Cochlear Implants. Minibatteripaket. Bruksanvisning. AW8973_2.0 (Swedish)

Relevanta dokument
OPUS 2 Batterihållare XS

Riktlinjer och tillverkardeklaration Elektromagnetiska emissioner & immunitet

Rehabilitation. HISQUI19 Hearing Implant Sound Quality Index. Frågeformulär för bestämning av subjektivt upplevd ljudkvalitet

Riktlinjer och tillverkardeklaration Elektromagnetiska emissioner & immunitet

Användarens Handbok. DaCapo System. AW 5468 Rev. 3.0 (Swedish)

PS 4515 BRUKSANVISNING

Comfort Focus Bruksanvisning. Comfort Focus. För ökad koncentration och inlärning. Svenska

LITIUMDUBBELLADDARE 1941-P-1368 LITIUMMINILADDARE 1941-P-1341

Användarsäkerhet. Elektrisk säkerhet. Phaser 5500 Laserskrivare

OPUS 2. Audioprocessor. Snabbguide

Nokia Extra Power DC-11/DC-11K /2

RONDO. Processor i en enda enhet. Snabbguide

Användarsäkerhet. Elektrisk säkerhet. Phaser 4500 laserskrivare

Nominell Nominell Diameter Höjd Vikt. Spänning Kapacitet (mm) (mm) (g) (V) (mah) PR10-D6A PR70 1,4 75 5,8 3,6 0,3 PR13-D6A PR48 1, ,9 5,4 0,83

ANHANG. DB 110plus. Bruksanvisning

Hörselskydd med radio och Bluetooth

Hårddiskenhet (med monteringskonsol) Bruksanvisning

BRUKSANVISNING. HANSATON - hörapparat SLIM

Induktiv slinga LPS-4 Användarhandbok Upplaga 3

DENVER BPB-100C. Bruksanvisning

Kabellös laddningsplatta

WUB5511 Elektrisk Värmefilt

1. Styrenhet: (Bild A) NeoPod T styrenhet är den elektroniska enhet som styr LavaBed befuktningskammare och som övervakar systemets temperatur.

Användarsäkerhet. Elektrisk säkerhet. Phaser 7750 färglaserskrivare

Bee-Bot Laddningsbar, barnvänlig, programmerbar golvrobot

Fiberoptikkraftmätare Fiberoptikljuskälla

Nucleus CP810 ljudprocessor och Nucleus CR110 Remote Assistant Handbok för felsökning

Centronic EasyControl EC545-II

MICRO-START XP-5 BRUKSANVISNING

MICRO-START XP-10 BRUKSANVISNING

LÄS HELA MANUALEN INNAN ANVÄNDNING SPARA DESSA INSTRUKTIONER

Nucleus Freedom. kroppsburen talprocessor Snabbreferens

Comfort Focus Bruksanvisning. Comfort Focus. För ökad koncentration och inlärning. Svenska

VANTAGE TRÅDLÖST INDIREKT OFTALMOSKOP ANVISNINGAR

Modell PBQ-1050 Handbok för mah powerbank med snabbladdning, USB-C-kontakt och lysdiod

Handbok. Sladdlös skruvdragare SFAA0360S

minipocket Bruksanvisning Hearing Systems

SOUNDSTICKS WIRELESS. Installationsguide

MSS 5572 Elektrisk Knivslip

Bruksanvisning Svensk. Larmenhet & Sensorplåster

Användarinstruktion/ Larmenhet, Förlängningsfiber & sensorplåster SVENSKA

Bruksanvisning. HappyDay. talande personvåg

BODY HAIR TRIMMER MT 5531

Svensk Bruksanvisning

Användarhandbok DENVER PBA-12000BLACK

BE2021 BELLMAN & SYMFON AB SVENSKA

Silk Nx. Bruksanvisning. Hearing Systems

POWERED WOOFER BLUETOOTH SYSTEM. Svensk Instruktions Manual AVIN R2

Bruksanvisning DENVER PBA-2600

MIAMI TRÅDLÖS HÖGTALARE

Ace binax. Bruksanvisning. Livet låter fantastiskt.

Lampa (Bulb) Dimmer (om sådan finns) Laddning platta Tillbehör Fjärrkontroll (pebble2)

Snabbreferens till ljudprocessor Nucleus CP910 och CP920. Komma igång Snabbreferens

ANVÄNDARMANUAL PEDALASSISTERAD ELCYKEL

Nucleus Freedom. bakom-örat talprocessor Snabbreferens

Snabbreferens till ljudprocessor Nucleus CP910 och CP920. Komma igång Snabbreferens

26400mAh/100Wh Litium Power Bank Bärbar Strömförsörjning Multi

TTS är stolta över att ingå i

SVENSKA. Introduktion. Allmän beskrivning (Bild 1) Viktigt. Fara. Varning

Bruksanvisning. Brödrost. Instruktioner för användning. Spara bruksanvisningen för framtida referens.

NaviTrack-sändare SÄNDARENS DELAR (BILD 1-4) KOMMA IGÅNG. Spiralkablar (4 m i utdraget läge) Knappsats. Handtag. Klämma

AVFUKTARE DH10M. Läs vänligen denna bruksanvisning och spara den för senare användning

CLA40. Telefonlurförstärkare med volym- och tonkontroll. Bruksanvisning. CLA40 Art nr

Bruksanvisning. Vattenkokare. Instruktioner för användning. Spara bruksanvisningen för framtida referens.

DUALSHOCK 3-laddningsstation Bruksanvisning

Bruksanvisning KERAMISK VÄRMEFLÄKT. PTC 04

Elteknik Svenska AB. Kabelprovare 41200

SLAMMERS TRÅDLÖSA HÖRLURAR BRUKSANVISNING

Bruksanvisning. Amfibi. Hygienstol. Amfibi XL

Användarmanual. Innehållsförteckning Överblick av El-cykeln

Bruksanvisning TP329

Trådlös USB-adapter för DUALSHOCK 4

ADN-W BA. Li-Ion Battery Pack. Bruksanvisning

Denna information godkändes senast: Tekniska ändringar förbehålles.

Batteriladdning. Kontrollernas placering:

SecureEar. Bruksanvisning

Bruksanvisning Innehållsförteckning

br ström Användarmanual Sid 2 Kommunikationsförstärkare

Bruksanvisning. - be 9 by ReSound - Custom - be 9 by ReSound - Custom Power

MYJACK AUX IN TRÅDLÖS OMVANDLARE BRUKSANVISNING

Zoomax Snow Elektroniskt förstoringsglas

Tillverkare: Phonak AG Laubisrütistrasse 28 CH-8712 Stäfa Schweiz

Hörselskydd

KULFORMAD HÖGTALARE. Bluetooth-högtalare med NFC-teknik. Användarhandbok

ROCK V40 SNABB GUIDE

Comfort Duett Svenska

BRUKSANVISNING. Allt-i-örat. Apparater

ACR-500 AM/FM Radio med Alarm klocka INSTRUKTIONS MANUAL SVENSK

Centronic MemoControl MC441-II

Nokia minihögtalare MD /1

Så här används fjärrkontrollen

Bruksanvisning. LumiTest. Ljusdetektiven

BRUGSANVISNING FIN S GR PL HUN SK 31

Register your product and get support at HP8696. Användarhandbok

Laddningsregulator 12/24V 10A. Bruksanvisning

Öronmärkesscanner UHF eller LF

Monteringskonsol för hårddiskenhet Bruksanvisning

MyDiagnostick 1001R - Manual till enheten UI FINAL Revision 1. MyDiagnostick 1001R. Manual till enheten. Sid. 1 av 10

Bruksanvisning för Nokias kamerablixt PD Utgåva 1

Centronic SensorControl SC561

Transkript:

Cochlear Implants Minibatteripaket Bruksanvisning AW8973_2.0 (Swedish)

Innehållsförteckning 1. Innehållsförteckning 1. INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1 2. INLEDNING 3 Produktbeskrivning 4 3. AVSEDD ANVÄNDNING INDIKATIONER KONTRAINDIKATIONER 5 Avsedd användning 5 Indikationer 5 Kontraindikationer 6 4. MINIBATTERIPAKET 7 Systemkomponenter 7 Alternativa sätt att bära produkten 8 Hur man ansluter minibatteripaketet till OPUS 2-, OPUS 1 eller TEMPO+-styrenheten 10 Så här ansluts minibatteripaketet till RONDO-processorenheten 13 Reglage 15 5. ANSLUTNING AV EXTERNT LJUD 17 Hur man ansluter externa ljudkällor 17 6. ALLMÄNNA FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER OCH VARNINGAR 20 Allmänna försiktighetsåtgärder för minibatteripaketet 20 Allmänna försiktighetsåtgärder för batterier 22 7. VÅRD OCH UNDERHÅLL 23 Batteri 23 Byta batteriet 24 8. FELSÖKNING 26 9. TEKNISKA DATA 27 Symboler 28 Vägledning och tillverkarens försäkran 29 1

Innehållsförteckning 10. BILAGOR 33 Säkerhet och garanti 33 Tillverkarens adress 33 11. KONTAKTA MED EL 34 2

Inledning 2. Inledning Den här bruksanvisningen innehåller information och instruktioner som avser Minibatteripaketet från MED EL. I bruksanvisningen beskrivs tillgängliga delar och dessutom ges instruktioner för felsökning och korrekt skötsel av systemet och dess komponenter. Minibatteripaketet är anslutet till RONDO, OPUS 2, OPUS 1 eller TEMPO+-styrenheten. Se också bruksanvisningen för tillämplig ljudprocessor, som du bör ha fått tillsammans med ljudprocessorn. Ta gärna kontakt med ditt CI-center eller Möllerström AB om du har några ytterligare frågor. VIKTIGT För ytterligare information om hur du på ett säkert sätt använder cochleaimplantatsystemet, se ljudprocessorns bruksanvisning eller kontakta ditt CI-center eller Möllerström AB. Denna symbol indikerar information som är särskilt relevant för föräldrar till barn med implantat. 3

Inledning PRODUKTBESKRIVNING Minibatteripaketet är en produkt som möjliggör extern strömförsörjning till en RONDO, OPUS 2-, OPUS 1- eller TEMPO+-styrenhet. Den är ansluten till styrenheten med en kabel. Minibatteripaketet kräver ett primärbatteri eller ett återuppladdningsbart batteri av typen 1,2 till 1,6 volt i AAA-storlek. Alternativt kan det också drivas av DaCapo PowerPack. Minibatteripaketet har ett EA (Euro Audio)-uttag för anslutning av externa ljudenheter som används tillsammans med RONDO, OPUS 2-ljudprocessorn och ett CS44-uttag för anslutning av externa ljudenheter som används tillsammans med OPUS 1- eller TEMPO+-processorn. Signalen skickas, beroende på anslutningskabeln, antingen direkt till styrenheten och avaktiverar mikro fonsignalen, eller så blandas den med styrenhetens mikrofonsignal. För RONDO och OPUS 2: CS44-uttaget kan också användas för att ansluta Mikrofontestaren för att lyssna till den blandade signalen från den externa ljudkällan som är ansluten till EA-uttaget och mikrofonsignalen från processorn. För detta alternativ krävs en speciell kabel. För ytterligare information, se Mikrofontestarens bruksanvisning. VIKTIGT Det åligger användaren att säkerställa att alla anslutna, externa ljudenheter antingen är batteridrivna eller galvaniskt isolerade. Anslut inte nätdrivna enheter utan galvanisk isolering direkt till Minibatteripaketet. Se till att läsa säkerhetsinformationen i kapitel 5, avsnitt Separata ljudkällor innan du ansluter extern utrustning till Minibatteripaketet. 4

Avsedd användning Indikationer Kontraindikationer 3. Avsedd användning Indikationer Kontraindikationer AVSEDD ANVÄNDNING Minibatteripaketet är ett externt batteripaket som möjliggör extern strömförsörjning till en RONDO, OPUS 2-, OPUS 1- eller TEMPO+-styrenhet från MED EL. Den kan bäras på överkroppen eller på höften med hjälp av kablar av olika längd som ansluter Minibatteripaketet till en processorenhet. INDIKATIONER Patienter som har mottagit en RONDO, OPUS 2-, OPUS 1- eller TEMPO+-processorenhet från MED EL är den avsedda målgruppen för att använda Minibatteripaketet i typiska, vardagliga miljöer. Detta omfattar patienter i alla åldrar och av alla kön och nationaliteter. Minibatteripaketet bärs vanligen på dagen. Användaren av Minibatteripaketet behöver inte ha några särskilda färdigheter eller någon högre utbildningsnivå, men användaren (eller vårdnadshavaren om användaren är ett litet barn eller en handikappad person som inte kan utföra nedanstående åtgärder) måste åtminstone kunna utföra följande åtgärder: Slå PÅ / AV Byta batteri Sätta fast Minibatteripaketet på patientens kläder Ansluta / koppa loss anslutningskablar Eftersom Minibatteripaketet är en komponent som ingår i MED EL:s cochleaimplantatsystem är alla indikationer som gäller för cochleaimplantatet tillämpliga. 5

Avsedd användning Indikationer Kontraindikationer KONTRAINDIKATIONER En patient får inte motta Minibatteripaketet om individen är känt intolerant mot något av materialen som används i ljudprocessorn eller Minibatteripaketet. För detaljerad information, se kapitlet Tekniska data i ljudprocessorns bruksanvisning eller i denna bruksanvisning. För mer information om avsedd användning, indikationer och kontraindikationer för din ljudprocessor, se bruksanvisningen för ljudprocessorn ifråga. 6

Minibattteripake 4. Minibatteripaket SYSTEMKOMPONENTER Minibatteripaketet består av följande komponenter: Bild 1 Minibatteripaket Bild 2a Anslutningskabel (OPUS 2, OPUS 1, TEMPO+) Bild 2b Anslutningskabel (RONDO) 7

Minibattteripake ALTERNATIVA SÄTT ATT BÄRA PRODUKTEN Minibatteripaketet levereras med ett hölster, en liten klämma för anslutning av hölstret och en fäst. Bild 3 Hölster med klämma och fästrem För anslutning av klämman till hölstret, se Bild 4. 1 2 Bild 4 Anslutning av klämman till hölstret För att ta bort klämman från hölstret, stick in spetsen på en kulspetspenna i klämmans öppning och tryck in den lilla knappen så frigörs anslutningen. Samtidigt skjuter du klämman nedåt för att avlägsna den från hölstret. Du kan bära Minibatteripaketet på överkroppen eller på höften. Minibatteripaketet levereras i två uppsättningar med kablar av olika längd för anslutning av Minibatteripaketet till styrenheten. 8

Minibattteripake Bild 5 Alternativa sätt att bära produkten För att undvika strypningsrisker ska fästremmen inte användas på barn under 3 år. Håll fästremmen utom räckhåll för barn under 3 år. 9

Minibattteripake HUR MAN ANSLUTER MINIBATTERIPAKETET TILL OPUS 2-, OPUS 1 ELLER TEMPO+-STYRENHETEN Spole Spolens kabel 1 Kontakt 2 OPUS 2 styrenhet 3 Anslutningsdel Bild 6 OPUS 2-komponenter och Minibatteripaketets kabelkontakt Spole Spolens kabel 1 Kontakt 2 3 OPUS 1 / TEMPO+ styrenhet Öronkrok Bild 7 OPUS 1- och TEMPO+-komponenter och Minibatteripaketets kabelkontakt 10

Minibattteripake 1) Anslut spolens kabel till styrenheten. Se till att kabelkontakten är rätt placerad. Den sluttande kanten ska vara uppåtvänd. Om din spolkabel har en röd pil, ska pilen vara vänd uppåt. 2) Stick in Minibatteripaketets anslutningskabel i styrenheten tills den sitter ordentligt på plats. Spåret ovanpå kontakten ska vara uppåtvänt. 3) För OPUS 2: Slutför anslutningen genom att sticka in anslutningsdelens två stift i de två, små hålen på undersidan av OPUS 2-styrenheten. Se till att du sticker in stiften fullständigt. För små barn måste säkerhetslåset användas för att förhindra att barnet tar isär OPUS 2-ljudprocessorn. Se OPUS 2-bruksanvisningen för detaljerad information. För OPUS 1 och TEMPO+: Slutför anslutningen genom att sticka in öronkrokens två stift i de två, små hålen på undersidan av OPUS 1 eller TEMPO+-styrenheten. Se till att du sticker in stiften fullständigt. För små barn måste låsskruvarna för öronkroken användas för att förhindra att barnet tar isär OPUS 1- eller TEMPO+-ljudprocessorn. Se OPUS 1- eller TEMPO+bruksanvisningen för detaljerad information. 4) Placera styrenheten med den anslutna kabeln på ditt öra och anslut den andra änden av kabeln till Minibatteripaketet. Se till att kontakten är rättvänd och tryck inte för hårt när du ansluter kabeln (se Bild 8). Bild 8 Anslutning av anslutningskabeln till Minibatteripaketet 11

Minibattteripake VIKTIGT För att förlänga kabelns livslängd, rekommenderar vi följande: Vik inte kabeln. När du drar ut kabeln ska du dra i kontakten och inte i själva kabeln. Lyft inte upp Minibatteripaketet eller ljudprocessorn med hjälp av kabeln. Dra inte för häftigt när du drar ut kabeln. 5) Sätt fast Minibatteripaketet på dina kläder. För en mer detaljerad beskrivning av de tillgängliga alternativen, se avsnittet Systemets komponenter och tillbehör och Alternativa sätt att bära produkten i detta kapitel. 6) Slå på Minibatteripaketet. När du har slagit på det blinkar den röda indikatorlampan på OPUS2-styrenheten upp till fyra gånger för att indikera att programmet har aktiverats, medan den röda indikatorlampan på OPUS 1- eller TEMPO+-styrenheten lyser i cirka 5 sekunder för att indikera att den fungerar. Du kan kontrollera detta genom att titta i en spegel eller genom att ansluta styrenheten till Minibatteripaketet innan du placerar den på örat. (Se ljudprocessorns bruksanvisning för detaljerad information om den röda indikatorlampans blinksignaler.) A B Bild 9 Minibatteripaket som har anslutits till OPUS 2-styrenhet (A) och till OPUS 1- eller TEMPO+-styrenhet (B) 12

Minibattteripake SÅ HÄR ANSLUTS MINIBATTERIPAKETET TILL RONDO- PROCESSORENHETEN 1) Ta bort RONDO-batteripaketet (som rymmer 3 hörapparatsbatterier) från RONDOproces sorenheten genom att trycka ned utlösningsarmen och trycka skjutknappen åt höger mot olåstsymbolen ( ) tills den kopplar i (se Bild 10). Dra därefter batteripaketet en aning bakåt och lyft av det. 1 2 1 2 Bild 10 Avlägsna RONDO-batteripaketet VIKTIGT Omkopplaren måste alltid vara i olåst läge ( ) när du tar bort / sätter i batteripaketet. Ta inte i för hårt. För att flytta knappen till olåst läge, tryck ned utlösningsarmen ( 1 ) på höger sida. Håll ned den medan du trycker knappen åt höger ( 2 ). 2) Håll RONDO-kontakten på minibatteripaketets kabel (denna kontakt är mycket likt RONDO-batteripaket självt) vinklat en aning nedåt. 3) Tryck på kontakten rakt på the RONDO-processorenheten. När den placeras korrekt, hakar kontakten i automatiskt. 13

Minibattteripake 1 2 Bild 11 Anslut RONDO-kontakten OBS: För att avlägsna kontakten från processenheten, tryck ned de två utlösningsarmarna på ömse sidor om kontakten samtidigt och lyft av den. 4) Fortsätt med steg 4 i föregående avsnitt ( Ansluta minibatteripaketet till OPUS 2, OPUS 1 eller processorenheten TEMPO+ ). 14

Minibattteripake REGLAGE Batterifackets lucka EA-uttag för extern ljudingång (under det elastiska skyddet) Uttag för anslutningskabel PÅ / AV-reglage (batterifackets lås) CS44-uttag för extern ljudingång med skjutlucka Bild 12 Minibatteripaketets reglage och kontakter 15

Minibattteripake PÅ / AV-reglage Du kan välja följande lägen: AV: tryck nedåt PÅ: tryck uppåt I läge AV är Minibatteripaketet avstängt. Ingen ström tillförs i detta läge. Se till att du stänger AV Minibatteripaketet när det inte används, så varar batteriet längre. I läge PÅ är Minibatteripaketet påslaget (se Bild 13). PÅ AV Bild 13 PÅ / AV-reglage (batterifackets lås) Batterifackets lås PÅ / AV-reglaget fungerar också som ett lås till batterifacket. I läge PÅ är batterifackets lucka låst och kan inte avlägsnas. I läge AV är batterifackets lucka öppen och kan avlägsnas. För att undvika att luckan faller av för lätt när låset är öppet, har batteripaketet två små knappar som griper in i två fördjupningar på luckans insida. Se till att du inte tappar bort batterifackets lucka. 16

Anslutning av externt ljud 5. Anslutning av externt ljud Råd om säkerhet Se till att du läser säkerhetsinformationen i kapitel 6, stycket TV, radio, FM-system, osv. innan du ansluter någon extern utrustning till Minibatteripaketet. HUR MAN ANSLUTER EXTERNA LJUDKÄLLOR Minibatteripaketet har försetts med två olika uttag som gör det möjligt att ansluta hjälplyssningsutrustning. För RONDO och OPUS 2: EA (Euro Audio)-uttaget finns mittemot PÅ / AV-reglaget under den elastiska fliken ovanför uttaget till ljudprocessorns anslutningskabel. Öppna fliken och stick in anslutnings kabelns 3-stiftskontakt. Se till att de tre stiften är vända åt rätt håll och ta inte i för mycket när du ansluter kabeln. FM-system med direktlänk (t.ex. Oticon Amigo, Phonak MLxi) kan anslutas till Minibatteripaketet utan en adapterkabel (se Bild 15). Bild 14 Anslutning av externa ljudkällor till Minibatteripaketets EA-uttag Bild 15 Anslutning av FM-system med direktlänk till Minibatteripaketets EA-uttag 17

Anslutning av externt ljud För OPUS 1 och TEMPO+: En skjutbar lucka på undersidan av Minibatteripaketet täcker ett CS44-uttag. För att ansluta lämplig kontakt, för den skjutbara luckan bakåt och håll den så, så att uttaget blir synligt. Stick in kontakten med den röda punkten på kontakten vänd mot det öppnade skyddet. Kontakten bör lätt glida in i uttaget. Om du vill dra ur kontakten, för tillbaka den skjutbara luckan och håll den så. Dra ut kontakten rakt med dragavlastningen. Släpp luckan. Den snäpper på plats automatiskt. Bild 16 Anslutning av externa ljudkällor till Minibatteripaketets CS44-uttag Anslut den andra änden av ljudkabeln till ljudutgången på den batteridrivna ljudenheten. Mix-läge: Ljudprocessorns mikrofon förblir aktiv när den ansluts till en extern enhet. Detta gör att du kan höra ljud från den externa enheten och ljudprocessorn. Använd detta läge om du vill fortsätta att höra såväl den externa utrustningen som ljuden runt omkring dig (exempelvis både musik och någon som pratar med dig). Mix-kablar anges med en gul 3,5 mm-kontakt. Extern-läge: Ljudprocessorns mikrofon avaktiveras när den ansluts till en extern enhet. Du kommer endast att höra ljud från den externa enheten. Externkablar anges med en röd 3,5 mm-kontakt. VARNING Använd inte kablar som är längre än 1 m eftersom dessa kablar kan ge upphov till ökad elektromagnetisk utstrålning eller minskad elektromagnetisk immunitet i ljudprocessorsystemet. Kablar från MED EL är tillgängliga för Mix- och Extern-läge. För mer information, kontakta Möllerström AB. 18

Anslutning av externt ljud Hjälplyssningsutrustning och separata ljudkällor Hjälplyssningsutrustning fungerar på så sätt att den överför en signal trådlöst, i allmänhet via FM- eller infraröd överföring. Den som talar bär en liten mikrofon och en sändare, medan den som lyssnar bär en mottagare som fångar upp den överförda signalen. Innan du ansluter hjälplyssningsutrustning direkt till den externa ljudanslutningen på Minibatteripaketet, bör du kontakta MED EL eller Möllerström AB för att verifiera dess kombatibilitet. Detta gäller även hjälplyssningsutrustning som kan användas för att överföra ljud från TV eller radio och för utrustning som används i utbildningsmiljöer för hörselskadade studenter. Eftersom de flesta externa ljudkällor har separata vänster- och högerstereokanaler och separata ingångsnivåer, behöver du en speciell kabel för att ansluta till Minibatteripaketet. Kontakta Möllerström AB för information om hur du skaffar en anslutningskabel. När du ansluter en extern enhet till den externa ljudingången, se till att både enheten och ljudprocessorn är avstängda. Aktivera ljudprocessorn innan du slår på den externa enheten. Om du är osäker på om en viss enhet kan användas på ett säkert sätt med den externa ljudanslutningen, kontaktar du hörselkliniken eller Möllerström AB innan du experimenterar med detta. 19

Allmänna försiktighetsåtgärder och varningar 6. Allmänna försiktighetsåtgärder och varningar VIKTIGT För ytterligare information om hur du på ett säkert sätt använder cochleaimplantatsystemet, se ljudprocessorns bruksanvisning eller kontakta ditt CI-center eller Möllerström AB. ALLMÄNNA FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER FÖR MINIBATTERIPAKETET Minibatteripaketet innehåller avancerade, elektroniska komponenter som kräver speciella försiktighetsåtgärder angående elektromagnetisk kompatibilitet (EMC). När du aktiverar Mini batteripaketet, följ alltid riktlinjerna som beskrivs i detta avsnitt och i kapitel 9, Tekniska data, Vägledning och tillverkarens försäkran. Hantera alltid alla komponenter i Minibatteripaketet varsamt så att komponenterna uppnår maximal livslängd och för att undvika risker. Elektroniken är hållbar men måste behandlas varsamt. Öppna aldrig Minibatteripaketets hölje. Om du öppnar det utan tillstånd upphör garantin att gälla. Om du behöver byta batteriet eller rengöra batterikontakterna, avlägsnar du batterifackets lucka enligt beskrivningen i kapitel 7, Vård och underhåll. Minibatteripaketet och dess komponenter behöver inte underhållas regelbundet av klinikpersonal eller andra experter. Minibatteripaketets fastställda driftstemperaturintervall är mellan 0 C och 50 C. Lämna inte Minibatteripaketet i direkt solljus (gäller särskilt inuti en bil). Undvik att Minibatteripaketet blir vått eftersom detta kan försämra funktionen. Du ska alltid avlägsna och stänga av de externa delarna i implantatsystemet och förvara dem på en torr plats innan du badar, duschar eller ägnar dig åt andra vattenrelaterade aktiviteter. Om de externa delarna blir våta, stäng av Minibatteripaketet så fort som möjligt, ta ut batteriet, koppla loss Minibatteripaketet från styrenheten och torka försiktigt alla de externa delarna med en mjuk, absorberande duk. Förvara sedan Minibatteripaketet i minst 12 timmar på en torr plats så att det kan torka ut. Torksatsen som levererades tillsammans med ljudprocessorn kan vara till hjälp. Om du är tveksam kan du låta torkningen pågå en dag till eller längre. Du måste också ta hand om de externa komponenterna i ditt eller ditt barns cochleaimplantatsystem. De får inte tappas eller utsättas för risksituationer (t.ex. maskiner eller högspänning) vilket kan orsaka skador på komponenterna. 20

Allmänna försiktighetsåtgärder och varningar Om det är möjligt, bär Minibatteripaketet och kabeln under kläderna för att undvika att de gnids mot laddade föremål, i syfte att minska risken för elektrostatisk urladdning. När du vill ansluta en extern ljudenhet till audioprocessorn som drivs på elnätet, dvs. ansluten till ett vägguttag eller en förgreningsdosa, se alltid först till att den elnätsdrivna externa ljudenheten uppfyller säkerhetskraven som anges i standarderna SS-EN / IEC 60065, SS-EN / IEC 60601-1 och / eller tillämpliga nationella standarder. Om den elnätsdrivna apparaten inte är CE-märkt ( ), den sitter vanligtvis på apparatens märkdekal, kan du inte anta att den elnätsdrivna apparaten uppfyller ovanstående säkerhetskrav och den får därför inte anslutas till audioprocessorn. Batteridrivna externa ljudapparater kan utan risk anslutas till audioprocessorn. Särskilda kablar kan dock behövas (t.ex. för anslutning till FM-system). För ytterligare information kontakta Möllerström Medical AB. Mobiltelefoner och annan bärbar och mobil radiofrekvensutrustning kan ge upphov till störningar i de externa delarna i cochleaimplantatsystemet. Enligt erfarenheterna från andra MED EL-användare, är systemet kompatibelt med de flesta mobiltelefoner. En viss mobiltelefon kan ge varierande resultat beroende på telefonleverantören eller telefontypen. Om du planerar att köpa en mobiltelefon, bör du testa den innan köpet för att se om störningar uppstår. Använd inte Minibatteripaketet bredvid eller staplad ihop med annan utrustning. Om du måste göra detta, kontrollera Minibatteripaketet för att verifiera att det fungerar normalt med konfigurationen som det används i. Använd inte Minibatteripaketet i närheten av starkt joniserande strålning (röntgenapparater) eller elektromagnetiska fält (MRT). Använd inte systemets komponenter under andra miljöförhållanden än de som beskrivs i kapitel 9, Tekniska data. Var särskilt noga med att undvika för hög temperatur. Använd inte Minibatteripaketet med andra tillbehör än de som anges i ljudprocessorns bruksanvisning eller som har godkänts för användning av MED EL. 21

Allmänna försiktighetsåtgärder och varningar ALLMÄNNA FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER FÖR BATTERIER Försök inte att ladda några (återuppladdningsbara) batterier i Minibatteripaketet. Minibatteripaketet har ingen laddningsfunktion. Vidrör inte läckande batterier. Elektrolyterna som finns i batterierna är hälsofarliga. Om du får elektrolyt i ögonen ska du genast skölja dem med vatten. Gnugga inte ögonen. Uppsök läkarvård omedelbart. Du ska inte använda eller lämna batterierna i närheten av för hög värme (öppen brasa, spis, ugn, osv.). Bränn inte upp batterierna. Du får inte punktera, spräcka eller på annat sätt bryta batteriernas hölje; du får t.ex. inte slå in spik i batterierna, slå på dem med en hammare eller trampa på dem. Du får inte öppna eller modifiera batterierna. Du får inte placera batterierna i en mikrovågsugn, högtrycksbehållare eller på en induktionsspishäll. Du ska omedelbart sluta använda batterierna om de vid användning, laddning eller förvaring utsöndrar en märklig lukt, känns varma, ändrar färg och / eller form eller verkar onormala på något sätt. Förvara batterierna utom räckhåll för barn. Om ett batteri sväljs, kontakta genast läkare eller din lokala giftinformationscentral. Du får inte kortsluta batterierna, t.ex. genom att ansluta metall (såsom metalltrådar) till de negativa och positiva polerna. När du bär ett batteri i fickan eller i plånboken eller handväskan, se till att det inte gnids mot andra metaller, t.ex. nycklar och mynt. Hantera alltid batterierna varsamt. Felaktig användning kan leda till att batterierna ger upphov till hetta, rök, bristningar, eld eller läckage. 22

Vård och underhåll 7. Vård och underhåll För information om hur du underhåller ljudprocessorn, se ljudprocessorns bruksanvisning. Rengör inte Minibatteripaketet i eller under vatten. Använd en fuktig duk för att försiktigt rengöra komponenterna. Använd inte aggressiva rengöringsmedel. Se till att inget vatten rinner in i Minibatteripaketet via kontakterna eller reglagen. Försök inte att reparera de elektroniska delarna i systemet och försök inte att öppna någon systemkomponent, eftersom detta innebär att tillverkarens garanti upphör att gälla. Vidrör inte batterikontakterna. Om kontakterna behöver rengöras, använder du en bomullspinne och en liten mängd rengöringsalkohol. Torka försiktigt torrt efter rengöringen. BATTERI Minibatteripaketet kräver ett primärbatteri eller ett återuppladdningsbart batteri av AAA-typ (1,2 till 1,6 V). Alternativt kan det också drivas av DaCapo PowerPack. VIKTIGT Använd alltid endast en typ av batteri. Minibatteripaketet har ingen uppladdningsfunktion för någon typ av batteri! För återuppladdningsbara batterier gäller att du alltid ska använda den angivna laddaren när du laddar upp batteriet. AAA-batterier av låg kvalitet kan ha en negativ inverkan på driftstiden. Observera att de återuppladdningsbara AAA-batterierna inte uppnår full kapacitet förrän efter de första 3 4 laddnings- / urladdningscyklerna. Vi rekommenderar att återuppladdningsbara AAA-batterier används. Vidrör inte batterikontakterna på någon batterityp och i Minibatteripaketet. Om kontakterna i Minibatteripaketet behöver rengöras, använd en bomullspinne och en liten mängd rengöringsalkohol. Torka försiktigt torrt efter rengöringen. Om du inte använder Minibatteripaketet under en längre tid, avlägsna alla batterityper och förvara dem separat. 23

Vård och underhåll BYTA BATTERIET 1) När den röda indikatorlampan på styrenheten blinkar kontinuerligt, måste batteriet bytas ut. 2) Innan du byter ut batteriet, stänger du av Minibatteripaketet. 3) När Minibatteripaketet har avaktiverats, öppnas batterifackets lås automatiskt. Du kan nu ta bort batterifackets lucka (se Bild 17). Bild 17 Öppna batterifacket 4) Ta ut det tomma batteriet. 5) Minibatteripaketets batterikontakter och batterikontakterna måste vara rena och torra. 6) Kontrollera rätt polaritet innan du sätter in det nya batteriet. Insättning av AAA-batteriet: Sätt in AAA-batteriet vid den positiva polen placera det i Minibatteripaketet enligt illustrationen i Bild 18. först och Insättning av DaCapo PowerPack: Håll den räta sidan av DaCapo PowerPack mellan tummen och pekfingret och sätt in sidan med de urtagna hörnen i Minibatteripaketet enligt illustrationen i Bild 19. Bild 18 Sätt in AAA-batteriet Bild 19 Sätt in DaCapo PowerPack 24

Vård och underhåll 7) Stäng batterifacket genom att rikta in batterifackets lucka korrekt och skjuta den framåt tills det snäpper på plats enligt illustrationen Bild 20. Ta inte i för mycket när du öppnar eller stänger batterifackets lucka. Luckan ska lätt glida längs med ledspåren i Minibatteripaketet. Bild 20 Stäng batterifacket VIKTIGT Avlägsna alltid förbrukade batterier omedelbart för att undvika läckage och eventuella skador på enheten. Förbrukade batterier ska deponeras i enlighet med lokala föreskrifter. I allmänhet samlas batterier in separat och slängs inte i hushållsavfallet. För att förhindra att barn sväljer eller sätter batterier i halsen, förvara alltid nya och förbrukade batterier utom räckhåll för barn. Barn ska instrueras att inte svälja eller stoppa någon av cochleaimplantatsystemets komponenter i munnen och att inte leka med någon komponent. Se ljudprocessorns bruksanvisning för ytterligare information. 25

Felsökning 8. Felsökning VIKTIGT Se även ljudprocessorns bruksanvisning för felsökningsriktlinjer. Om ljudprocessorn inte stimulerar, kan du prova att följa stegen som visas i Bild 21. Du kan också använda Talprocessorns testenhet. För en detaljerad beskrivning, se ljudprocessorns bruksanvisning. Ingen stimulering från ljudprocessorn Slå PÅ Minibatteripaketet Kontrollera ljudprocessorns indikatorlampa Kontrollera batteriet nej Blinkar? På? Ja Se bruksanvisningen Är batteriet tomt? Ja Byt batteri nej Stäng AV Minibatteripaketet Kontrollera anslutningskabeln Kontakta Möllerström AB eller hörselkliniken Ja Korrekt ansluten? Är kabeln OK? nej Anslut kabeln korrekt alternativ Använd reservkabeln (om sådan finns) Bild 21 Flödesdiagram för felsökning 26

Tekniska data 9. Tekniska data 29 mm 66 mm 14 mm Minibatteripaketets mått 1 Längd: 66 mm Bredd: 29 mm Höjd: 14 mm Vikt (utan batteri): <13 g Strömförsörjning Ett primärbatteri eller återuppladdningsbart AAA-batteri (1,2 1,6 V) Alternativt kan en DaCapo PowerPack (3,2 4,2 V) användas istället Ljudingång 1 EA-uttag: se RONDO eller OPUS 2-bruksanvisningen CS44-uttag: se OPUS 1- eller TEMPO+-bruksanvisningen Temperaturintervall och luftfuktighet Driftstemperatur intervall: 0 C till 50 C (32 F till 122 F) Förvaringstemperatur intervall: 20 C till 60 C ( 4 F till 140 F) Relativ luftfuktighet intervall: 10 % till 93 % För ljudprocessorns tekniska data, se ljudprocessorns bruksanvisning. Material Materialet i Minibatteripaketets hölje: Polykarbonat blandat med akrylnitrilbutadienstyrenplast (PC/ ABS) PÅ / AV-reglage och CS44-lucka: Polyamid (PA) Elastisk flik: Silikon Hölster: Hölje: Läder, Beklädnad: Svinmocka Fästrem: Nylon / Polyamid (PA) Klämma: Nylon 6-6 / Polyamid (PA) 1 alla värden är typvärden 27

Tekniska data SYMBOLER Minibatteripaketet uppfyller kraven i 90/385/EEG-direktivet (Aktiva medicintekniska produkter för implantation). CE-märkt sedan 2011 Varning, läs tillhörande dokumentation (bruksanvisning) Relativ luftfuktighet Temperaturgräns Typ BF (IEC 60601-1 / EN 60601-1) Signalingång Signalutgång Ömtåligt; hanteras varsamt Ej lämplig för barn under 3 år 28

Tekniska data VÄGLEDNING OCH TILLVERKARENS FÖRSÄKRAN Tabeller enligt IEC 60601-1-2 för Minibatteripaketet Vägledning och tillverkarens försäkran elektromagnetisk strålning Minibatteripaketet är avsett att användas i den elektromagnetiska miljö som specificeras nedan. Kunden eller användaren av Minibatteripaketet måste säkerställa att det används i en sådan miljö. Strålningstest Efterlevnad Elektromagnetisk miljö riktlinjer RF-strålning CISPR 11 Grupp 1 Minibatteripaketet använder RF-energi endast för sin interna funktion. Därför är dess RF-strålning mycket låg och kommer sannolikt inte att orsaka några störningar i elektronisk utrustning i närheten. RF-strålning CISPR 11 Klass B Minibatteripaketet kan användas i alla inrättningar, inklusive Harmonisk strålning Ej tillämplig i hemmet och i sådana inrättningar som är direktanslutna IEC 61000-3-2 Spänningsvariationer / flimmerstrålning IEC 61000-3-3 Ej tillämplig till det allmänna lågspänningsnätet som strömförsörjer bostadshus. 29

Tekniska data Vägledning och tillverkarens försäkran elektromagnetisk immunitet Minibatteripaketet är avsett att användas i den elektromagnetiska miljö som specificeras nedan. Kunden eller användaren av Minibatteripaketet måste säkerställa att det används i en sådan miljö. Immunitetstest IEC 60601 testnivå Efterlevnad Elektromagnetisk miljö riktlinjer Elektrostatisk urladdning (ESD) IEC 61000-4-2 Snabba elektriska transienter / transientskurar IEC 61000-4-4 Strömrusning IEC 61000-4-5 Spänningsfall, korta avbrott och spänningsvariationer på elledningar IEC 61000-4-11 ±6 kv kontakt ±8 kv luft ±2 kv för elledningar ±1 kv för ingångs- / utgångsledningar ±1 kv ledning(ar) till ledning(ar) ±2 kv ledning(ar) till jord <5 % U T (>95 % fall i U T ) under 0,5 cykel 40 % U T (60 % fall i U T ) under 5 cykler ±6 kv kontakt ±8 kv luft Ej tillämplig Ej tillämplig Ej tillämplig Golv ska vara av trä, cement eller keramiska plattor. Om golvmaterialet utgörs av ett syntetiskt material, måste den relativa luftfuktigheten vara minst 30 %. Nätströmskvaliteten ska motsvara den som finns i typiska kommersiella miljöer eller sjukhusmiljöer. Nätströmskvaliteten ska motsvara den som finns i typiska kommersiella miljöer eller sjukhusmiljöer. Nätströmskvaliteten ska motsvara den som finns i typiska kommersiella miljöer eller sjukhusmiljöer. Om Minibatteripaketets användare kräver kontinuerlig drift under strömavbrott, rekommenderar vi att Minibatteripaketet drivs av en avbrottsfri strömkälla eller ett batteri. 70 % U T (30 % fall i U T ) under 25 cykler Magnetfält med nätfrekvens (50/60 Hz) IEC 61000-4-8 <5 % U T (>95 % fall i U T ) i 5 sek 3 A/m 3 A/m Magnetfält med nätfrekvens ska vara av nivåer som motsvarar typiska platser i en typisk kommersiella miljö eller sjukhusmiljö. ANMÄRKNING U T är växelströmmens nätspänning innan testnivån tillämpas. 30

Tekniska data Vägledning och tillverkarens försäkran elektromagnetisk immunitet Minibatteripaketet är avsett att användas i den elektromagnetiska miljö som specificeras nedan. Kunden eller användaren av Minibatteripaketet måste säkerställa att det används i en sådan miljö. Immunitetstest IEC 60601 testnivå Efterlevnad Elektromagnetisk miljö riktlinjer Bärbar och mobil RF-kommunikationsutrustning får inte användas närmare någon del i Minibatteripaketet, inklusive kablar, än det rekommenderade separationsavståndet som räknas ut med hjälp av den ekvation som gäller för sändarens frekvens. Rekommenderat separationsavstånd Ledningsbunden RF IEC 61000-4-6 3 Vrms 150 khz till 80 MHz 3 Vrms d = 1,17 * P Utstrålad RF IEC 61000-4-3 3 V/m 80 MHz till 2,5 GHz 3 V/m d = 1,17 * P 80 MHz till 800 MHz d = 2,33 * P 800 MHz till 2,5 GHz Där P är märkvärdet för den maximala uteffekten för sändaren i watt (W) enligt sändarens tillverkare och d är det rekommenderade separationsavståndet i meter (m). Fältstyrkor från fasta RF-sändare, som fastställts av en elektromagnetisk platsundersökning, a ska vara mindre än efterlevnadsnivån i varje frekvensområde. b Interferens kan uppstå i närheten av utrustning märkt med följande symbol: ANMÄRKNING 1 Vid 80 MHz och 800 MHz, tillämpas det högre frekvensområdet. ANMÄRKNING 2 Dessa riktlinjer gäller eventuellt inte i alla situationer. Elektromagnetisk utbredning påverkas av absorptionen och reflektionen hos byggnader, objekt och människor. a: Fältstyrkor från fasta sändare som basstationer för radio (mobila / trådlösa) telefoner och markbundna mobila radioapparater, amatörradio, AM- och FM-radiosändningar och TV-sändningar kan inte teoretiskt förutspås med exakthet. För att kunna bedöma den elektromagnetiska miljön på grund av fasta RF-sändare, bör en elektromagnetisk platsundersökning övervägas. Om den uppmätta fältstyrkan på platsen där Minibatteripaketet används överskrider den gällande RF-efterlevnadsnivån ovan, bör Minibatteripaketet observeras för att verifiera normal funktion. Om onormal prestanda observeras, kan det bli nödvändigt att vidta ytterligare åtgärder, t.ex. omorientering eller omplacering av Minibatteripaketet. b: I frekvensområdet 150 khz till 80 MHz, bör fältstyrkorna vara mindre än 3 V/m. 31

Tekniska data Rekommenderade separationsavstånd mellan bärbar och mobil RF-kommunikationsutrustning och Minibatteripaketet Minibatteripaketet är avsett att användas i en elektromagnetisk miljö i vilken utstrålade RFstörningar är kontrollerade. Kunden eller användaren av Minibatteripaketet kan hjälpa till att förhindra elektromagnetisk interferens genom att upprätthålla det minsta avståndet som krävs mellan bärbar och mobil RF-kommunikationsutrustning (sändare) och Minibatteripaketet, som rekommenderas nedan enligt den maximala uteffekten hos kommunikationsutrustningen. Sändarens beräknade maximala uteffekt W 150 khz till 80 MHz d = 1,17 * P Separationsavstånd enligt sändarens frekvens m 80 MHz till 800 MHz d = 1,17 * P 800 MHz till 2,5 GHz d = 2,33 * P 0,01 0,12 0,12 0,23 0,1 0,37 0,37 0,74 1 1,17 1,17 2,33 10 3,70 3,70 7,39 100 11,70 11,70 23,30 För sändare med en beräknad maximal uteffekt som inte anges ovan, kan det rekommenderade separationsavståndet d i meter (m) räknas ut med hjälp av ekvationen som gäller för sändarens frekvens, där P är märkvärdet för sändarens maximala uteffekt i watt (W) enligt sändarens tillverkare. ANMÄRKNING 1 Vid 80 MHz och 800 MHz, tillämpas separationsavståndet för det högre frekvensområdet. ANMÄRKNING 2 Dessa riktlinjer gäller eventuellt inte i alla situationer. Elektromagnetisk utbredning påverkas av absorptionen och reflektionen hos byggnader, objekt och människor. 32

Bilagor 10. Bilagor SÄKERHET OCH GARANTI Vår garanti överensstämmer med lagstadgade garantier. Dessutom utfärdar vi en ettårig garanti för Minibatteripaketet såvida inte lokala lagar föreskriver en längre garanti. Garantin omfattar endast produktfel; den gäller inte för några MED EL-produkter som utsätts för fysisk eller elektrisk misskötsel eller felaktig användning, eller som används på ett sätt som är oförenligt med MED EL:s instruktioner. Garanti- och säkerhetsperioden påbörjas på produktens leveransdatum och / eller på datumet för den första inprovningen av ljudprocessorn. Om Minibatteripaketet levereras efter ljudprocessorn, påbörjas garanti- och säkerhetsperioden på samma datum som Minibatteri paketet mottages. Om en produkt repareras under garanti, innebär det inte att den ursprungliga garantiperioden förnyas eller förlängs. TILLVERKARENS ADRESS MED EL Elektromedizinische Geräte GmbH Headquarters Fürstenweg 77a 6020 Innsbruck, Austria Tel: +43-512-28 88 89 Fax: +43-512-29 33 81 E-Mail: office@medel.com MED EL representeras i Sverige, Norge, Danmark och Island av Möllerström Medical AB Slagthuset 211 20 Malmö Tel: +46-40 17 63 50 Fax: +46-40 17 63 59 E-Mail: info@mollerstrommedical.com 33

Kontakta MED E 11. Kontakta MED EL MED-EL Medical Electronics Headquarters 6020 Innsbruck, Austria Tel.: +43-512-28 88 89 office@medel.com MED-EL GmbH Niederlassung Wien 1090 Wien, Austria Tel.: +43-1-317-2400 office@at.medel.com MED-EL Deutschland GmbH 82319 Starnberg, Germany Tel.: +49-8151-77 03-0 office@medel.de MED-EL GmbH Sucursal em Portugal 3000 351 Coimbra, Portugal Tel.: +351-239-098-804 office@pt.medel.com MED-EL UK Ltd Barnsley, S75 3SP, UK Tel.: +44-1226-242874 office@medel.co.uk MED-EL Corporation, USA Durham, NC 27713, USA Tel.: (919) 572-2222 Toll free: (888) MED-EL-CI (633-3524) implants-usa@medel.com MED-EL Deutschland GmbH Büro Berlin 14059 Berlin, Germany Tel.: +49-30-383779-50 office-berlin@medel.de MED-EL Latino America S.R.L. (C1056ABH) Capital Federal, Argentina Tel.: +54-11-4954-0404 medel@ar.medel.com MED-EL Office Helsinki 00240 Helsinki, Finland Tel.: +358-9-473072-11 office@fi.medel.com MED-EL Colombia S.A.S. Bogota D.C. Tel.: +57-1-6226459 office-colombia@medel.com MED-EL Unità Locale Italiana 39100 Bolzano (BZ), Italy Tel.: +39-0471-250131 ufficio.italia@medel.com MED-EL Mexico 53140 Naucalpan de Juarez, México Tel.: +55-5393-1706 / 5572-0246 office-mexico@medel.com MED-EL GmbH Sucursal España 28760 - Tres Cantos, Madrid, Spain Tel.: +34-91 80 41 527 office@es.medel.com MED-EL Middle East FZE Dubai, United Arab Emirates Tel.: +9714-299 4700 office@ae.medel.com 34

Kontakta MED E MED-EL India New Delhi, 110019 India Tel.: +91-11-4160 7171 implants@medel.in MED-EL Indonesia Jakarta Selatan, 12550 Indonesia Tel.: +62-21-7814-249 office@id.medel.com MED-EL Hong Kong Tsim Sha Tsui, Kowloon, Hong Kong Tel.: +852-2730 5818 office@hk.medel.com MED-EL Korea Seoul 121-803, Republic of Korea Tel.: +82-2-701-8036 office@kr.medel.com MED-EL Philippines Ayala Alabang, Muntinlupa City RP-1702 Philippines Tel.: +632-807-8780 office@ph.medel.com MED-EL China Beijing, China 100022 Tel.: +86-10-85893527/28/29 office@medel.net.cn MED-EL Thailand Bangkok 10400 Tel.: +66(2) 693-9411 office@th.medel.com MED-EL Malaysia 59000 Kuala Lumpur, Malaysia Tel.: +603-2284 3466 office@my.medel.com MED-EL Vietnam Ho Chi Minh City, Vietnam Tel: +84-8-3927-4560 office@vn.medel.com MED-EL Japan Tokyo, 101-0062 Japan Tel.: +81-3-5283-7266 office-japan@medel.com MED-EL Liaison Office Australasia Subiaco (Perth) WA 6008, Australia Tel.: +61-8-9380-9775 office@au.medel.com VIBRANT MED-EL Hearing Technology France 06906 Sophia-Antipolis Cedex, France Tel.: +33-4-9300-1124 office@fr.medel.com MED-EL Singapore Singapore 329563 Tel.: +65-677888 14 office@sg.medel.com MED-EL BE Kievitplein 20, B-2018 Antwerp, Belgium Tel: +32-3-304 95 16 office@be.medel.com 35

MED-EL Elektromedizinische Geräte GmbH Headquarters Fürstenweg 77a 6020 Innsbruck, Austria office@medel.com www.medel.com 10% -20 C (-4 F) 93% +60 C (+140 F)