margaretha prinzell Ett burdus fruntimmer nydeå förlag 1



Relevanta dokument
Handskrift 40D. Fredrica Christina Linders arkiv ( )

Fyra systrar och en halvsyster

Bilder och minnesfragment. Inga Viola Rahm född Lagerström

S1_005 Hildur Nilsson g Petersson

Farmor Gerda Theresia Larsson, född Gustafsson (Farmor till Gunnel, Gerd och Kjell)

Jesus älskar alla barn! En berättelse om Guds stora kärlek till alla barn

INDISKA BERÄTTELSER DEL 8 MANGOTRÄDET av Lena Gramstrup Olofgörs intervju och berättelse. Medverkande: Arvind Chander Pallavi Chander

Hamlet funderingsfrågor, diskussion och högläsningstips

Maka, mor. 001 Ett stycke vardag gjorde hon till fest. Hjalmar Gullberg

Hubert såg en gammal gammal gubbe som satt vid ett av tälten gubben såg halv död ut. - Hallå du, viskar Hubert

Kistan IPS 1863 från Haketorp och Nykulla som följt bl a min mor och som nu står i Rättvik.

Johan Wilhelm Ekdedahl Stamtavla

Spöket i Sala Silvergruva

Dagverksamhet för äldre

EVA och ormen Då sade Herren Gud till kvinnan: Vad är det du har gjort? Hon svarade: Ormen lurade mig, och jag åt. 1 Mos 3:13

Axel och Hilda Heino

Erik Gustaf Eriksson - Vals från Kramnäs m fl låtar

Prästen Swen Schöldberg och familjen Upmark

Lärarrummet för lättläst lattlast.se/larare

S_0407 Per Olsson Harring

Torpet var ett Alby torp fram till talet då det friköptes från Aske och Lewenhaupt.

Andreas Magnus Jonasson, Ordföranden i Åsa Version

en lektion från Lärarrumet för lättläst -

pär lagerkvist

J A Lundins morfars släkt

1. Psalm. T.ex. psalm 131, 180, 243, 244, 360 eller 399. Inledande välsignelse och växelhälsning

Johanna Charlotta Kraft

NYNÄS Backstuga under Moboda, FoF

Ämnesprov, läsår 2012/2013. Historia. Årskurs. Texthäfte till delprov B

III Den första stora ungdomskärleken

Claes Wilhelms egen berättelse Tidskrift "Maskinbefälet" Jakobsgatan 24 STOCKHOLM

Kullhult, Håknaböke och Älmås

I födelseboken för Målilla (C4, page 299, SVAR bild 165) står att Johan August är född oäkta med mor Johanna Johansdotter i Emmenäs Målilla.

Prov svensk grammatik


Handelsboden/Lilla Norregård.

Tillsammans med Birger, Maria, Helena och Annika fick jag en god kopp kaffe.

Då märkte prinsen, att han hade blivit lurad än en gång och red tillbaka med den andra systern.

Brev från August och Alfred till moster Albertina ca 1896

Enkel dramatisering Den helige Augustinus Festdag 28 augusti

Om hur jag kom till Kvarsebo. En sommarbo s berättelse genom tre generationer.

MIDDAGSBÖN GAMLA HJELMSERYDS KYRKA

MARTIN LUTHER OCH REFORMATIONEN

En kort historia om en Norgeresa som blev Bingo!

trädgårdskulla vid Vendelsö.

BERÄTTARFESTIVALEN SKELLEFTEÅ APRIL. Skellefteå skriver. 6 Hålet. En berättelse från Skellefteå

Att ta avsked - handledning

Vår tanke med den här lärarhandledningen är att ge er förslag på arbetsformer och diskussionsuppgifter att använda i arbetet med boken. Mycket nöje!

Ljusets barn. en resa mot självständighet

S1_007 Nils Gustav Petersson 1/12

TÖI ROLLSPEL A Sidan 1 av 6 Socialtolkning

Först till häcken... en berättelse om vad som hände innan prinsen kysste prinsessan ROLLER HÄCK-IRÈN MAMMA OLE DOLE DOFF

Eriksdal, Kasen. Sammanställt av Siv Bergquist Den ursprungliga stugan i Kasen. Stugan bestod av ett stort kök och en liten kammare.

Den fabulösa Kurts dagbok ( _ ) 一 一 一 一 一 O-_- 一 一

INGET FÖR NÅGON STUDIEPLAN TILL

- Jag bor i ett hus tillsammans med min man, min. son och min dotter. Huset är gammalt, men^vi har. :om mycket. Vi har också en stor trädgård.

Anders Adells släktförening MEDLEMSBLAD

Nr. 1. Hänvisning till nr 17 där kastellet motsäger sig och att Bup i halmstad avd chef Kristina säger att det ej var fullt på avd

NORDEN I BIO 2008/09 Film: Goðir gestir (Island 2006) Svensk text

Aurore Bunge analysera och inspireras av Anne Charlotte Lefflers novell

KIDNAPPAD. Linus har kommit hem från pizzaresturangen. Han undrar om det är han som har gjort slut på alla pengar.

INDISKA BERÄTTELSER DEL 9 RAMA OCH SITA av Tove Jonstoij efter Ramayana berättelse. Berättare: Magnus Krepper. Indiska Berättelser del 9

Varför är jag inte normal!?

Bästa vänner Det är bra att ha en bästa vän tycker jag. Vår vänskap kommer att hålla för alltid. Jag är glad för att vi är bästa vänner.

Min försvunna lillebror

10 september. 4 september

Sånglekar 4 Nordiska museets julgransplundring 2008

Dopgudstjänst SAMLING

Gården nr Källa AI:25a sid 318 Gården nr Källa AIIa:1 sid 308 Gården nr Källa AIIa:1 sid 309

-B a han disk ska nog allt gå bra...

Ord och fraser: Familjen. Uttal. Fraser om familjen. Grammatik:

AYYN. Några dagar tidigare

Nya vänner ORDFÖRSTÅELSE TEXTFÖRSTÅELSEFRÅGOR MARIA BURMAN ARBETSMATERIAL FÖR LÄSAREN

Henric Jacobsson WIGERT en söderköpingsbo

Välkommen till vecka 3

I dödsböckerna står det 1790: 1790 Elin Johansdotter på Dammen, en gift hustru död den 8 maj av bröstfeber, begravdes den 16 ejusdem. 41 år gammal.

Tunadalskyrkan e tref. Joh. 1:35-46 Kallelsen till Guds rike

Dagbok VALPSIDA Skriv ut VALPAR.

Gudrun Henrikssons släktbok BRÄNNEBRONA. J A Lundins farfars släkt i Holmestad. Brännebrona motell vid E20 har en extremt modern exteriör.

Läsnyckel. I fiendens skugga. Författare: Sue Purkiss Översättning: Sara Hemmel. Innan du läser

Selma Lagerlöf Ett liv

Sagan om Nallen Nelly

GERDA BERGLUND, Själevad

4:e söndagen i advent 2014 Herrens moder

med gårdsnamnet "Mårs".(Mårsch)

Eller när man har besiktigat bilen. Vad skönt när man kan åka därifrån och dom hittade ingenting.

BARNHEMMET. En liten berättelse om en tid då man sålde barn som arbetskraft ROLLER FÖRESTÅNDARINNAN SYSTER SARA. Barnen STINA GRETA IDA LOTTA

Smedstorpssläktens medlemsblad 2000

VILL DU LYCKAS? VÅGA MISSLYCKAS! { ledarskap }

Får Fadder Brev. är fadder till. Oändligt tack för ditt stöd!

hade. Många har nationella konflikter med andra länder vilket drabbar invånarna och det sitter kvar även om de har kommit till ett annat land.

Denna bok är tillägnad till mina bröder Sindre och Filip

Viktor Klingbergs skulder

En omväg till ditt hjärta

Stora Halängen och Konrad och Arne Beurling

Fiskarebo. Lundholmen

Nordiska museets julgransplundring 2006

med mig lite grejer som jag kunde använda till att bygga en hydda med. Jag hittade löv några stockar och träd.

Transkript:

margaretha prinzell Ett burdus fruntimmer nydeå förlag 1

Innehåll Brev 1932 1935 3 Kommentarium 41 Register 70 Ett burdus fruntimmer ISBN 978-975443-2-9 Torsten Sjöfors 2008 Första upplagan, september 2008 Grafisk form: Daniel Sjöfors, Blå Huset Sättning: Daniel Sjöfors, Blå Huset Satt med Sabon och Futura Tryckt hos Kristianstads Boktryckeri AB, Kristianstad 2008 Nydeå Förlag Pl 2210 280 70 Lönsboda Telefon 0479-500 58 Brev 1932 1935 Växjö 3 Sept. 1932. Oskar, som jag är ett burdus fruntimmer frågar jag utan omsvep om Oskar vill köpa mina fina silfverstakar som stå här i förmaket? Tro inte nu att jag går på ruinens brant så illa är det inte, men som syster Lisens affärer befinna sig i ett uruselt skick, skulle denna lilla biförtjänst vara särdeles välkommen. Vi ha nu gjort oss urarfva, då det kommit åtskilliga kraf. T.ex. Anna Trolle, som kräfver på 1,000 kr. för två lån ô har panna att ta ränta på dem 325! Och Adelborgs där på J-berg för ett par hundra, sedan 1923! Att de inte skäms en smul! De ha ej brytt sig om henne i lifvet, men när hon är död kunna de hålla sig framme! Isch!! Bouppteckningen är ju gjord nu, ô Lisens mkt reducerade bohag står på auktionskammaren. Jag har ju nu fått stå för alla utgifter begrafning m.m. men jag får väl igen ngt hoppas jag när allt blir uppredt. Dessutom hade jag nöjet bjuda Frege med till Göteborg, hvilket däremot aldrig återbetalas. Han var ursinnig, för han ville stanna hemma ô bygga sig en kanot!!! Per hade inga kläder, så han kunde ju ej följa med, och ensam var det i sanning för mkt för mig att reda opp med allt spring hit och dit. Är Oskar villig så skulle jag gärna vilja ha 350 för båda. Om nu Oskar inte bryr sig om et, så hoppas jag vi ä lika goda vänner för det! Ett skäl hvarför jag också vill sälja stakarna är att de få på inga vilkor komma till Jätsberg en gång, efter mig, och hos Pers fru i hennes omgifning passa de ej heller ännu mindre. 129 2 3

130 Oskar har väl sett att Ida, lille Prinz syster nu är död? Hon begrofs i torsdags, men jag var ej med Och så tänkte jag det kanske var lika trefligt att ej stöta på Tedde, som naturligtvis var där med sin Anna. Och säkert Gustaf med Lilly, nej men jag skickade en krans. Nu hålla de nya hyresgästerna på att flytta in så småningom. De äro mkt trefliga båda. Fråga ngn annan om stakarna, om Oskar ej själf äskar dem. Växjö 5 Sept. 1932. Oskar, tack tusen tack för den ovärderliga hjälpen! Det var gränslöst snällt nu slipper jag anlita min stackars hårdt medtagna sparkassebok. Nej, stakarna få inte stanna här, jag skickar dem i morgon, assurerade, det är säkrast. Jag kan ju dö, och då kanske det bara blefve obehag och bråk för Oskar trots skriftlig förbindelse på äganderätten till dem. Kanske en gång jag kan lösa dem tillbaks, men då blefve det samma historia ant. J-berg eller Edit nej, jag tror att de komma att ta sig mkt bra ut i Oskars trefliga hem, och kanske få de hedersplatsen på lille Prinz chiff. Jag är glad att de hamnat hos Oskar, som är så ordentlig och aktsam om allting hvem kan veta deras öde hos t.ex. Edit, som är det slarfvigaste i kvinnoskepnad. Hon använde sin fina dyrbara päls som barntäcke!!! Bara för att ta ett exempel. Om söndag får jag min lilla hund, jag skall skicka ett kort af honom när han blir så pass försigkommen så han kan sitta framför en kamera. Angående de där reverserna från Lisen, så är det en stor på 500, ô jag tror att den gick till gäldande af Åkerhielms begrafning i Bolzano. Jag har sett papier af just den summan för det ändamålet. Jag kan förstå hur ohyggligt stackars Lisen haft det med den där svindlaren, som bara ville bli försörjd. Jag har fått en inblick i eländet genom mammas alla bref till henne från 1917. Han skulle ju ha underhåll från sina släktingar, men så skrifver han och förtalar Lisen, så de dra in underhållet. Jag blir så förskräckligt omrörd ô ursinnig när jag tänker på Lisens gräsliga kortsynthet att ge sig i slang med den där farliga pjäsen, trots varningar från släkt och vänner. Hon trodde i sin enfald det var en skickelse af Gud, en mission för henne men Gud hade inte med det att skaffa, för då hade det ej slagit så illa ut. Det var aldrig annat för Lisen än betala hans skulder och ge honom pängar af det hon själf fick. Jag skall nog tala om när vi träffas, hur han bar sig åt tills. med en annan sol och vårman. Jag får sluta nu med ännu en hjärtlig tacksägelse! Broder Per hälsar. Han reser visst i morgon. Förtjänsten har varit rätt god för honom som väl är. Växjö 9 September 1932. Hoppas att Oskar fått dem [stakarna] ordentligt. Och tack, tack, för pängarna idag! Jo, jag fruktar för att de där reverserna äro giltiga, broder Per säger åtminstone det, så det blir nog för oss fattiga att dela med oss åt de rike. och Frege har ju helt försvurit sig till J-berg, och ville ej hjälpa med några begrafningsutgifter, kunde för resten inte. 131 4 5

Jag var mkt missnöjd med Freges apparition i Göteborg slokhatt och utan vantar på händerna vid jordfästningen och ett fullkomligt oberört utseende. Hvit halsduk var det enda han bestod sig. Så nu vet jag hur han kommer att se ut vid min egen öppnade grift en gång. För ett par da r se n var Anna Melander här och ville hyra hos mig. Hon är nervsjuk och klen så jag var inte hågad för det (det blef heller inget af) men hon är mkt treflig och humoristisk för en stund, rätt lärd tror jag fil. magister, f.d. lärare vid latinskolan i Göteborg, hon talade om kortet till Lektorn, raden med helan ô halfvan ô lilla Manasse, och fann det dråpligt. Men eftersom Lektorn just då blifvit konstig i hufvet, ondgjorde han sig öfver versen, som han annars i vanliga fall senterat. Nu får jag min lilla hund om söndag och det ska bli bra trefligt. MPzll [med en lång svanskrumelur snett nedåt höger] Kommentarium liksom vad gäller delarna 1 3 utarbetat av adressatens brorson Torsten Sjöfors. Introduktionen där hade följande lydelse: I enlighet med Oscar Sjöfors anvisningar överlämnades hans brevsamling, med avsändare från A till Ö, till Stifts- och landsbiblioteket i Växjö. Undantagna var dock bland andra de brev som bildar grundvalen för denna bok. De förblev liggande olästa i inemot tre decennier innan jag efter avslutad lärartjänst tog del av dem. Fortfarande har jag klingande i mina öron hans omdöme av brevskriverskan som människa: En märklig kvinna! Detta omdöme har jag tagit som en uppmaning att göra henne bekant med en vidare läsekrets. Kommentariet är avsett sprida ljus över för en sentida och utomstående läsare dunkla men brevskrivarna emellan självklara sammanhang. Margaretha Prinzells brev till Oscar Sjöfors 3/9 1932 13/9 1935 Brev 129 a) ett burdus fruntimmer: Östergren har endast neutrumformen på -t men har å andra sidan burdus som adverb; ex.: Ge sig b. in i slagsmålet. SAOB: fi nns ett burdus + substantiv i dess exempelsamlingar? 132 6 Växjö 11 Sept. 1932 Jag tycker just att de [ pjäserna ] passa så bra hos Oskar och kanske få stå och lysa för lille Prinz, vid Jul t.ex. Nej, Lisen har ingen chiff, men själf har jag mammas fina mahognychiffonier. Den ende som vet om stakarne så är det Per, men han säger ingenting, tvärtom han tycker det är utmärkt att Oskar öfvertog dem. Han vill ej på vilkor de skulle till J.berg, och inte heller att Edit skulle få dem. b) silfverstakar: mera om dem i de följande breven. c) Anna Trolle: kusinen Anna Leijonhufvud (jfr 123f), född 1869. Gift 1888 med fi deikommissarien Nils Trolle, Trollenäs (och Fulltofta). Barn: sonen Ulf och 4 döttrar. d) smul: NEO: n-genus el. neutr. e) Frege: Här kan det vara på sin plats att återge en i Smålandsposten den 3 oktober 1933 intagen och, kan man anta, av Oscar avfattad födelsedagshyllning inför hans 70- årsdag: 70 år fyller i dag sjökapten friherre Fredrik Taube, Jätsberg. Friherre Taube är en sjöman av gamla stammen från de stolta segelskeppens tid; femtio år till sjöss och därav den längsta tiden ombord på segelfartyg. Få äro de hamnar, där han ej löpt in med sin skuta, och sju månader varade en gång hans seglats från hamn till hamn. En utomordentlig men sparsam berättare av tusende intensivt upplevda äventyr, en mångfrestare som få, vars dagbok, om 41

den till äventyrs hade skrivits, skulle kunnat rymma livfulla strider med orangutanger i Kaplandet, hårt liv på järnvägsbyggen i Californien och för en sjöman misskrediterande farmarliv i Dakota. Nu är ävertyrens tid förbi. Vördad av alla sitter nu den gamle till rors i sin Blekingeka, och medan Åsnens böljor skvalpa mot fören, drömmer den gamle sjöbussen om sin ungdoms och mandoms hårda men lyckliga liv på blånande världshav. f) Ida, lille Prinz syster död: annons i SmP 27/8 1932: Ida Amelia Schéle född Prinzell Värnamo d. 24 aug. 1932 Ellen. Linnéa och Thor. Thorborg, Karl-Gustav. Jordfästning i kapellet torsdagen den 1 sept. kl. 5 e.m. Dessutom följande notis: Dödsfall. I sitt hem i Nöbbele Erlandsgård, V ä r n a m o, avled på onsdagen änkefru I d a A m a l i a S c h é l e, född Prinzell, i en ålder av nära 80 år. Den bortgångna var en i vida kretsar aktad och avhållen kvinna, godhjärtad och vänsäll. Hon sörjes närmast av dottern Ellen, sjuksköterska, och sonen Thor, som innehar fädernegården, jämte sonhustru och barnbarn. g) Anna: Anna Schéle, Halmstad (jfr 45f). h) de nya hyresgästerna: Helga Jonasson, född 1888 i Aneboda, och hennes syster; även deras bror Hugo Jonasson, född 1889, var kyrkskriven där men fl yttade hösten 1933 till Tving. tret Gries, som på grund af sitt skyddade läge på senare tiden blifvit en mycket besökt klimatisk kurort. Sv.Uppsl. Bolzano (ty. Bozen), i provinsen Bolzano i Sydtyrolen, norra Italien (1941 53000 inv. i staden, huvudsakligen tyskar). Förstaden Gries är lungkurort. Nationalencyklopedin: Bolzano, stad i norra Italien, 100000 inv. (1987); provinsen Bolzano i den autonoma regionen Trentino-Alto Adige (Sydtyrolen, som 1805 kom att tillhöra Bayern, 1815 Österrike, 1919 Italien). Dödsorsaken talar för att det var i förstaden Gries de uppehöll sig när han avled. c) sol och vårman : Pelle Holms Bevingade Ord: solochvårman; lanserat av journalisten LARS FJALAR TESSING i Dagens Nyheter 12 mars 1916 i ett rättegångsreferat. Giftermålsannonsen i Stockholms-Tidningen lydde: Ärade Damer, Verkmästare, 35 år (villaägare), söker på detta sätt bekantskap med hederlig o. god fl icka (eller änka) ur arbetsklassen. Någon förmögenhet önskvärd. Svar förtroendefullt till Sol och vår. Sthlm-tidn. annonskont. Mer kring denna annons fi nns att läsa i boken Svenska skurkar 13 brottsliga berättelser av Stig Linnell, 1995, kapitlet Svar förtroendefullt till Sol & Vår. Brev 131 a) Anna Melander: Det är Annas syster Karin som avses, jfr 51l. Karin Melander föddes 1882. Mogenhetsexamen avlade hon i Malmö 1906 och blev i Lund fi l. mag. 1909. Efter provår vid h.a.l. å Södermalm v. adjunkt vid Kalmar seminarium 1911 och ämneslärarinna i modersmålet, tyska och engelska i Haparanda 1912, 1:a lärarinna vid samskolan i Skellefteå 1915 och 1919 adjunkt vid Göteborgs östra realskola. (Porträtt i del 2 s. 89). b) helan ì halfvan ì lilla Manasse : jfr 51f. Brev 130 a) lille Prinz chiff : kom från dennes föräldrahem i Slätthög (jfr 80b) och fi nns numera i en villa i Löddeköpinge. b) Åkerhielms begrafning i Bolzano: Å:s oroliga liv slutade den 26 januari 1920, då han under sina irrfärder hunnit till Bozen i Tyrolen, där han träffades av spanska sjukan. Hans fjärde hustru, född Taube, överlever honom. (ur biografi n i den åkerhielmska släktboken från 1926). Bolzano: Nordisk Familjebok (1905) uppslagsord Bozen, offi ciellt Bozen-Gries, it. Bolzano, 14000 inv. (1900). På andra sidan Talfer ligga förstaden och munkklos- 42 Brev 132 a) i morgse: se 26c. b) rösta: tredje söndagen i september. Fördelningen blev: mandat(landet) + röster (Kronob. län) högern 58 1 16 20227 (1928: 29855) bondef. 36 10 1 15041 (7847) lib. 4 fris. 20 8 3258 (5558) soc. 104 14 18909 (15518) Kilb.-k. 6 2 1281 Sill.-k. 2 2 2017 (3804) 43

c) stadsfogden: Henning Wieslander (1869 1946), stadsfogde i Växjö (bror till Frans Wieslander, 81c). Mogenhetsexamen i Växjö 1890. Gift 1. med Ellen Ada Widman (1879 1906), 2. med Martha Maria Elisabet Medin (1885 1962). Brev 133 i) en syster gift med en Charpentier från sta n: Det var Hilda (se ovan; 1990), gift med postmästaren Axel Fredrik Charpentier ( 1951); (de fl yttade efter hans pensionering till Landeryd, där deras son Johan-Fredrik, född 1923, var bosatt; syster till Axel Fredrik var Ida Hjelmgren, 37i). Fransmannen Toussaint Charpentier trädde som soldat i Gustav II Adolfs tjänst 1631 och erhöll som adlig förläning år 1651 en by i Finland. 1772, året för Gustav III:s statskupp, blev Toussaints sonson friherre. Dennes systersöner blev stamfäder till de nu levande släktgrenarna. a) Wieslander: se 132c. b) Biskop Wallin: Johan Olof Wallin (1779 1839), född i Stora Tuna. Student i Uppsala 1799. Prästvigd 1806. Kyrkoherde i Solna 1809. Teol. dr 1809, ledamot av Svenska Akademien 1810. Kyrkoherde i Adolf Fredrik 1812, domprost i Västerås 1816, pastor primarius i Stockholm 1818, ordensbiskop 1824, överhovpredikant 1830, ärkebiskop 1837. 1819 års psalmbok: den Wallinska. Enligt stämplarna är stakarna från 1841, alltså två år efter hans död, vilket skulle peka på att de ej tillhört honom. Enligt en brorson till Josef Rüdeberg har det hänt att stämplingen ägt rum efter det att tillverkningen skett, varför det är mycket möjligt och med hänsyn till den muntliga traditionen: troligt att det är som brevskriverskan uppger. c) Hylte Bruk hotellet: fi nns skildrat i nedannämnda bygdebok. d) Holmberg i sig själv: hon hette som gift Anna Johansson och var född 10/1 1882 i Pjätteryd. Om henne och hotellet fi nns att läsa i minnesboken Så minns vi det gamla Hylte, 2002. e) dotter till en virkeshandlare från Älmhult eller Pjätteryd: Se h nedan. f) Langarna: se 54i och j. Janne Lange var kyrkoherde i Pjätteryd 1887 1911; Oscars far var komminister där 1884 1901. g) landtställe: förmodligen avses Landeryds Mellangård (se nedan). h) stolt öfver sin härkomst: Hennes far hette Johan Holmberg, f. 9/7 1845 i Pjätteryd, virkeshandlare: hennes mor hette Emma Charlotta Blomgren, f. (likaså i Pjätteryd) 26/9 1852. De fl yttade 1890 från Klöxhult Norregård som några år senare såldes till timmerhandlaren John Johnsson från Älmhult till Landeryds Mellangård i Långaryd (nu Hallands län). Ett av de åtta barn som 1932 var i livet hette Anna (se d ovan). Gården i Landeryd övertogs av äldste sonen. Johan Holmberg var son till Håkan Eriksson (född 16/3 1817 i Pjätteryd, 17/7 1870) och Anna Nilsdotter (f. 15/10 1815) och hette till att börja med Håkansson; namnet Holmberg tog han efter sin bror Elof Håkansson (född 16/2 1850), som när denne trettondagen 1877 ingick äktenskap med Lovisa Fredrika Nordén från Risinge i Östergötland antog namnet Holmberg; Elof handlare till yrket var i två år framåt sin storebrors hyresgäst. Brev 134 a) Kands Fru: Lilly Burman, 126h. En förfrågan ger vid handen att hon ej studerat vid Göteborgs östra realskola. där Carin Melander hade anställning. b) Stadener: Nils Samuel (S a m) Stadener, född i Asarum 30/3 1872, son till folkskolläraren Nils Svensson (bördig från Urshult) och Anna Cajsa Lidh. Efter studier i Karlshamn och Lund student i Lund 1889. Prästvigd 1900. Pastor vid svenska församlingen i Paris och sjömanspräst i Dunkerque, Calais och Boulogne 1901 (efterträdde alltså Nathan Söderblom, jfr 93d). Prästtjänster i Malmö 1905 09, kyrkoherde i Ystad 1909 (samt folkskoleinspektör 1905 10, 1911 17 ledamot av riksdagens första kammare, för liberala partiet, och lärare vid teologiska fakultetens i Lund övningskurs 1919 24); kyrkoherde i S:t Peters Kloster i Lund 1923. Teol. dr 1923. Biskop i Strängnäs 1927 (ecklesiastikminister 1930 32), och i Växjö, utnämnd 2/12 1932. (Avled 6/8 1937.) Gift 1900 med Hedda af Klinteberg, född på Örsholm i Ör 17/5 1869. Smålandsposten 3/12 1932: (T.T). K.m. har utnämnt och förordnadt biskopen i Strängnäs stift teologie doktorn Nils Samuel Stadener att från och med den 1 Mars vara biskop i Växjö stift. I samma artikel skrev Gunnar Stenvall: Under de år han verkade där [i Paris] ordnade han under stort motstånd arbetet därstädes för den nya kyrkan, som sedermera uppfördes. hans gedigna och betydelsefulla insats för tillkomsten av vår nuvarande evangeliebok. Sina ord kläder han icke i cräpe de chine och silkesstrumpor utan i äkta folklig, svensk dräkt. Arbetsbördan för biskopen är onaturligt stor. Hans obrutna krafter komma att tagas i anspråk, och skola de räcka till, är en vislig ransonering nog av nöden. 44 45