turėtų būti laikomas sausoje vietoje, tokiu būdu bus išvengta rūdžių susidarymo. Paleidiklį visada sandėliuoti užrakinamoje, vaikams neprieinamoje vietoje. akumuliatoriaus rūgštimi. Jei atsitiktinai užtrykšta rūgšties, ar kitaip įeinama į tiesioginį kontaktą su rūgštimi, nedelsiant 14 - Apsirengti tinkamai. Niekada skalauti kontakto vietą švariu vandeniu. Vilgyti vandeniu, pakol neatvyks medikas. nedėvėti plačių rūbų bei juvelyrinių dirbinių, kurie galėtų įsipainioti į judančias detales. Darbo metu patariama dėvėti apsauginę 3 - Labai svarbu taisyklingai sujungti laidų elektriškai izoliuotą aprangą bei avėti avalynę specialiais neslystančiais padais. poliškumą. Sujungti raudonus gnybtus (+) Ilgų plaukų atveju, naudoti specialius, prie teigiamo akumuliatoriaus gnybto, bei plaukus sulaikančius, galvos apdangalus. raudonus gnybtus (-) prie neigiamo 15 - Remonto darbus turėtų atlikti tik įžeminimo gnybto. specializuotas personalas, priešingu atveju - Paleidiklį naudoti gerai vėdinamoje aplinkoje. gali kilti rimtas pavojus vartotojui. Niekada nebandyti atlikti paleidimų, jei 16 - Atsarginių detalių ir priedų pakeitimas. aplinkoje yra dujų arba lengvai užsidegančių Atliekant techninės priežiūros darbus, skysčių. naudoti tik identiškas atsargines detales. Bet - Neleisti juodiems ir raudoniems gnybtams kokių kitokių detalių naudojimas sąlygoja sueiti į kontaktą, kadangi tai galėtų sąlygoti jų garantijos panaikinimą. arba kitų metalinių dalių išsilydimą. Gnybtus 17 - Visą laiką išsilaikyti tinkamoje stabilioje visada padėti tik ant specialių stovų. padėtyje su pastoviais atraminiais taškais. 4 - PALEIDIKLIS TIK 12 VOLTŲ SISTEMOMS. Nevaikščioti ant kabelių arba elektros Naudoti tik vandens transporto priemonėms struktūrų. bei 12 voltų elektrinėms transporto 18 - Kruopščiai atlikti paleidiklio techninės priemonėms. priežiūros darbus. Periodiškai patikrinti 5 - NAUDOTI TIK AVARINIŲ SITUACIJŲ kabelius ir, jų pažeidimo atveju, kreiptis į METU: paleidiklio nenaudoti vietoje įgaliotąjį specialistą dėl jų sutaisymo. transporto priemonės akumuliatoriaus Patikrinti, ar nėra pažeistų detalių. Prieš Naudoti išskirtinai tik paleidimui. naudojant šį paleidiklį, atidžiai patikrinti visas 6 - Vengti darbo pavieniui. Nelaimingo atsitikimo detales, kurios atrodo pažeistos, bei atveju, padėjėjas gali suteikti pagalbą. nustatyti, ar jos gali taisyklingai atlikti savo funkcijas. Patikrinti, ar kabeliai yra gerai pritvirtinti prie paleidiklio. Dėl pažeistų detalių 7 - Vengti elektros smūgių. remonto ar jų pakeitimo naujomis, patariama kreiptis į kvalifikuotą techniką. Nenaudoti paleidiklio, jei bet kuris jungiklis neveikia Suvedant į kontaktą gnybtus ir neizoliuotus laidininkus arba paskirstymo strypelius būti l abai atsargiems. Vengti kūno kontaktų su taisyklingai ON /OFF padėtyse. vamzdžių, radiatorių ir metalinių spintų paviršiais įtampos patikrinimo metu. 61

62 EKSPLOATACIJA. raudonuosius gnybtus (teigiamus). 4. Sudėti gnybtus į vietą. Vos tik įmanoma, patariama perkrauti SPEED START. ĮSPĖJIMAS: Elektros smūgis gali sąlygoti SPEED START kaip maitinimo įtaiso sužeidimus ar net mirtį. Vengti atidengtų naudojimas: elektros laidininkų lietimo. - Pakelti žiebtuvėlio lizdo dangtelį (PAV. A-1). - Įvesti maitinimo įtaiso žiebtuvėlio kištuką į SPEED START yra sukurtas tansporto arba atitinkamą lizdą kaip parodyta Pav. A-1. vandens transporto priemonėms. Nereikia turėti jokios kitos transporto priemonės arba 230VAC ĮKROVIMAS maitinimo lizdo. Labai svarbu! Norint pratęsti akumuliatoriaus Be to, šį paleidiklį galima panaudoti kaip eksploatavimą, įkrauti 12 valandų prieš portatyvų 12V DC energijos šaltinį atokiose naudojimą po kiekvieno panaudojimo, ir bet vietose arba avarinių situacijų atveju. kokiu atveju kas 3 mėnesius. Bloką galima įkrauti naudojant 230VAC (turi būti SPEED START naudojimas transporto naudojamas tinkamas maitinimo tiekiklis) arba priemonės paleidimui: 12VDC maitinimą. Patariama bet kuriuo metu išlaikyti akumuliatorių pilnai įkrautą. Žemas įkrovimo lygis gali sutrumpinti akumuliatoriaus ĮSPĖJIMAS: atlikti žemiau aprašytus eksploatavimo laiką. Atsiminti, kad akumuliatoriaus įkrovimui reikalingas laikas priklauso nuo jau atliktų nurodymus tiksliai laikantis nurodytos tvarkos! paleidimų skaičiaus. Norint patikrinti, ar - Įsitikinti, ar paleidiklis yra išjungtas: pav. C akumuliatorių reikia įkrauti, nustatyti pav. C pavaizduotas jungiklis turi būti OFF padėtyje. pavaizduotą jungiklį į ON padėtį. - Įsitikinti, kad norimas paleisti automobilis arba vandens transporto priemonė yra išjungti (jungiklis arba užvedimo raktelis yra OFF ĮSPĖJIMAS! Kai jungiklis yra ON padėtyje). - Pirmiausia prijungti raudonus gnybtus (+) prie padėtyje, gnybtai yra įtampoje! Visada atkreiptį teigiamo terminalo, esančio ant automobilio dėmesį, kad juodieji ir raudonieji gnybtai akumuliatoriaus. nesueitų į kontaktą arba nesiliestų su - Paskui sujungti juodus gnybtus (-) su stacionaria paprastastais laidininkais. metaline variklio dalimi; gnybtų nejungti prie Trys centriniai pav. A-3 signaliniai šviesos diodai neigiamo akumuliatoriaus gnybto. parodo akumuliatoriaus įkrovimo stovį, jų reikšmės yra tokios: DĖMESIO: - : akumuliatorius yra smarkiai išsikrovęs; PAVOJUS! - : akumuliatorius yra išsikrovęs; Jokiais būdais neįjunkite paleidiklio jungiklio, jei nesate tikri, jog prijungėte laidus prie - : akumuliatorius yra visiškai išsikrovęs; teisingų norimo paleisti automobilio Vėl nustatyti pav. C pavaizduotą jungiklį į OFF akumuliatoriaus polių. padėtį. - Nustatyti paleidiklio jungiklį ON padėtyje: tai Raudonas signalinis diodas "Charging", įmanoma jį paspaudus ir sukant 90 kampu pagal pavaizduotas pav. A-11, užsidega kai blokas yra laikrodžio rodyklę (PAV. C). įkraunamas. - Nustatyti automobilio arba vandens transporto Geltonas signalinis diodas "Remove charge", priemonės jungiklį į ON padėtį. Palaukti apytiksliai pavaizduotas pav. A-12, užsidega kai: vieną minutę. Nustatyti automobilio jungiklį į - akumuliatoriaus įkrovimas yra baigtas; paleidimo padėtį ne ilgesniam kaip 3 4 sekundžių - įkrovimo metu yra naudojama lemputė; laikui. Jeigu neįmanoma paleisti automobilio arba - įkrovimo metu įsijungia apsauginis lydusis vandens transporto priemonės, palaukti bent 3 saugiklis (pav. A-10). minutes prieš vėl bandant pakartoti šią operaciją. Įkrovimas prie 230V AC maitinimo Įspėjimas: Visada atkreiptį dėmesį, kad juodieji DĖMESIO: Naudotis tiekiamu maitinimo ir raudonieji gnybtai nesueitų į kontaktą arba tiekikliu išskirtinai tik SPEED START įkrovimui. nesiliestų su paprastastais laidininkais. 1- Visų pirma įvesti maitinimo tiekiklio kištuką Veikiant varikliui, griežtai laikytis apačioje (PAV. B-4) į 230VAC lizdą. pateikiamų nurodymų sekos: Paskui įvesti specialų išėjimo kištuką (PAV. B-5) 1. Išjungti paleidiklį: jungiklis OFF padėtyje. į įkrovimo lizdą (PAV. A-6). 2. Atjungti nuo automobilio juoduosius gnybtus 2- Patikrinti, ar pav. A-2 pavaizduotas jungiklis yra (neigiamus). nustatytas "OFF" padėtyje. 3. A t j u n g t i n u o t r a n s p o r t o p r i e m o n ė s 62

63 3- Signalinis šviesos diodas "Charging" užsidega ir paleidiklis yra įkrovimo fazėje. SPEED START yra aprūpintas kontrolės įtaisu, kuris leidžia išvengti akumuliatoriaus perkrovimo. Leisti veikti įkrovimo sistemai visą reikiamą laiką. - Input/output sujungimo laidas (PAV.B-9); - Lydieji saugikliai. Įkrovimas prie 12V DC maitinimo. Pastaba: tokiu būdu atliktas įkrovimas neleis pasiekti 14/15VDC įtampos lygio, kaip kad (EE) atsitinka naudojant 230VAC maitinimo tiekiklį. 1- Įvesti žiebtuvėlio laidą ir kištuką (PAV. B-7) į KASUTUSJUHEND atitinkamą automobilio arba vandens transporto priemonės lizdą. ÜLDIST 2- Įvesti laidą su atitinkamu kištuku (PAV. B-8) į Tõhus teisaldatav akuga käiviti. Ideaalne įkrovimo lizdą (PAV. A-6) ir patikrinti, ar pav. A- mistahes olukorras, kui vajate käivitit. Kasutada 2 pavaizduotas jungiklis yra nustatytas OFF saab paatide, nii sõidu-kui veoautode, padėtyje. generaatorite jne. jaoks. 3- Signalinis šviesos diodas Charging Sobib mistahes 12 V käivitussüsteemiga. užsidega ir paleidiklis yra įkrovimo fazėje. SPEED START kasutab HOOLDUSVABA HERMEETILIST AKUT, tänu millele saab seadme paigutada mistahes asendis mistahes kohta ilma, et tekiks happe väljavoolamise oht. Lisaks on SPEED START varustatud spetsiaalse lülitiga, mille kasutaja peab käivitamise Pb alustamiseks sees" asendisse seadma. AKUMULIATORIAUS PAŠALINIMAS Käiviti saab mugavalt paigutada kas istmete alla Išsekęs paleidiklio akumuliatorius turi būti või taha või hoida seda käepärases kohas. panaudojamas pakartotinai. Kai kuriose valstybėse tai yra privaloma. Susisiekti su Hoidke käesolev kasutusjuhend alles. vietinėmis kietų atliekų kontrolės tarnybomis dėl Juhend on oluline osa seadmest, kuna selles on išsamesnės infomacijos, susijusios su ära toodud turvanõuded-ja juhised, töö-ja pakartotinu panaudojimu. hooldustoimingute kirjeldused, osade nimekiri ja seadme tehniline info. Hoidke juhendit võimaliku vajaduse puhuks kindlas ja kuivas kohas. ĮSPĖJIMAS: Norėdami pašalinti akumuliatorių, niekada jo nedeginkite. Tai galėtų sąlygoti sprogimą. Prieš šalinant akumuliatorių, apsukite atidengtus terminalus tinkama izoliuojančia juosta, tokiu būdu bus išvengiami galimi trumpieji sujungimai. Nelaikykite akumuliatoriaus karštoje aplinkoje ar netoli ugnies, tai galėtų sukelti sprogimą. SPECIFIKACIJA SPEED START 1812 Akumuliatoriaus rūšis: 12V hermetiškas pakartotinai įkraunamas švino akumuliatorius; Akumuliatoriaus galingumas: 38Ah Išėjimo srovė: 1500A maksimali srovė. 600A paleidimo srovė. Variniai laidai: izoliuoti guma. Laido ilgis: 60cm Lemputė: 12V-3.6W Išėjimo lizdas: 12VDC / maksimali 15A srovė Ypatumai: jungiklis ON / OFF; Išėjimo apsauga nuo perkrovos; automatinis įkrovimo lygio nutraukimas; 12VDC lizdas žiebtuvėliui. Svoris: 16,5kg Tiekiami priedai: - Maitinimo tiekiklis (PAV.B-4) 12VDC/1200mA išėjimas; 63 ENNE KÄIVITI KASUTAMIST LUGEGE ÕIK JUHISED LÄBI! TURVANÕUDED-JA JUHISED T ä h e l e p a n u : k e h a v i g a s t u s t e j a s e a d m e t e / m a s i n a t e k a h j u s t u s t e ärahoidmiseks on soovitatav pidada käiviti kasutamisel kinni elementaarsetest turvareeglitest. 1 - Kasutage silmakaitsevahendeid. Kandke plii-hape akumulaatoritega töötamisel alati kaitseprille. 2 - Vältige kokkupuudet akus oleva happega. Juhul kui seda akust välja pritsib või kui te sellega kokku puutute, loputage happega määrdunud kohta viivitamatult puhta veega. Loputamist tuleb jätkata kuni arsti saabumiseni.

64 15- Parandustöid tohivad teostada ainult asjatundjad vastasel juhul võib seade 3 - Kaablid tuleb ilmtingimata ühendada kasutajale ohtlikuks muutuda. õige polaarsusega. Ühendage punane 16- Osade ja tööseadmete asendamine. klamber (+) aku positiivse klemmiga ja must Hoolduse teostamisel kasutage ainult klamber (-) negatiivse maandusklemmiga. identseid varuosi. Mistahes muude - Kasutage käivitit ainult korralikult õhutatud varuosade kasutamisel kaotab garantii ruumides. Ärge üritage käivitamist juhul, kui kehtivuse. ruumis leidub kergestisüttivaid gaasi või 17- Hoidke keha tasakaalus ja leidke kindlad vedelikke. toetuspunktid. - Punane ja must klamber ei tohi kokku Äge liikuge elektrijuhtmete või- seadmestiku puutuda, kuna vastasel juhul võivad need või kohal. siis muud metallesemed sulada. Klambrid 18- Käivitit tuleb korralikult hooldada. Kontrollige tohib panna ainult selleks ettenähtud regulaarselt selle kaableid ja vajaduse korral alustele. laske vastavat volitust omaval tehnikul 4 - KÄIVITI ON AINULT 12 V SÜSTEEMIDELE. teostada parandustööd. Kasutage ainult 12 V elektrisüsteemiga 19- Kontrollige, et käiviti juures ei oleks paatide ja sõidukite juures. vigasaanud kohti. Enne käiviti kasutamist 5 - KASUTAGE AINULT HÄDAOLUKORRAS: kontrollige hoolikalt kõiki osi, mis tunduvad ärge kasutage käivitit sõiduki aku asemel. katki olevat, veendumaks, et masin saab Kasutage ainult käivitamiseks. harilikult moel töötada. Kontrollige, et kaablid 6 - Ärge kasutage käivitit üksi olles. Hädakorral oleksid korralikult käiviti küljes. Soovitatav on võib teine juuresviibiv isik teid aidata. lasta vigasaanud osad parandada või asendada vastavat kvalifikatsiooni omaval tehnikul. Ärge kasutage käivitit, kui ükskõik 7 - Vältige elektrilööke. milline lüliti ON/OFF asendis korralikult ei tööta. Olge ülimalt ettevaatlik juhul, kui klambrid lähevad vastu isoleerimata juhte või TÖÖPÕHIMÕTE jaotuslatte. Vältige voolu testides kokkupuudet torude, radiaatorite ja metallesemetega Hoidke tööala puhas. Segamini tööala võib olla kehavigastuste põhjuseks. TÄHELEPANU: Elektrilöök võib põhjustada 9 - Ärge vigastage speed starti. Kasutage seda kehavigastusi või surma. Ärge puudutage ainult käesolevas juhendis äratoodud viisil. isoleerimata elektrijuhte. 10- Järgige tööala kohta käivaid nõudeid. Ärge kasutage seadet niisketes või märgades SPEED START on ette nähtud kasutamiseks kohtades. Ärge jätke seda vihma kätte. sõidukite või paatide juures. Tänu sellele ei ole Töötage ainult korraliku valgustuse vajalik teine sõiduk või 230VAC voolupesa. olemasolul. Samuti on võimalik kasutada käiviti kantava 12V 11- Ärge jätke otsese päikesevalguse, otseste DC vooluallikana elektrivõrguta paikades või soojusallikate või niiskuse mõjupiirkonda. hädakorral. 12- Hoida laste eest: neil ei tohi mitte mingil juhul lubada tööalas viibida, samuti mitte masinaid, tööriistu või pikendusjuhtmeid puudutada. 13- Kui käivitit ei kasutata, tuleb see kuiva kohta ära panna, et vältida selle roostetamist. Hoidke käivitit luku taga ja lastele kättesaamatus kohas. 14- Kandke sobilikke tööriideid. Ärge kandke laiu rõivaid ega ehteid, mis võivad liikuvate osade külge kinni jääda Töö ajal on soovitatav kanda elektriisolatsiooniga kaitseriietust ja libisemisvastase tallaga jalanõusid. Pikad juuksed tuleb mütsi alla kokku panna. 64 S P E E D S TA R T k a s u t a m i n e s õ i d u k i käivitamiseks: TÄHELEPANU: viige järgnevad operatsioonid läbi täpselt siin äratoodud järjekorras! - Kontrollige, et käiviti oleks välja lülitatud: joon.c kujutatud lüliti peab olema asendis OFF. - Kontrollige, et käivitatava sõiduki või paadi süüde ei oleks sees (starterilüliti või süütevõti asendis OFF). - Ühendage kõigepealt punane klamber (+) sõidukil oleva aku plussklemmi külge. - Seejärel ühendage must klamber (-) mootori mitteliikuva metallosa külge ärge ühendage klambrit aku miinusklemmi külge.

65 TÄHELEPANU: - : aku on täis Seadke lüliti joon. C uuesti asendisse OFF. OHT! Punane LED "Charging" joon. A-11 süttib, kui Käiviti lülitit ei tohi mitte mingil juhul seada seadist laetakse. sees" asendisse, kui Te pole kindel, et olete Kollane LED Remove charge" joon. A-12 süttib, kaablid õige polaarsusega käivitatava sõiduki kui: aku külge ühendanud. - aku laadimine on lõppenud; - Seadke käiviti lüliti asendisse ON: selleks - laadimisega samal ajal kasutatakse lampi; vajutage sellele ja keerake siis 90 päripäeva - laadimise ajal vallandub kaitse (JOON. A-10). (JOON. C) - Keerake sõiduki või paadi starterilüliti asendisse Laadimine 230 V AC toitevõrgust ON. Oodake umbes minut. Viige sõiduki lüliti TÄHELEPANU: Kasutage kaasasolevat laadijat maksimaalselt 3 4 sekundiks järjest ainult SPEED STARTi laadimiseks. käivitusasendisse. Kui sõiduk või paat ei käivitu, 1- Kõigepealt pange toiteallika pistik (JOON. B-4) oodake enne uut katset vähemalt 3 minutit. 230 V AC pistikupesasse. Seejärel pange spetsiaalne väljundpistik TÄHELEPANU: Punane ja must klamber ei tohi (JOON. B-5) laadimispesasse (JOON. A-6). mingil juhul kokku puutuda ega ühe ja sama 2- Kontrollige, et lüliti joon. A-2 oleks asendis juhi vastu minna. OFF". Kui mootor töötab, tuleb kaablid lahti ühendada 3- Süttib LED Charging" ja käiviti hakkab laadima. täpselt sellises järjekorras: S P E E D S T A R T o n v a r u s t a t u d 1. Lülitage käiviti välja: viige lüliti asendisse OFF. kontrollseadisega, mis aitab ära hoida 2. Ühendage must klamber (negatiivne) sõiduki ülelaadimist. Jätke seade laadima seniks, kuni küljest lahti. aku on täis. 3. Ühendage punane klamber (positiivne) sõiduki küljest lahti. Laadimine 12V AC toitevõrgust. 4. Pange klambrid nende jaoks ettenähtud NB: sel moel läbiviidud laadimine ei võimalda hoidikutesse. saavutada pinget 14/15VDC (nagu juhul, kui Soovitatav on SPEED START esimesel võimalusel laadijat kasutatakse 230VAC). laadida. 1- Pange sigaretisüütaja pistikuga kaabel (JOON. B-7) vastavasse sõiduki või paadi SPEED START'i kasutamine toiteallikana: pesasse. - Tõstke üles sigaretisüütaja pistiku kaas (JOON. 2- Pange vastava pistikuga kaabel (JOON. B-8) A-1). laadimispessse (JOON. A-6) ja kontrollige, et - Pange toidetava seadme sigaretisüütaja pistik lüliti joon. A-2 oleks asendis OFF. pistikupessa Joon. A-1 3- Süttib LED Charging ja käiviti hakkab laadima. LAADIMINE Tähtis! Aku tervise" huvides laadige seda 12 t u n d i e n n e k a s u t a m i s t, p ä r a s t i g a kasutamiskorda ja vähemalt kord iga 3 kuu jooksul. Seadet saab laadida 230V AC (kasutades sobilikku Pb laadijat) või 12V DC toitevõrgust. Soovitatav on aku AKU KÕRVALDAMINE alati laetuna hoida. Pooltühjana seismine võib aku Laadija kasutamiskõlbmatuks muutunud aku eluiga lühendada. Pidage meeles, et aku tuleb anda taaskasutusse. Teatud riikides on see laadimiseks vajalik aeg sõltub läbiviidud kohustuslik. Võtke ühendust kohalike käivitamiste arvust. Kontrollimaks, kas akut tuleb jäätmekäitlust reguleerivate asutustega, et laadida, seadke lüliti joon. C asendisse ON. saada täpsemat infot taaskasutuse kohta. TÄHELEPANU! Kui lüliti on asendis ON, on klambrid pinge all! Punane ja must klamber ei tohi mingil juhul kokku puutuda ega ühe ja sama juhi vastu minna. Kolm keskmist LEDi joon. A-3 näitavad aku laetuse astet; nende tähendused on järgnevad: - : aku on täiesti tühi; - : aku on tühi; 65 TÄHELEPANU: Akut ei tohi kõrvaldada põletades. See võib põhjustada plahvatuse. Enne aku kõrvaldamist katke lahtised klemmid lühiste vältimiseks selleks kohase isoleerpaelaga kinni. Akut ei tohi jätta kuumaalikate või tule lähedusse, kuna vastasel juhul võib see plahvatada. OMADUSED SPEED START 1812 Aku tüüp: 12V hermeetiline pliiaku, laetav.

66 Aku maht: 38Ah Väljundvool: 1500A löökvool. 600A käivitusvool. Vaskjuhtmed: kummiisolatsiooniga. Kaabli pikkus: 60cm Lamp: 12V-3.6W Väljundpistik: 12VDC / maks. vool 15A. Tehniline info: ON / OFF lüliti; ülepingekaitse väljundil; automaatne laadimise katkestamine, kui aku on täis; 12VDC sigaretisüütaja pistik. Kaal: 16.5kg Komplektis tarvikud: - Laadija (JOON.B-4) 12VDC/1200mA väljund; - Sisend/väljund ühenduskaabel (JOON.B-9); - Kaitsmed. (LV) ROKASGRĀMATA Uzmanību: lai samazinātu traumu gūšanas un piederuma bojājuma risku, mēs jums rekomendējam iedarbināšanas ierīces lietošanas laikā vienmēr ievērot drošības p a m a t n o t e i k u m u s u n p i e s a r d z ī b a s pasākumus. 1 - Aizsargājiet acis. Strādājot ar svina akumulatoriem ar skābi vienmēr velciet aizsargbrilles. 2 - Izvairieties no nonākšanas saskarē ar akumulatora skābi. Gadījumā, ja uz jūsu ādas nokļūst skābe vai ja jūs nonākat saskarē ar skābi, nekavējoties noskalojiet attiecīgo ādas gabalu ar tīru ūdeni. Turpiniet skalot, līdz ierodas ārsts. 3 - Ir svarīgi, lai vadi būtu pievienoti pie atbilstošiem poliem. Pievienojiet sarkanu spaili (+) pie akumulatora pozitīvā izvada un melnu spaili (-) pie negatīvā izvada. VISPĀRĒJA INFORMĀCIJA - Lietojiet iedarināšanas ierīci labi vedināmās Īstā iedarbināšanas ierīce ar pārnesamo vietās. Nemēģiniet iedarbināt dzinēju, ja akumulatoru. Ir ideāli piemērota visiem cilvēkiem, blakus atrodas uzliesmojošas gāzes vai kuriem ir vajadzīga iedarbināšanas ierīce. To var šķidrumi. pielietot laivu, automašīnu, kravas mašīnu, - Nepieļaujiet, lai melnas vai sarkanas spailes ģeneratoru un citu agregātu iedarbināšanai. nonāktu kontaktā, jo tas var izraisīt to Tā ir pilnīgi saderīga ar visiem 12 voltu pielipšanu viena pie otras vai pie citiem iedarbināšanas sistēmām. metāla priekšmetiem. Novietojiet spailes SPEED START izmanto HERMĒTISKO tikai atbilstošajos balstos. AKUMULATORU, KAS NEPRASA TEHNISKO 4 - I E D A R B I N Ā Š A N A S I E R Ī C E I R APKOPI, ierīci var izvietot jebkurā pozīcijā un PAREDZĒTA LIETOŠANAI TIKAI AR 12 jebkurā vietā, nebaidoties, ka skābe izlīs ārā. VOLTU SISTĒMĀM. Lietojiet tikai laivu un Turklāt, SPEED START ierīce ir aprīkota ar transportlīdzekļu ar 12 voltu sistēmu speciālu slēdzi, kurš ir jāieslēdz, lai varētu iedarbināt mašīnu. iedarbināšanai. Iedarbināšanas ierīci var ērti novietot zem vai aiz 5 - L I E T O J I E T T I K A I Ā R K Ā R T A S sēdekļa un turēt to pie rokas. GADĪJUMOS: nelietojiet iedarbināšanas ierīci jūsu transportlīdzekļa akumulatora vietā. Lietojiet to tikai, lai iedarbinātu dzinēju. Glabājiet šo rokasgrāmatu. 6 - Nestrādājiet viens. Ja notiek negadījums, Rokasgrāmata ir nepieciešama, lai varētu jūsu asistents var jums palīdzēt. iepazīties ar brīdinājumiem un piesardzības pasākumiem, kas saistīti ar drošību, ar ekspluatācijas un tehniskās apkopes 7 - Izvairieties no elektriskās strāvas procedūrām, ar sastāvdaļu sarakstu un ar īpašām darba metodēm. trieciena gūšanas. Glabājiet rokasgrāmatu drošā un sausā vietā, lai Esiet īpaši uzmanīgs, savienojot spailes ar ar tās saturu varētu iepazīties arī nākotnē. izvadiem vai neizolētiem sadales stieņiem. Sprieguma pārbaudes laikā sekojiet tam, lai jūsu ķermeņa daļas nenonāktu saskarē ar tādām virsmām, kā caurules, radiatori un metāla skapji. P I R M S I E D A R B I N Ā Š A N A S I E R Ī C E S 8 - Turiet darbavietu tīru. Nesakārtotas LIETOŠANAS UZMANĪGI IZLASIET VISUS NORĀDĪJUMUS! AR DROŠĪBU SAISTĪTI BRĪDINĀJUMI UN PIESARDZĪBAS PASĀKUMI 66 darbavietas var kļūt par negadījumu cēloni. 9 - Centieties nesabojāt speed start. Lietojiet to tikai tādā veidā, kā aprakstīts šajā rokasgrāmatā. 10- Ievērojiet norādījumus, kas attiecas uz

67 darbavietu. Nelietojiet ierīci mitrās vai izolācijas. slapjās vietās. Nelietojiet ierīci, ja līst. Strādājiet labi apgaismotās vietās. SPEED START ir paredzēts lietošanai ar 11 - Nepakļaujiet ierīci tiešo saules staru, siltuma t r a n s p o r t l ī d z e k ļ i e m v a i l a i v ā m. N a v avotu vai mitruma iedarbībai. nepieciešams cits transportlīdzeklis vai 230VAC elektrības rozete. 12- Turiet bērnus tālu no ierīces: viņiem ir Turklāt, šo iedarbināšanas ierīci var izmantot kā pārnesamo 12V līdzstrāvas avotu grūti kategoriski jāaizliedz atrasties ierīces darbavietā, kā arī aiztikt mašīnas, pieejamās vietās vai avārijas gadījumos. instrumentus vai pagarinātājus. SPEED START lietošana transportlīdzekļa 13- Kamēr iedarbināšanas ierīce netiek iedarbināšanai: izmantota, tā ir jānovieto sausā vietā, lai izvairītos no rūsas veidošanās. Vienmēr glabājiet iedarbināšanas ierīci aizslēgtā un UZMANĪBU: izpildiet norādījumus, rūpīgi bērniem nepieejamā vietā. ievērojot zemāk izklāstīto darba kārtību! 14- Ģērbieties atbilstošā veidā. - Pārliecinieties, vai iedarbināšanas ierīce ir izslēgta: Att.C redzamajam slēdzim jābūt pozīcijā OFF (izslēgts). Nevelciet platu apģērbu vai rotaslietas, - Pārliecinieties, vai iedarbināmā automašīna vai kuras var sapīties kustīgajās daļās. Darba laiva ir izslēgta (aizdedzes slēdzis vai atslēga ir laikā tiek rekomendēts lietot aizsargtērpus ar pozīcijā OFF (izslēgts)). elektrisko izolāciju, kā arī zābakus ar - Vispirms pievienojiet sarkano spaili (+) pie neslīdošu zoli. Gadījumā, ja jums ir gari mati, transportlīdzekļa akumulatora pozitīvā izvada. - Tad pievienojiet melno spaili (-) pie dzinēja velciet galvassegu. nekustīgas metāla daļas, nesavienojiet spaili ar 15- R e m o n t d a r b u v e i k š a n a i r j ā u z t i c akumulatora negatīvo izvadu. speciālistiem, pretējā gadījumā lietotāju var pakļaut nopietnam riskam. UZMANĪBU: 16- Detaļu un piederumu nomaiņa. Tehniskās apkopes veikšanas laikā lietojiet tikai oriģinālās identiskās rezerves daļas. BĪSTAMI! Jebkādu citu rezerves daļu izmantošana izraisīs garantijas spēka zaudēšanu. Ir kategoriski aizliegts ieslēgt iedarbināšanas 17- Visu laiku sekojiet tam, lai jums būtu stabila ierīces slēdzi, ja jūs neesat pārliecinājušies, vai stāja uz stabilas virsmas. v a d i i r p i e s l ē g t i p i e i e d a r b i n ā m ā Nekāpiet pāri vadiem vai zem sprieguma transportlīdzekļa akumulatora atbilstošas esošām konstrukcijas daļām. polaritātes spailēm. 18- Rūpīgi veiciet iedarbināšanas ierīces - Uzstādiet iedarbināšanas ierīces slēdzi pozīcijā apkopi. Periodiski pārbaudiet ierīces vadus ON (ieslēgts): tas ir jānospiež un jāpagriež par 90 pulksteņrādītāja virzienā (ATT. C). un gadījumā, ja ir atklāts jebkāda veida - Uzstādiet automašīnas vai laivas aizdedzes bojājums, uzticiet remontu pilnvarotajam slēdzi pozīcijā ON (ieslēgts). Uzgaidiet apmēram speciālistam. vienu minūti. Pārvietojiet transportlīdzekļa slēdzi 19- Pārliecinieties, ka nav bojātu detaļu. Pirms iedarbināšanas pozīcijā uz laiku, kas šīs iedarbināšanas ierīces lietošanas nepārsniedz 3 4 sekundes. Ja automašīnu vai uzmanīgi pārbaudiet visas detaļas, kuras laivu neizdodas iedarbināt, uzgaidiet vismaz 3 liekas bojātas, lai noteiktu, vai tās var pareizi minūtes pirms mēģināt iedarbināt to no jauna. darboties. Pārbaudiet, vai vadi ir labi piestiprināti pie iedarbināšanas ierīces. Uzmanību: Sekojiet tam, lai melnā un sarkanā Bojāto daļu remontu vai nomaiņu tiek spaile nekādā gadījumā nenonāktu kontaktā un rekomendēts uzticēt kvalificētajam nepieskartos vienam un tam pašam vadītājam. speciālistam. Nelietojiet iedarbināšanas Kamēr dzinējs darbojas, veiciet zemāk izklāstītos ierīci gadījumā, ja kādu no slēdžiem nevar norādījumus, ievērojot to secību: IESLĒGT vai IZSLĒGT. 1. Izslēdziet iedarbināšanas ierīci: uzstādiet slēdzi pozīcijā OFF (izslēgts). DARBĪBA 2. Atvienojiet melno spaili (negatīvais pols) no transportlīdzekļa. 3. Atvienojiet sarkano spaili (pozitīvais pols) no transportlīdzekļa. 4. Novietojiet spailes atbilstošajā ligzdā. UZMANĪBU: Elektriskais trieciens var novest Tiek rekomendēts pēc iespējas ātrāk uzlādēt p i e t r a u m u g ū š a n a s v a i n ā v e s. SPEED START. Nepieskarieties elektrības vadiem bez 67

68 SPEED START lietošana kā barošanas avotu: - Paceliet piepīpētāja vāku (ATT. A-1). Uzlādēšana ar 12V līdzstrāvas barošanas - Iespraudiet barojamās elektroierīces piepīpētāja avotu. kontaktdakšu ligzdā (att. A-1). Piezīme: Šādā režīmā veicama uzlādēšana neļauj sasniegt 14/15VDC sprieguma līmeni, kā UZLĀDE ar 230VAC barotāju. Svarīgi! Lai nesabojātu akumulatoru, lādējiet to 1- Iespraudiet vadu ar piepīpētāja kontaktdakšu apmēram 12 stundas pirms lietošanas, pēc (ZĪM. B-7) atbilstošajā automašīnas vai laivas katras lietošanas reizes un ik pēc 3 mēnešiem. Ierīci var uzlādēt ar 230VAC barošanas avota rozetē. palīdzību (izmantojot atbilstošu barotāju) vai ar 2- Iespraudiet vadu ar atbilstošu kontaktdakšu 12VDC barošanas avota palīdzību. Tiek (ZĪM. B-8) uzlādēšanas rozetē (ZĪM. A-6) un rekomendēts vienmēr uzturēt akumulatoru pilnīgi pārbaudiet, vai slēdzis (zīm. A-2) ir izslēgtajā uzlādētā stāvoklī. Zems uzlādes līmenis var pozīcijā. samazināt akumulatora kalpošanas laiku. 3- Iedarbināšanas ierīces uzlādēšanas laikā Atcerieties, ka akumulatora uzlādēšanai ieslēdzas gaismas diode Charging. nepieciešams laiks ir atkarīgs no veiktu iedarbināšanas reižu skaita. Lai pārbaudītu, vai akumulators ir jāuzlādē, pārslēdziet slēdzi (att. C) pozīcijā ON (ieslēgts). Pb UZMANĪBU! Kamēr slēdzis ir pozīcijā ON AKUMULATORA UTILIZĀCIJA (ieslēgts), spailes ir zem sprieguma! Sekojiet Iedarbināšanas ierīces nostrādāts akumulators ir tam, lai melnā un sarkanā spaile nenonāktu jāpārstrādā. Dažās valstīs tā ir obligātā prasība. kontaktā un nepieskartos vienam un tam Plašākai informācijai par utilizāciju sazinieties ar pašam vadītājam. vietējo cieto atkritumu pārstrādes iestādi. Trīs att. A-3 redzamās centrālās gaismas diodes norāda uz akumulatora uzlādes stāvokli šādā veidā: BRĪDINĀJUMS: Nesadedziniet akumulatoru. - : akumulators ir ļoti izlādējies; Tas var izraisīt sprādzienu. Pirms akumulatora utilizācijas aizsedziet tā izvadus ar piemērotu izolējošo līmlenti, lai izvairītos no īssavienojuma. - : akumulators ir izlādējies; Nepakļaujiet akumulatoru augstas temperatūras vai uguns iedarbībai, jo tas var izraisīt - : akumulators ir pilnīgi uzlādēts. sprādzienu. Uzstādiet slēdzi (att. C) pozīcijā OFF (izslēgts). Ierīces uzlādēšanas laikā ieslēdzas sarkana SPECIFIKĀCIJA gaismas diode "Charging" (att. A-11). SPEED START 1812 Dzeltena gaismas diode "Remove charge" (att. A- Akumulatora tips: 12V hermētiskais svina 12) ieslēdzas šādos gadījumos: akumulators, uzlādējams; - akumulatora uzlādēšana ir pabeigta; Akumulatora kapacitāte: 38Ah - uzlādēšanas laikā tiek lietota lampa; Izejas strāva: maksimumstrāva 1500A. - uzlādēšanas laikā iedarbojas drošinātājs (att. A- iedarbināšanas strāva 600A. 10). Vara vadi: ar gumijas izolāciju. Uzlādēšana ar 230V maiņstrāvas barošanas avotu UZMANĪBU: Lietojiet komplektācijā esošo barotāju, kas paredzēts tikai SPEED START uzlādēšanai. 1- Vispirms iespraudiet barotāja kontaktdakšu (ATT. B-4) 230VAC rozetē. Tad iespraudiet atbilstošu izejas kontaktdakšu (ATT. B-5) uzlādēšanas rozetē (ATT. A-6). 2- Pārbaudiet, vai slēdzis (att. A-2) ir pozīcijā OFF (izslēgts). 3- Iedarbināšanas ierīces uzlādēšanas laikā ieslēdzas gaismas diode "Charging". SPEED START ir aprīkots ar kontroles ierīci, kas ļauj izvairīties no akumulatora pārmērīgas uzlādēšanas. Ļaujiet uzlādēšanas sistēmai darboties tik ilgi, cik nepieciešams. 68 Vada garums: Lampa: Izejas kontaktligzda: 60cm 12V-3,6W 12VDC / maksimālā strāva 15A slēdzis ON/OFF; izejas aizsardzība pret pārslodzēm; uzlādēšanas automātiskā pārtraukšana; 12VDC piepīpētāja kontaktligzda. Raksturojumi: Svars: 16,5kg Komplektācijā esošie piederumi: - Barotājs (FIG.B-4) 12VDC/1200mA izeja; - Ieejas/izejas savienošanas vads (ZĪM.B-9); - Drošinātāji.

69 (BG) РЪКОВОДСТВО С ИНСТРУКЦИИ въпросната част с чиста вода. Продължавайте да плакнете до пристигането на лекар. ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ 3 - Важно е да свържете кабелите с Истинско преносимо пусково устройство с правилните полюси. Свържете червените акумулатор. Идеално за всеки, който има щипки (+) с положителната клема на нужда от пусково устройство. Неговите акумулатора и черните щипки (-) с приложения включват лодки, автомобили, отрицателната маса. камиони, генератори и други. - Използвайте пусковото устройство в Напълно съвместимо с всяка пускова система проветриви пространства. Не се от 12 волта. опитвайте да извършвате пускания при S P E E D S T A R T и з п о л з в а е д и н наличието на газове или запалими ХЕРМЕТИЧЕСКИ АКУМУЛАТОР БЕЗ течности. ПОДДРЪЖКА, който позволява да се постави - Не допускайте черните и червените единицата във всяко положение и на всяко щипки да влязат в контакт, тъй като това място без риск от разливане на киселина. може да предизвика тяхното разтапяне Устройството SPEED START е снабдено също и л и т о в а н а д р у г и така със специален прекъсвач, който трябва метални п р е д м ет и. П о с т а в я й т е нарочно да се активира, за да позволи щипките единствено върху специалните пускането. поставки. Пусковото устройство може удобно да се 4 - ПУСКОВО УСТРОЙСТВО САМО ЗА постави под или зад седалка или да се държи СИСТЕМИ ОТ 12 ВОЛТА. Да се използва под ръка. само върху лодки и автомобили с електрически системи от 12 волта. Съхранявайте това ръководство. 5 - ДА СЕ ИЗПОЛЗВА САМО В АВАРИЙНИ Ръководството с инструкции е необходимо, за СИТУАЦИИ: пусковото устройство да не да се направи справка с предупрежденията и се използва вместо акумулатора на п р е д п а з н и т е м е р к и, с в ъ р з а н и с автомобила. Използвайте единствено, за безопасността, за процедурите относно да извършите пускането. функционирането и поддръжката, за списъка 6 - Избягвайте да работите сами. При с компонентите и специфичните техники. инцидент, помощникът може да окаже Съхранявайте ръководството за евентуални помощ. бъдещи справки на сигурно и сухо място. 7 - Да се избягват удари от електрически ток. Бъдете изключително предпазливи, ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ ПУСКОВОТО к о гато п р и л а гате щ и п к и т е к ъ м УСТРОЙСТВО, ПРОЧЕТЕТЕ ВСИЧКИ п р о в о д н и ц и и л и н е и з о л и р а н и ИНСТРУКЦИИ! разпределителни прътове. Избягвайте всякакъв телесен контакт с повърхности ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ, като тръби, радиатори и метални СВЪРЗАНИ С БЕЗОПАСНОСТТА шкафове, докато се тества волтажа. Внимание: с цел да се намали риска от 8 - Поддържайте чисто работното място. нараняване на хора или повреди върху Отрупаните с предмети пространства апаратурата, ви препоръчваме да могат да причинят наранявания. използвате пусковото устройство като 9 - Избягвайте повреждането на пусковото спазвате винаги основните мерки за устройство speed start. Използвайте го безопасност. единствено, както е описано в това ръководство с инструкции. 1 - Предпазвайте очите. Носете винаги 10 - Спазвайте указанията, които се отнасят за работното място. Да не се използва на предпазни очила, когато се работи с влажни или мокри места. Да не се излага оловни акумулатори с киселина. на дъжд. Да се работи в добре осветени пространства Да не се излага на пряка слънчева 2 - Избягвайте контакти с киселината светлина, директно на източници на на акумулатора. В случай, че сте се изпръскали или сте имали контакт с топлина или влага. киселината, незабавно изплакнете 69

70 12 - Да се държи далеч от деца: не трябва никога да им се позволява достъп до мястото на работа, нито да боравят с м а ш и н и т е, и н с т р у м е н т и т е и л и удълженията Когато пусковото устройство не се използва, трябва да се постави на сухо място, за да се избегне образуването на ръжда. Пусковото устройство да се съхранява под ключ и да се държи на място недостъпно за деца. Избягвайте да докосвате откритите проводници на електричество. SPEED START е проектиран за използване върху автомобили или лодки. Няма да бъде необходимо да разполагате с друг автомобил или друг захранващ контакт от 230VAC. Също така е възможно да използвате това пусково устройство като преносим източник на енергия от 12V DC в отдалечени места или в критични случаи. Употреба на устройството SPEED START за пускане на автомобил: 14 - Носете подходящо облекло. ВНИМАНИЕ: изпълнете инструкциите Не носете широки дрехи или бижута, като следвате стриктно реда, посочен покоито могат да се омотаят в подвижни долу! части. По време на работа се препоръчва - Уверете се, че пусковото устройство е носенето на предпазно облекло, изгасено: прекъсвачът на фиг. C трябва да изолирано електрически, както и обувки бъде в положение OFF. против подхлъзване. При дълга коса, - Уверете се, дали автомобилът или лодката за носете косите прибрани в шапка. пускане са изгасени (прекъсвач или ключ за 15 - Поправките трябва да бъдат извършвани запалване в положение OFF). единствено от експерти, иначе могат да - Свържете първо червената щипка (+) към крият сериозни рискове за потребителя. положителната клема, поставена върху 16 - Подмяна на части и аксесоари. При акумулатора на автомобила. извършване на поддръжка, да се - След това свържете черната щипка (-) към използват само идентични резервни неподвижна метална част на двигателя; не части. Употребата на всякакви други свързвайте щипката към отрицателната клема части ще направи невалидна гаранцията. на акумулатора Поддържайте във всеки момент подходящо стабилно положение и ВНИМАНИЕ: стабилни опорни точки. Не премествайте отгоре кабели или електрически структури. ОПАСНОСТ! 18 - Извършете грижливо поддръжката на В никакъв случай не въздействайте върху пусковото устройство. Проверявайте прекъсвача на пусковото устройство, ако не периодично кабелите му и в случай на сте сигурни, дали сте свързали правилно повреда, да се направи поправка от кабелите към полюсите на акумулатора на оторизиран техник. автомобила за пускане Проверете, дали няма повредени части. - Поставете прекъсвача на пусковото Преди да използвате това пусково устройство в положение ON: това става като го устройство, проверете внимателно натиснете и завъртите на 90 по посока на всички части, които изглеждат увредени, часовниковата стрелка (ФИГ. C). за да установите, дали са в състояние да - Поставете прекъсвача за запалване на функционират правилно. Проверете, автомобила или на лодката в положение ON. дали кабелите са добре фиксирани за Изчакайте около минута. Поставете пусковото устройство. Препоръчва се да прекъсвача на автомобила в положение за се поправят или подменят повредените пускане, за време не повече от 3 4 секунди. части от квалифициран техник. Да не се Ако автомобилът или лодката не запали използва пусково устройство, в случай че веднага, изчакайте поне 3 минути преди да някой прекъсвач не функционира опитате отново. правилно в положение ON /OFF. Внимание: Винаги възпрепятствайте ФУНКЦИОНИРАНЕ черната и червената щипка да влизат в контакт или да докосват общия проводник. Докато двигателят работи, следвайте стриктно. последователността от инструкции: 1. Изгасете пусковото устройство: прекъсвач в ВНИМАНИЕ: Ударът от електрически ток положение OFF. може да причини наранявания и смърт. 2. Махнете черната щипка (отрицателно) от 70

71 автомобила. Зареждане със захранване от A 230V AC 3. Махнете червената щипка (положително) от ВНИМАНИЕ: Използвайте предоставеното автомобила. захранващо устройство единствено за 4. Поставете отново щипките на специалното зареждане на SPEED START. място. 1- В к а р а й те н а й - н а п р ед щепсел а н а Препоръчително е да заредите при първа захранващото устройство (ФИГ. B-4) в възможност устройството SPEED START. контакт от 230VAC. Вкарайте след това съответния изходен Употреба на устройството SPEED START щепсел (ФИГ. B-5) в контакта за зареждане като захранващо устройство: (ФИГ. A-6). - Повдигнете капака на контакта от типа за 2- Проверете, дали прекъсвачът на фиг. A-2 е запалка (ФИГ. A-1). поставен в положение "OFF". - В к а р а й т е щ е п с ел а з а з а п а л к а н а 3- Индикаторна лампа "Charging" светва и устройството, което трябва да се захрани в пусковото устройство е във фаза зареждане. контакта на фиг. A-1. Устройството SPEED START е снабдено с уред за контрол, който позволява да се избегне претоварването на акумулатора. ЗАРЕЖДАНЕ Оставете системата в състояние на Важно! За да запазите целостта на зареждане, колкото време е необходимо. акумулатора, зареждайте го в продължение на 12 часа преди употреба, след всяка Зареждане със захранване A 12V DC. употреба и все пак на всеки 3 месеца. Забележка: зареждането, извършено с този Възможно е единицата да бъде заредена със режим няма да позволи да се достигне ниво на захранване 230V (като се използва подходящо напрежение от 14/15VDC, както се получава захранване) или със захранване 12VDC. обаче със захранващо устройство на 230VAC. Препоръчително е да се поддържа акумулатора 1- Вкарайте кабела с щепсел за запалката напълно зареден във всеки момент. Ниското (ФИГ. B-7) в съответния контакт на борда ниво на зареждане може да съкрати живота на на автомобила или лодката. акумулатора. Не забравяйте, че времето, 2- Вкарайте кабела със съответния щепсел необходимо за зареждане на батерията, зависи (ФИГ. B-8) в контакта за зареждане (ФИГ. от броя на извършените пускания. За да A-6) и проверете, дали прекъсвачът на фиг. проверите, дали акумулаторът трябва да бъде A-2 е в положение OFF. зареден, поставете прекъсвача на фиг. C в положение ON. 3- Индикаторната лампа Charging светва и пусковото устройство е във фаза на зареждане. ВНИМАНИЕ! Когато прекъсвачът е в положение ON щипките са под напрежение! Възпрепятствайте черната и червената щипка да влизат в контакт или да докосват общия проводник. Pb Трите централни индикаторни лампи на фиг. A- 3 показват степента на зареждане на ИЗХВЪРЛЯНЕ НА АКУМУЛАТОРА акумулатора и имат следното значение: Изтощеният акумулатор на пусковото устройство трябва да бъде рециклиран. В - : акумулаторът е много изтощен; някои държави това е задължително. Свържете се с местните власти, отговарящи за твърдите отпадъци, за да получите - : акумулаторът е изтощен; информация, свързана с рециклирането. - : акумулаторът е напълно зареден. Поставете отново прекъсвача на фиг. C в положение "OFF". Червената индикаторна лампа "Charging" на фиг. A-11 светва, когато единицата се зарежда. Жълтата индикаторна лампа "Remove charge" на фиг. A-12 светва когато: - зареждането на батерията е приключило; - лампата се използва едновременно със зареждането; - задейства се предпазния бушон (ФИГ. A-10) по време на зареждането. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не унищожавайте акумулатора чрез изгаряне. Това може да предизвика експлозия. Преди да унищожите акумулатора, покрийте оголените терминали с подходящ за целта изолирбанд, за да избегнете къси съединения. Не излагайте акумулатора на силна топлина или на огън, тъй като това може да предизвика експлозия. 71

72 СПЕЦИФИКА SPEED START 1812 Тип акумулатор: 12V херметически оловен акумулатор, зареждащ се; Капацитет на акумулатора: 38Ah; Изходен ток: 1500 A пиков ток; 600A пусков ток; Медни кабели: изолирани с гума; Дължина на кабела: 60cm; Лампа: 12V-3,6W; Изходни контакти: 12VDC / max ток 15A; Характеристики: прекъсвач ON / OFF; защита на изхода срещу прекалено натоварване; автоматично прекъсване на нивото на зареждане; 12VDC контакт за запалка; Тегло: 16,5kg; Включени аксесоари: - Захранващо устройство (ФИГ.B-4) 12VDC/1200mA изход; - Свързващ кабел вход/изход (ФИГ.B-9). - Предпазители. 72

73 FIG. A FIG. B FIG. C 73

PL OBJAŚNIENIA SYGNAŁÓW I LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO. ZAGROŻENIA. DANGER OF EXPLOSION - PERICOLO ESPLOSIONE - RISQUE D'EXPLOSION -

PL OBJAŚNIENIA SYGNAŁÓW I LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO. ZAGROŻENIA.   DANGER OF EXPLOSION - PERICOLO ESPLOSIONE - RISQUE D'EXPLOSION - MANUALE ISTRUZIONE Cod. 953398 GB...pag. 03 NL... pag. 20 RU... pag. 37 SI... pag. 55 I... pag. 05 DK... pag. 23 H... pag. 40 HR/SCG pag. 58 F...pag. 08 SF... pag. 26 RO...pag. 43 LT... pag. 60 D... pag.

Läs mer

PL OBJAŚNIENIA SYGNAŁÓW I LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO. ZAGROŻENIA.

PL OBJAŚNIENIA SYGNAŁÓW I LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO. ZAGROŻENIA. MANUALE ISTRUZIONE Cod. 953675 GB...pag. 03 NL... pag. 20 RU... pag. 37 SI... pag. 55 I... pag. 05 DK... pag. 23 H... pag. 40 HR/SCG pag. 58 F...pag. 08 SF... pag. 26 RO...pag. 43 LT... pag. 61 D... pag.

Läs mer

PL OBJAŚNIENIA SYGNAŁÓW I LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO. ZAGROŻENIA.

PL OBJAŚNIENIA SYGNAŁÓW I LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO. ZAGROŻENIA. MANUALE ISTRUZIONE Cod. 953673 GB...pag. 03 NL... pag. 20 RU...pag. 37 SI... pag. 53 I... pag. 05 DK... pag. 23 H... pag. 40 HR/SCG pag. 56 F...pag. 08 SF... pag. 26 RO...pag. 43 LT... pag. 58 D...pag.

Läs mer

Instruction Manual. Svenska, English. Power Bank. Model: PRBN

Instruction Manual. Svenska, English. Power Bank. Model: PRBN Instruction Manual Svenska, English Power Bank Model: PRBN Innehåll / Content Innehåll Säkerhetsföreskrifter... 4 Delar... 5 Specifikationer... 6 Miljö / Lag och säkerhet / Förbehåll... 7 Content Safety

Läs mer

SAFETY PRECAUTIONS SPECIFICATIONS

SAFETY PRECAUTIONS SPECIFICATIONS SAFETY PRECAUTIONS Read the instructions carefully before use and save them for future reference. Before you connect the appliance: Ensure that the voltage rating on the type plate corresponds to your

Läs mer

[mm] s24 T15 P100012399 B 5-85%RH M11518

[mm] s24 T15 P100012399 B 5-85%RH M11518 de Zubehör: Module für elektrische Stellantriebe fr Accessoires : modules pour positionneurs électriques en Accessories: Modules for electric actuators it Accessori: moduli per attuatori elettrici es Accesorios:

Läs mer

IMPORTANT! RETAIN FOR FUTURE REFERENCE PLEASE READ CAREFULLY VIKTIGT! BEHÅLL FÖR FRAMTIDA REFERENSLÄS IGENOM INSTRUKTIONSMANUALEN NOGGRANT

IMPORTANT! RETAIN FOR FUTURE REFERENCE PLEASE READ CAREFULLY VIKTIGT! BEHÅLL FÖR FRAMTIDA REFERENSLÄS IGENOM INSTRUKTIONSMANUALEN NOGGRANT 13060 Basic Cot One Instruction Manual Instruktion Manual IMPORTANT! RETAIN FOR FUTURE REFERENCE PLEASE READ CAREFULLY VIKTIGT! BEHÅLL FÖR FRAMTIDA REFERENSLÄS IGENOM INSTRUKTIONSMANUALEN NOGGRANT Thank

Läs mer

SAFETY PRECAUTIONS SPECIFICATIONS

SAFETY PRECAUTIONS SPECIFICATIONS SAFETY PRECAUTIONS Read the instructions carefully before use and save them for future reference. Before you connect the appliance: Ensure that the voltage rating on the type plate corresponds to your

Läs mer

IMPORTANT! RETAIN FOR FUTURE REFERENCE PLEASE READ CAREFULLY VIKTIGT! BEHÅLL FÖR FRAMTIDA REFERENS LÄS IGENOM INSTRUKTIONSMANUALEN

IMPORTANT! RETAIN FOR FUTURE REFERENCE PLEASE READ CAREFULLY VIKTIGT! BEHÅLL FÖR FRAMTIDA REFERENS LÄS IGENOM INSTRUKTIONSMANUALEN Heart & Stripes Junior Bed Instructions Manual Instruktions Manual IMPORTANT! RETAIN FOR FUTURE REFERENCE PLEASE READ CAREFULLY VIKTIGT! BEHÅLL FÖR FRAMTIDA REFERENS LÄS IGENOM INSTRUKTIONSMANUALEN Thank

Läs mer

ARC 32. Tvättställsblandare/Basin Mixer. inr.se

ARC 32. Tvättställsblandare/Basin Mixer. inr.se ARC 32 Tvättställsblandare/Basin Mixer inr.se SE Användning och skötsel Manualen är en del av produkten. Bevara den under hela produktens livscykel. Vi rekommenderar er att noggrant läsa igenom manualen

Läs mer

Installation Instructions

Installation Instructions Installation Instructions (Cat. No. 1794-IE8 Series B) This module mounts on a 1794 terminal base unit. 1. Rotate keyswitch (1) on terminal base unit (2) clockwise to position 3 as required for this type

Läs mer

MANUALE ISTRUZIONE GB EXPLANATION OF DANGER.

MANUALE ISTRUZIONE GB EXPLANATION OF DANGER. MANUALE ISTRUZIONE Cod. 953417 GB...pag. 03 NL... pag. 15 RU... pag. 27 SI... pag. 39 I... pag. 04 DK... pag. 17 H... pag. 29 HR/SCG pag. 41 F...pag. 06 SF... pag. 19 RO...pag. 31 LT... pag. 43 D... pag.

Läs mer

UPS 1500. SE Instruktioner GB Instructions D Anleitungen ES Instrucciones FR Instructions UPS 1500. SE - Batteri back-up. GB - Battery back-up

UPS 1500. SE Instruktioner GB Instructions D Anleitungen ES Instrucciones FR Instructions UPS 1500. SE - Batteri back-up. GB - Battery back-up SE Instruktioner GB Instructions D Anleitungen ES Instrucciones FR Instructions UPS 1500 SE - Batteri back-up GB - Battery back-up D - Sicherheitsbatterie ES - Batería de seguridad FR - Batterie de secours

Läs mer

MANUALE ISTRUZIONE GB EXPLANATION OF DANGER.

MANUALE ISTRUZIONE GB EXPLANATION OF DANGER. MANUALE ISTRUZIONE Cod. 953418 GB...pag. 03 NL... pag. 14 RU... pag. 26 SI... pag. 39 I... pag. 04 DK... pag. 17 H... pag. 29 HR/SCG pag. 41 F...pag. 06 SF... pag. 19 RO...pag. 30 LT... pag. 43 D... pag.

Läs mer

BEAM. Product Manual Produktmanual

BEAM. Product Manual Produktmanual BEAM Product Manual Produktmanual BEAM Technical Specifications Tekniska Specifikationer Description Product number Mode Voltage Current Vehicle interface Cable length Encapsulation Operating temperature

Läs mer

BBT057/ BBC057 BBCD057/ BBT057-NL HOLDEN COLORADO 9/2016+ HOLDEN TRAILBLAZER WD & 4WD Models

BBT057/ BBC057 BBCD057/ BBT057-NL HOLDEN COLORADO 9/2016+ HOLDEN TRAILBLAZER WD & 4WD Models INSTALLATION GUIDE BBT057/ BBC057 BBCD057/ BBT057-NL HOLDEN COLORADO 9/2016+ HOLDEN TRAILBLAZER 2017+ 2WD & 4WD Models Ironman 4x4 BBT/ BBC/ BBCD/BBT057-NL Bull Bars fit to a Holden Colorado 9/2016+ It

Läs mer

Dokumentnamn Order and safety regulations for Hässleholms Kretsloppscenter. Godkänd/ansvarig Gunilla Holmberg. Kretsloppscenter

Dokumentnamn Order and safety regulations for Hässleholms Kretsloppscenter. Godkänd/ansvarig Gunilla Holmberg. Kretsloppscenter 1(5) The speed through the entire area is 30 km/h, unless otherwise indicated. Beware of crossing vehicles! Traffic signs, guardrails and exclusions shall be observed and followed. Smoking is prohibited

Läs mer

Manual. SE Control Omni Dockningsstation GB Control Omni Docking station DE Control Omni Dockstation

Manual. SE Control Omni Dockningsstation GB Control Omni Docking station DE Control Omni Dockstation Manual SE Control Omni Dockningsstation GB Control Omni Docking station DE Control Omni Dockstation Innehållsförteckning/Content/Inhalt 1 SVENSKA... 3 1.1 BESKRIVNING... 3 1.2 ANSLUTNING... 3 1.3 MONTERING...

Läs mer

Installationsanvisning

Installationsanvisning Dok. Nr: M847 V: 1.0 2014-01-20 Installationsanvisning 847.01 Constella Försäljning AB Box 10024 781 10 Borlänge SWEDEN Tel: 0243-83140 847 230 V / 120 V 345 W / 324 W 18 mm / s 114 145 (mm) 250 mm kg

Läs mer

Your No. 1 Workout. MANUAL pro

Your No. 1 Workout. MANUAL pro Your No. 1 Workout MANUAL pro Innehåll/Contents Svenska Viktigt om säkerhet Specifikationer & delar Rekommenderade övningar 3 5 6-7 2 English Safety instructions Specifications & parts Recommended exercises

Läs mer

SAFETY PRECAUTIONS SPECIFICATIONS

SAFETY PRECAUTIONS SPECIFICATIONS SAFETY PRECAUTIONS Read the instructions carefully before use and save them for future reference. Before you connect the appliance: Ensure that the voltage rating on the type plate corresponds to your

Läs mer

Joki Joki Air. JCD70-xx JAD90-xx. lasiesta.com. Manual. Betriebsanleitung. Manuel. Manual. Manuale. Gebruiksaanwijzing.

Joki Joki Air. JCD70-xx JAD90-xx. lasiesta.com. Manual. Betriebsanleitung. Manuel. Manual. Manuale. Gebruiksaanwijzing. lasiesta.com LA SIESTA GmbH Im Wiesenweg 4 55270 Jugenheim Germany Tel: +49 6130 9119-19 LA SIESTA Inc. 7355 S.W. 87 th Ave., Ste. 100 Miami, FL 33173 USA Tel: +1 786 401-1138 EN DE FR ES IT NL DA SV FI

Läs mer

Support Manual HoistLocatel Electronic Locks

Support Manual HoistLocatel Electronic Locks Support Manual HoistLocatel Electronic Locks 1. S70, Create a Terminating Card for Cards Terminating Card 2. Select the card you want to block, look among Card No. Then click on the single arrow pointing

Läs mer

LINC 23. Tvättställsblandare/Basin Mixer. inr.se 130226A

LINC 23. Tvättställsblandare/Basin Mixer. inr.se 130226A LINC 23 Tvättställsblandare/Basin Mixer 130226A inr.se S Användande och skötsel Manualen är en del av produkten. Bevara den under hela produktens livscykel. Vi rekommenderar att noggrant läsa igenom manualen

Läs mer

Tariff Kit. Installatörshandbok Tariff Kit för NIBE F1330 LEK. Installer manual Tariff Kit for NIBE F1330

Tariff Kit. Installatörshandbok Tariff Kit för NIBE F1330 LEK. Installer manual Tariff Kit for NIBE F1330 Tariff Kit SE Installatörshandbok Tariff Kit för NIBE F1330 LEK GB DE Installer manual Tariff Kit for NIBE F1330 Installateurhandbuch Tariff Kit für NIBE F1330 IHB 1116-1 031517 Svenska, Installatörshandbok

Läs mer

TY-WK65PR20. Installation Instructions. Installationsanleitung. Deutsch. Installatiehandleiding. Istruzioni per I installazione. Manuel d installation

TY-WK65PR20. Installation Instructions. Installationsanleitung. Deutsch. Installatiehandleiding. Istruzioni per I installazione. Manuel d installation Installation Instructions Wall-hanging bracket for Plasma Display (Adjustable angle type) Installationsanleitung Wandhalterung zum Anbringen des Plasmadisplays (Typ mit einstellbarem Winkel) Installatiehandleiding

Läs mer

Logik für Informatiker

Logik für Informatiker Logik für Informatiker Vorlesung 7: Resolution Babeş-Bolyai Universität, Department für Informatik, Cluj-Napoca csacarea@cs.ubbcluj.ro 16. November 2017 1/47 ZUSAMMENFASSUNG Algorithmische Entscheidung

Läs mer

BYD COMPANY LIMITED Indirizzo: No.3009, BYD Road, Pingshan, Shenzhen, , R.P.Cina

BYD COMPANY LIMITED Indirizzo: No.3009, BYD Road, Pingshan, Shenzhen, , R.P.Cina December2017 BYD COMPANY LIMITED Indirizzo: No.3009, BYD Road, Pingshan, Shenzhen, 518118, R.P.Cina Contatto Globale Email: eubattery@byd.com Sito web: www.byd.com/energy Tel: +86-89888888-61801/61579

Läs mer

VASSVIK FIXED STAND SE / ENG

VASSVIK FIXED STAND SE / ENG VASSVIK FIXED STAND SE / ENG SE VIKTIGT Läs noga igenom instruktionerna före användning och spar dessa för framtida bruk. VARNING: Barnets huvud bör inte ligga lägre än barnets kropp. Lägg inte till ytterligare

Läs mer

Användarhandbok. USB Charging Dock DK52

Användarhandbok. USB Charging Dock DK52 Användarhandbok USB Charging Dock DK52 Innehåll Inledning...3 Om DK52 USB Charging Dock...3 Använda DK52 USB Charging Dock...4 Använda tillbehören...4 Ladda...4 Juridisk information...6 Declaration of

Läs mer

Bänkvåg LCW-6S Manual/Förenklat handhavande User Manual LCW-6S www.liden-weighing.se Knappfunktioner: ON/OFF Sätter på och stänger av vågen. UNIT Skiftar vägningsenhet ZERO/TARE Nollställer vågen Tarerar

Läs mer

FÖRSKOLANS FRAMTID. EKONOMISK /ÉCONOMIQUE Föredelar/ avantages: Föredelar/avantages: Föredelar/avantages: Föredelar/avantages:

FÖRSKOLANS FRAMTID. EKONOMISK /ÉCONOMIQUE Föredelar/ avantages: Föredelar/avantages: Föredelar/avantages: Föredelar/avantages: FÖRSKOLANS FRAMTID LFSL förskola: En svensk förskola på franska Skolan tar över 5 åringarna Förskolans läggs ned École maternelle EKONOMISK /ÉCONOMIQUE Föredelar/ avantages: Föredelar/avantages: Föredelar/avantages:

Läs mer

SE Instruktioner GB Instructions D Anleitungen ES Instrucciones FR Instructions

SE Instruktioner GB Instructions D Anleitungen ES Instrucciones FR Instructions SE Instruktioner GB Instructions D Anleitungen ES Instrucciones FR Instructions (SE) - Blixtljus (GB) - Flash light (D) - Blinkleuchte (ES) - Foco (FR) - Lampe à éclair IS 0711.doc 1 SE TEKNISKA DATA:

Läs mer

CTC Rumsdisplay... 2. CTC Roomdisplay... 4. Installations- och skötselanvisning. Installation and maintenance instructions

CTC Rumsdisplay... 2. CTC Roomdisplay... 4. Installations- och skötselanvisning. Installation and maintenance instructions 161 501 40-2 2007-11-12 Installations- och skötselanvisning CTC Rumsdisplay... 2 Installation and maintenance instructions CTC Roomdisplay... 4 Installations- und Wartungsanleitung CTC Raumdisplay... 6

Läs mer

Schutzschalter. Bei Geräten mit SIRe: Schließen. Sie die Karte an die SIRe-Automatik für die. der potentialfreie Kontakt für den externen Alarm

Schutzschalter. Bei Geräten mit SIRe: Schließen. Sie die Karte an die SIRe-Automatik für die. der potentialfreie Kontakt für den externen Alarm Used for units that do not have withdrawn thermal contact. For units with SIRe, connect the board to the SIRe automatic for motor alarm indication. For other units the potential free alarm switch for external

Läs mer

F1220, F1230, F1120, F1130

F1220, F1230, F1120, F1130 SIT SE/GB/DE 0608-1 M10382 F1220, F1230, F1120, F1130 SE GB DE SERVICEINSTRUKTION Pool SERVICE INSTRUCTION Pool SERVICEINSTRUKTION Pool NIBE AB - Villavärme Box 14, 285 21 Markaryd Tel 0433-73 000 Fax

Läs mer

HANDPUMP H-11 DIRECTIONS FOR USE BRUKSANVISNING GEBRAUCHANWEISUNG

HANDPUMP H-11 DIRECTIONS FOR USE BRUKSANVISNING GEBRAUCHANWEISUNG E-417 HANDPUMP H-11 DIRECTIONS FOR USE BRUKSANVISNING GEBRAUCHANWEISUNG HAND PUMP H-11 Detta är en 2-stegs hydraulpump med ett inbyggt kombinerat låg- och hög- tryckssystem som automatiskt växlar från

Läs mer

INSTALLATION INSTRUCTIONS

INSTALLATION INSTRUCTIONS INSTALLATION - REEIVER INSTALLATION INSTRUTIONS RT0 RF WIRELESS ROOM THERMOSTAT AND REEIVER MOUNTING OF WALL MOUTING PLATE - Unscrew the screws under the - Pack contains... Installation - Receiver... Mounting

Läs mer

Remote control Fjärrströmbrytare / Fjernstrømbryter

Remote control Fjärrströmbrytare / Fjernstrømbryter Manual / Bruksanvisning / Bruksanvisning Remote control Fjärrströmbrytare / Fjernstrømbryter ENG SE NO Item. No. 9220-1070 ENG Thank you for choosing to purchase a product from Rusta! Read through the

Läs mer

Windlass Control Panel v1.0.1

Windlass Control Panel v1.0.1 SIDE-POWER Windlass Systems 86-08950 Windlass Control Panel v1.0.1 EN Installation manual Behåll denna manual ombord! S Installations manual SLEIPNER AB Kilegatan 1 452 33 Strömstad Sverige Tel: +46 525

Läs mer

manual Facial spa Art nr: 48682 Rubicson 2016-06-08

manual Facial spa Art nr: 48682 Rubicson 2016-06-08 manual Facial spa Art nr: 8682 EN NO SV 2016-06-08 Rubicson ENGLISH Overview Use Fill the container ENGLISH 1. Make sure that the power cord is not connected to a wall socket. 1 2 2. Remove the funnel

Läs mer

SAFETY PRECAUTIONS SPECIFICATIONS

SAFETY PRECAUTIONS SPECIFICATIONS SAFETY PRECAUTIONS Read the instructions carefully before use and save them for future reference. Before you connect the appliance: Ensure that the voltage rating on the type plate corresponds to your

Läs mer

NL...pag. 18 DK...pag. 21 SF...pag. 23 N...pag. 26 S...pag. 28 GR...pag. 31 PL OBJAŚNIENIA SYGNAŁÓW ZAGROŻENIA. LEGENDE DER GEFAHREN.

NL...pag. 18 DK...pag. 21 SF...pag. 23 N...pag. 26 S...pag. 28 GR...pag. 31 PL OBJAŚNIENIA SYGNAŁÓW ZAGROŻENIA. LEGENDE DER GEFAHREN. GB I F D E P NL DK SF N S GR RU H GB...pag. 02 I...pag. 04 F...pag. 07 D...pag. 10 E...pag. 12 P...pag. 15 NL...pag. 18 DK...pag. 21 SF...pag. 23 N...pag. 26 S...pag. 28 GR...pag. 31-1 - RU...pag. 34 H...pag.

Läs mer

334 mm x 248 mm Rostfritt stål. Kg lb g. -5 till +40 C. LCD med belysning 25 mm (H) x 12 mm (B), 6 siffror.

334 mm x 248 mm Rostfritt stål. Kg lb g. -5 till +40 C. LCD med belysning 25 mm (H) x 12 mm (B), 6 siffror. ANVÄNDAR INSTRUKTION Bordsvåg JWE Bordsvågar för vägning av det mesta. För normalt bruk räcker det med sida 1 och 2 i instruktionen. Om komplett information önskas kan den kompletta instruktionen laddas

Läs mer

Veranda. DE Installationshandbuch V17/16

Veranda. DE Installationshandbuch V17/16 Veranda DE Installationshandbuch V17/16 E nstalla onshandbuch Veranda Handbuch für den Endnutzer und den Monteur Sehr geehrter Kunde, vielen Dank für die Anscha ung der eranda Dieses Handbuch enthält alle

Läs mer

Användarhandbok. MHL to HDMI Adapter IM750

Användarhandbok. MHL to HDMI Adapter IM750 Användarhandbok MHL to HDMI Adapter IM750 Innehåll Inledning...3 MHL to HDMI Adapter-översikt...3 Komma igång...4 Smart Connect...4 Uppgradera Smart Connect...4 Använda MHL to HDMI Adapter...5 Ansluta

Läs mer

TABURETT STOOL / BARSTOOL

TABURETT STOOL / BARSTOOL TABURETT STOOL / BARSTOOL DESIGN Edvin Ståhl Taburett är fortfarande lika praktisk, tidlös och enkel i sin form som när den först lanserades 1955. Den enda skillnaden är att knappen som fäster sitsen på

Läs mer

Discovery FSQ, IAA Utgåva/Edition 11. SE Habo. Klass 2 IAA FSQ-I 26W. 4 mm c c mm N L

Discovery FSQ, IAA Utgåva/Edition 11. SE Habo. Klass 2 IAA FSQ-I 26W. 4 mm c c mm N L Discovery FQ, IAA E - 566 80 Habo 3 4 4 mm c c mm 5 IAA Klass FQ-I 6W För armatur klass II,eller armatur för IAA/FQ-I 6W skall medföljande skyddsslang användas. For luminaire of Class II,or luminaire for

Läs mer

Fig. 2: Inkoppling av lindningarna / Winding wiring diagram

Fig. 2: Inkoppling av lindningarna / Winding wiring diagram Inkopplingsanvisning / Installation notes Fabrikat Stögra 2-fas stegmotor SM 56 2-phase steppingmotor SM 56 Fig. 1: SM 56..L.. Stegmotor med enkelledare Stepping motor with leads Fig. 2: Inkoppling av

Läs mer

Bruksanvisning Badrumsvåg Modell: PG220

Bruksanvisning Badrumsvåg Modell: PG220 Bruksanvisning Badrumsvåg Modell: PG220 INNAN DU ANVÄNDER VÅGEN 1. Ta bort allt emballage. 2. Öppna batterifacket och lägg i 1 st CR2032-batteri i batterifacket. Stäng batterifacket. 3. Ställ vågen på

Läs mer

Boiler with heatpump / Värmepumpsberedare

Boiler with heatpump / Värmepumpsberedare Boiler with heatpump / Värmepumpsberedare QUICK START GUIDE / SNABBSTART GUIDE More information and instruction videos on our homepage www.indol.se Mer information och instruktionsvideos på vår hemsida

Läs mer

Användarhandbok. USB Charger UCH20

Användarhandbok. USB Charger UCH20 Användarhandbok USB Charger UCH20 Innehåll Inledning...3 Om USB Charger...3 Använda USB-laddaren... 4 Ladda enheten...4 Juridisk information...5 Declaration of Conformity...6 2 Inledning Om USB Charger

Läs mer

Christmas tree lighting Julgransbelysning / Juletrebelysning

Christmas tree lighting Julgransbelysning / Juletrebelysning Manual / Bruksanvisning / Bruksanvisning Christmas tree lighting Julgransbelysning / Juletrebelysning ENG SE NO Item. No 772701090101 ENG Thank you for choosing to purchase a product from Rusta! Read through

Läs mer

BERG AeroWall 2x2. User manual Gebruikshandleiding Gebrauchsanweisung Mode d emploi Instruktionsbok Brugermanual. Sheetnr.: Rev.

BERG AeroWall 2x2. User manual Gebruikshandleiding Gebrauchsanweisung Mode d emploi Instruktionsbok Brugermanual. Sheetnr.: Rev. User manual Gebruikshandleiding Gebrauchsanweisung Mode d emploi Instruktionsbok Brugermanual Sheetnr.: 49.90.30.51 Rev. 1 Go to the BERG toys channel on for installation instruction video s www.youtube.com/bergtoys

Läs mer

SVENSK STANDARD SS-ISO :2010/Amd 1:2010

SVENSK STANDARD SS-ISO :2010/Amd 1:2010 SVENSK STANDARD SS-ISO 14839-1:2010/Amd 1:2010 Fastställd/Approved: 2010-11-08 Publicerad/Published: 2010-11-30 Utgåva/Edition: 1 Språk/Language: engelska/english ICS: 01.040.17; 17.160 Vibration och stöt

Läs mer

Luftkonditioneringsaggregat, vätskekylare och värmepumpar, med elmotordrivna kompressorer, för rumsuppvärmning och -kylning Del 3: Testmetoder

Luftkonditioneringsaggregat, vätskekylare och värmepumpar, med elmotordrivna kompressorer, för rumsuppvärmning och -kylning Del 3: Testmetoder SVENSK STANDARD SS-EN 14511-3:2007/AC:2008 Fastställd/Approved: 2008-09-11 Publicerad/Published: 2008-10-06 Utgåva/Edition: 1 Språk/Language: engelska/english ICS: 23.120 Luftkonditioneringsaggregat, vätskekylare

Läs mer

champ Användaranvisning (S) 2 User Manual (GB) 4 P0990085 Utg 1 +46-470 727 495 www.primepower.se sales@primepower.se

champ Användaranvisning (S) 2 User Manual (GB) 4 P0990085 Utg 1 +46-470 727 495 www.primepower.se sales@primepower.se champ Användaranvisning (S) 2 User Manual (GB) 4 P0990085 Utg 1 1 champ laddaren Användaranvisning Läs denna anvisning innan laddaren tas i bruk. Spara denna anvisning lätt tillgänglig för användaren av

Läs mer

Plan. Ch1 - La Fonction Mémoire. Ch2 - Les Bascules. Ch3 - Machines Asynchrones. Ch4 - Machines Synchrones. Ch4-1 - Logique Séquentielle

Plan. Ch1 - La Fonction Mémoire. Ch2 - Les Bascules. Ch3 - Machines Asynchrones. Ch4 - Machines Synchrones. Ch4-1 - Logique Séquentielle Plan Ch - La Fonction Mémoire Ch2 - Les Bascules Ch3 - Machines Asynchrones Ch4 - Machines Synchrones Ch4 - - Machines Synchrones Introduction Compteurs/Décompteurs à cycles complets Compteurs/Décompteurs

Läs mer

säkerhetsutrustning / SAFETY EQUIPMENT

säkerhetsutrustning / SAFETY EQUIPMENT säkerhetsutrustning / SAFETY EQUIPMENT Hastighetsvakt / Speed monitor Kellves hastighetsvakter används för att stoppa bandtransportören när dess hastighet sjunker under beräknade minimihastigheten. Kellve

Läs mer

Instruktioner. Säkerhetsföreskrifter. Förklaringar av symboler

Instruktioner. Säkerhetsföreskrifter. Förklaringar av symboler Instruktioner Modell: 570070 Säkerhetsföreskrifter Varning! Titta inte för länge på utrustningens upplysta LED-lampor. Ljuset från LEDlamporna kan orsaka skador eller irritation i ögonen. Titta inte direkt

Läs mer

Nathi Skötbord Changing unit Table à langer murale Wickeltisch Verschoontafel Puslebord Cambiador de pared Přebalovací pult Fasciatoio

Nathi Skötbord Changing unit Table à langer murale Wickeltisch Verschoontafel Puslebord Cambiador de pared Přebalovací pult Fasciatoio Nathi Skötbord Changing unit Table à langer murale Wickeltisch Verschoontafel Puslebord Cambiador de pared Přebalovací pult Fasciatoio Пеленальный стол Tested and approved according to SS-EN 12221:2008+A1_2013

Läs mer

PRESS FÄLLKONSTRUKTION FOLDING INSTRUCTIONS

PRESS FÄLLKONSTRUKTION FOLDING INSTRUCTIONS PRESS FÄLLKONSTRUKTION FOLDING INSTRUCTIONS Vänd bordet upp och ner eller ställ det på långsidan. Tryck ner vid PRESS och fäll benen samtidigt. OBS! INGA STORA KRAFTER KRÄVS!! Om benen sitter i spänn tryck

Läs mer

Spotlight Set Spotlightset / Spotlightsett

Spotlight Set Spotlightset / Spotlightsett Manual / Bruksanvisning / Bruksanvisning Spotlight Set Spotlightset / Spotlightsett ENG SE NO Item. No/Art. nr./art. nr. 995-9 ENG Thank you for choosing to purchase a product from Rusta! Read through

Läs mer

RADIATION TEST REPORT. GAMMA: 30.45k, 59.05k, 118.8k/TM1019 Condition D

RADIATION TEST REPORT. GAMMA: 30.45k, 59.05k, 118.8k/TM1019 Condition D RADIATION TEST REPORT PRODUCT: OP47AYQMLL Die Type: 147X FILE: OP47_LDR.xlsx DATE CODE: 95 GAMMA: 3.45k, 59.5k, 118.8k/TM119 Condition D GAMMA SOURCE: Co6 DOSE RATE: 8.6mRad(si)/s FACILITIES: University

Läs mer

LV BĪSTAMĪBAS SIGNĀLU SARAKSTS.

LV BĪSTAMĪBAS SIGNĀLU SARAKSTS. MANUALE ISTRUZIONE Cod. 953496 GB..... pag. 02 NL...... pag. 24 RU...... pag. 45 SI...... pag. 67 I....... pag. 05 DK..... pag. 27 H....... pag. 49 HR/SCG. pag. 70 F...... pag. 09 SF...... pag. 31 RO.....

Läs mer

USER MANUAL. Svenska, English. Molly I.0 KITCHEN SCALE

USER MANUAL. Svenska, English. Molly I.0 KITCHEN SCALE USER MANUAL Svenska, English Molly I.0 KITCHEN SCALE Svenska Säkerhetsföreskrifter...4 Användning...5 Underhåll...6 Specifikationer...6 Övrig information...7 English Safety precautions...8 Operation...9

Läs mer

Magnetic Charging Dock DK48

Magnetic Charging Dock DK48 Användarhandbok Magnetic Charging Dock DK48 Innehåll Inledning...3 Om den magnetiska laddningsdockan...3 Använda den magnetiska laddningsdockan...4 Välja ett tillbehör för telefonen...4 Ladda telefonen...4

Läs mer

BBT042/ BBC042/ BBCD042 NISSAN NAVARA D40 V STX & PATHFINDER R WD & 4WD Models

BBT042/ BBC042/ BBCD042 NISSAN NAVARA D40 V STX & PATHFINDER R WD & 4WD Models INSTALLATION GUIDE BBT042/ BBC042/ BBCD042 NISSAN NAVARA D40 V6 2010+ STX & PATHFINDER R51 2010+ 2WD & 4WD Models Ironman 4x4 BBT/ BBC/ BBCD042 Bull Bars fit to a Nissan Navara D40 STX & Pathfinder R51.

Läs mer

Montageanvisning Airway system 1000/1500 Assembly instruction Airway system 1000/1500

Montageanvisning Airway system 1000/1500 Assembly instruction Airway system 1000/1500 S.Det är lämpligt att denna information överlämnas till användaren av anläggningen. GB. It is appropriate that this information is passed on to the user of the installation. D. Diese informationen sind

Läs mer

Saatavilla olevat lisätarvikkeet ja varaosat:

Saatavilla olevat lisätarvikkeet ja varaosat: FIN Himmennys: DALI tai painonappi Jatkokaapeli 5 m Saatavilla olevat lisätarvikkeet ja varaosat: Tuotenro. Snro. Nimike 1532604 4191154 3-os. laajennussarja 3000 K 1532607 4191157 Jatkokaapeli 1,5 m 1532608

Läs mer

BÄTTRE ÄN NÅGONSIN. Bäste medarbetare

BÄTTRE ÄN NÅGONSIN. Bäste medarbetare BÄTTRE ÄN NÅGONSIN Bäste medarbetare Det känns verkligen underbart att se tillbaka på ett fantastiskt framgångsrikt verksamhetsår. Jag är verkligen tacksam och uppskattar det fina arbete ni alla gjort

Läs mer

BBT014/ BBC014/ BBCD014 PJ & PK FORD RANGER WD & 4WD Models

BBT014/ BBC014/ BBCD014 PJ & PK FORD RANGER WD & 4WD Models INSTALLATION GUIDE BBT014/ BBC014/ BBCD014 PJ & PK FORD RANGER 2007+ 2WD & 4WD Models Ironman 4x4 BBT/ BBC/ BBCD014 Bull Bars fit to a Ford Ranger. It will take about 3 hours to install. NOTE: This product

Läs mer

(EN)... pag.3 (IT)... pag.5 (FR)... pag.7 (ES)... pag.9 (DE)...pag.12 (RU)...pag.14 (PT)...pag.17 (EL)...pag.19 (NL)...pag.21 (AR)

(EN)... pag.3 (IT)... pag.5 (FR)... pag.7 (ES)... pag.9 (DE)...pag.12 (RU)...pag.14 (PT)...pag.17 (EL)...pag.19 (NL)...pag.21 (AR) MANUALE ISTRUZIONE (EN)... pag.3 (IT)... pag.5 (FR)... pag.7 (ES)... pag.9 (DE)...pag.12 (RU)...pag.14 (PT)...pag.17 (EL)...pag.19 (NL)...pag.21 (HU)...pag.24 (RO)...pag.26 (SV)...pag.28 (DA)...pag.31

Läs mer

Installation Instructions

Installation Instructions Installation Instructions (Catalog Number 1771-IL Series D) Use this document as a guide when installing the catalog number 1771-IL/D analog input module. The isolated analog input module is sensitive

Läs mer

Plain A262. För T16 (T5) lysrör. Innehåll. Monteringsanvisning. A. Instruktion för rampmontering

Plain A262. För T16 (T5) lysrör. Innehåll. Monteringsanvisning. A. Instruktion för rampmontering Plain A262 För T16 (T5) lysrör Innehåll Ramparmatur: ändmodul En stängd gavel/ en öppen gavel Plint i båda ändarna Överkopplingssladd 1 rampgavel 1 lysrörsbytare Ramparmatur: mellanmodul Plint i en ände

Läs mer

Verktyg som behövs. LX HD Sit-Stand Desk Mount LCD Arm SVENSKA. 20" (508 mm) 14-30 lbs (6.35-13.61 kg)

Verktyg som behövs. LX HD Sit-Stand Desk Mount LCD Arm SVENSKA. 20 (508 mm) 14-30 lbs (6.35-13.61 kg) ASSEMBLY INSTRUCTIONS LX HD Sit-Stand Desk Mount LCD Arm 14-30 lbs (6.35-13.61 kg) Maximal skärmstorlek * = 46 * Begränsat till max 30 lbs (13,61 kg) 0.78"-2.56" (20-65mm) 0.78-2.25 (20-57mm) 0.5"-2.5"

Läs mer

Rapid REB IPX3 REB 044 M ELEKTRISK KONVEKTIONSUGN FÖR BAGERI GODKÄNNANDE. 4 x (600 x 400)

Rapid REB IPX3 REB 044 M ELEKTRISK KONVEKTIONSUGN FÖR BAGERI GODKÄNNANDE. 4 x (600 x 400) Rapid REB ELEKTRISK KONVEKTIONSUGN FÖR BAGERI REB 044 M 4 x (600 x 400) FUNKTION Konvektion 70-300 C Lätthanterad med överskådlig kontrollpanel Timerstyrd eller kontinuerlig drift Timer upp till 120 minuter

Läs mer

Users manual Bruksanvisning Gebrauchanweisung Guide d instructions

Users manual Bruksanvisning Gebrauchanweisung Guide d instructions Multi-pressure bucket pump Bärbar fettpump hochdruck abschmierpumpe distributeur manuel de graisse Users manual Bruksanvisning Gebrauchanweisung Guide d instructions 11018-1 - 815850 R02/03 IMPORTANT:

Läs mer

Active Speaker System X-Line 50 AW

Active Speaker System X-Line 50 AW Active Speaker System X-Line 50 AW Important Safety Information: Read all documentation before operating your equipment. Retain all documentation for future reference. Save the carton and packing material

Läs mer

WALLMEK i Kungälv AB Special tools for auto repairs

WALLMEK i Kungälv AB Special tools for auto repairs Arbetsinstruktion till 1090-39 för byte av bakvagnsbussning på Golf IV, Audi A3 mfl. 1090-39-05-01 Satsen används med hydraulcylinder samt pressbygel med öppen underdel (1090-69) 1090-39-05-02 1, Rengör

Läs mer

Multifunktions-Detector Multi detector

Multifunktions-Detector Multi detector Multifunktions-Detector Multi detector... 7 Numeric Display Low Battery Alert Wood Alternating Current Metal Sensor Range Metal Metal Object Sensor Range Alternating Current Battery Compartment Bar Graph-Display

Läs mer

Viktig information för transmittrar med option /A1 Gold-Plated Diaphragm

Viktig information för transmittrar med option /A1 Gold-Plated Diaphragm Viktig information för transmittrar med option /A1 Gold-Plated Diaphragm Guldplätering kan aldrig helt stoppa genomträngningen av vätgas, men den får processen att gå långsammare. En tjock guldplätering

Läs mer

INKOPPLINGSANVISNING ELTRYCKSLÅS WIRING DIAGRAM SOLENOID LOCK

INKOPPLINGSANVISNING ELTRYCKSLÅS WIRING DIAGRAM SOLENOID LOCK INKOPPLINGSANVISNING ELTRYCKSLÅS WIRING DIAGRAM SOLENOID LOCK SE EN S. 2-4 P. 5-7 SL 510/511 SL 520/521 SL 530-50/531-50 2013 11 07 SE TEKNISK SPECIFIKATION Driftspänning. Ström. Reed relä. Drifttemperatur.

Läs mer

manual Powerbank 3X Solar Item: Linocell

manual Powerbank 3X Solar Item: Linocell manual Powerbank 3X Solar Item: 96907 EN NO SV Linocell ENGLISH Overview 1. Solar panel 2. USB port 1 (1 A) 3. Power switch 4. LED indicators 5. USB port 2 (2.1 A) 6. Flashlight 7. Micro USB port Charge

Läs mer

LV BĪSTAMĪBAS SIGNĀLU SARAKSTS.

LV BĪSTAMĪBAS SIGNĀLU SARAKSTS. MANUALE ISTRUZIONE Cod. 953408 GB..... pag. 02 NL...... pag. 24 RU...... pag. 45 SI...... pag. 67 I....... pag. 05 DK..... pag. 27 H....... pag. 49 HR/SCG. pag. 70 F...... pag. 09 SF...... pag. 31 RO.....

Läs mer

F1220, F1230, F1120, F1130

F1220, F1230, F1120, F1130 SIT SE/GB/DE 0608-1 M10379 F1220, F1230, F1120, F1130 SE GB DE SERVICEINSTRUKTION Oljepanna dockning 3 SERVICE INSTRUCTION Oil-fired boiler docking 3 SERVICEINSTRUKTION Ölkessel anschluss 3 NIBE AB - Villavärme

Läs mer

Product configurations Produire configuration Produkt konfigurationen Producto configuraciones Produkt konfigurationerna

Product configurations Produire configuration Produkt konfigurationen Producto configuraciones Produkt konfigurationerna Product configurations Produire configuration Produkt konfigurationen Producto configuraciones Produkt konfigurationerna 1 2 3 Ref. 3800 2360, Ver 2005-09 2 1. Keypad K900; includes TOM-Net terminators.

Läs mer

BÄNKVÅG / BENCH SCALE Modell : SW-III / Model : SW-III ANVÄNDARMANUAL / USER MANUAL SW-III WWW.LIDEN-WEIGHING.SE 2014-03-26 OBS! Under vågen sitter en justerbar skruv (se bild). Standardinställning är

Läs mer

Rev No. Magnetic gripper 3

Rev No. Magnetic gripper 3 Magnetic gripper 1 Magnetic gripper 2 Magnetic gripper 3 Magnetic gripper 4 Pneumatic switchable permanent magnet. A customized gripper designed to handle large objects in/out of press break/laser cutting

Läs mer

Franska PROCÈS-VERBAL modèle Ä pour enquête en recherche de paternité Ä-PROTOKOLL för utredning av faderskap

Franska PROCÈS-VERBAL modèle Ä pour enquête en recherche de paternité Ä-PROTOKOLL för utredning av faderskap Franska PROCÈS-VERBAL modèle Ä pour enquête en recherche de paternité Ä-PROTOKOLL för utredning av faderskap Ä Commencer ici/ Börja här Procès verbal n o /Protokoll nr.... Commune/ Kommun Commission responsable/

Läs mer

INVERTER MULTIPROCESS MIG/MAG-TIG-MMA

INVERTER MULTIPROCESS MIG/MAG-TIG-MMA INVERTER MULTIPROCESS MIG/MAG-TIG-MMA TRI STAR INVERTER MULTIPROCESS MIG/MAG-TIG-MMA TRI-STAR is a single-phase multipurpose inverter power source, suitable TRI-STARisasingle-phasemultipurposeinverterpower

Läs mer

SkillGuide. Bruksanvisning. Svenska

SkillGuide. Bruksanvisning. Svenska SkillGuide Bruksanvisning Svenska SkillGuide SkillGuide är en apparat utformad för att ge summativ återkoppling i realtid om hjärt- och lungräddning. www.laerdal.com Medföljande delar SkillGuide och bruksanvisning.

Läs mer

LX Desk Mount LCD Arm

LX Desk Mount LCD Arm ASSEMBLY INSTRUCTIONS LX Desk Mount LCD Arm * Den vertikala hissens lägsta rörelseomfång minskas upp till 3 tum (76 mm) när armen justeras för att kunna stödja över 20 lbs (9 kg). 8.5 (216 mm) 5-25 lbs*

Läs mer

Får endast utföras av behörig personal. May only be carried out by authorized electrician

Får endast utföras av behörig personal. May only be carried out by authorized electrician Instruktion för DMIS Instruction for DMIS FLE400FC, FLE850MP, W3400H, W4400H/W4600H (-980/1287) W3850H/W31100H, W4850/W41100H (-1220/636) Clarus Control 471 1530-75 2016.05.04 Får endast utföras av behörig

Läs mer

Quick Start Guide. To switch the TV on. cable to connect the two units together. To select the TV broadcasts. To HDMI connection on.

Quick Start Guide. To switch the TV on. cable to connect the two units together. To select the TV broadcasts. To HDMI connection on. Quick Start Guide 1 Insert the batteries into the remote control Lift the cover on the back of the remote upward gently. Install two AAA batteries. Make sure to match the + and - ends of the batteries

Läs mer

Monteringsanvisning / Installation instruction Felsökningsschema Styxx Troubleshooting Styxx STEG 1

Monteringsanvisning / Installation instruction Felsökningsschema Styxx Troubleshooting Styxx STEG 1 Mora Armatur Box 480 SE-792 27 MORA SWEDEN www.moraarmatur.com Monteringsanvisning / Installation instruction Troubleshooting Styxx Rev. 001-14.11. MA nr 1005138 STEG 1 Kontrollera så att medföljande tillhörande

Läs mer

Preschool Kindergarten

Preschool Kindergarten Preschool Kindergarten Objectives CCSS Reading: Foundational Skills RF.K.1.D: Recognize and name all upper- and lowercase letters of the alphabet. RF.K.3.A: Demonstrate basic knowledge of one-toone letter-sound

Läs mer

VARIOBARRIER S/M MIMSAFE BY CHOICE

VARIOBARRIER S/M MIMSAFE BY CHOICE VAROBARRR S/M MMSA BY CHOC K L A B D M C H A B C D 522 K 524 Right leg Right leg 514L 514R 510L 510R L 526L M 526R S508 S509 521 6X 521 + H 527 529 528 8X/1 18X 8X/1 M-460641AL M-SM6X14A M-460641B M-M37202_2014

Läs mer

Med förvaltningsområdet för finska och meänkieli (förvaltningsområdet) avses Gällivare, Haparanda, Kiruna, Pajala och Övertorneå kommuner.

Med förvaltningsområdet för finska och meänkieli (förvaltningsområdet) avses Gällivare, Haparanda, Kiruna, Pajala och Övertorneå kommuner. : 1999:1176 Departement/ myndighet: Integrations- och jämställdhetsdepartementet D Rubrik: Lag (1999:1176) omrätt att använda finska och meänkieli hos förvaltningsmyndigheter och domstolar Utfärdad: 1999-12-09

Läs mer

Module 6: Integrals and applications

Module 6: Integrals and applications Department of Mathematics SF65 Calculus Year 5/6 Module 6: Integrals and applications Sections 6. and 6.5 and Chapter 7 in Calculus by Adams and Essex. Three lectures, two tutorials and one seminar. Important

Läs mer