COUGHASSIST ANVÄNDARMANUAL



Relevanta dokument
Riktlinjer och tillverkardeklaration Elektromagnetiska emissioner & immunitet

Riktlinjer och tillverkardeklaration Elektromagnetiska emissioner & immunitet

1. Styrenhet: (Bild A) NeoPod T styrenhet är den elektroniska enhet som styr LavaBed befuktningskammare och som övervakar systemets temperatur.

Min CoughAssist. Patienthandbok för CoughAssist E70

ANVÄNDAR MANUAL VIKTIGA SÄKERHETSÅTGÄRDER INLEDNING PRODUKTBESKRIVNING INSTALLATION ANVÄNDNING RENGÖRING...

Rensning av luftvägar. Min CoughAssist. Patienthandbok för CoughAssist 70-serien

USER S MANUAL LUFTKONDITIONERING. Modell: AC-110 ANVÄNDARHANDBOK

AVFUKTARE DH10M. Läs vänligen denna bruksanvisning och spara den för senare användning

PS 4515 BRUKSANVISNING

Användarsäkerhet. Elektrisk säkerhet. Phaser 5500 Laserskrivare

Platsen för placering av äggkläckningsapparaten bör vara så pass ventilerad och torr så att temperaturen är konstant ca C.

Användarmanual. Modell: SLIM M602W / M602SS

Användarinstruktion/ Larmenhet, Förlängningsfiber & sensorplåster SVENSKA

Användarsäkerhet. Elektrisk säkerhet. Phaser 4500 laserskrivare

Exergen TAT-5000S-RS232-TTL Tillägg till bruksanvisning

Bruksanvisning KERAMISK VÄRMEFLÄKT. PTC 04

BRUKSANVISNING. Mobil luftkonditionering

LITIUMDUBBELLADDARE 1941-P-1368 LITIUMMINILADDARE 1941-P-1341

INSTRUKTIONSMANUAL MASSAGEMATTA FÖR BILSÄTET ELLER HEMMA INSTRUKTIONSMANUAL MA100ROS MASSAGEMATTA FÖR BILSÄTET ELLER HEMMA

Art BAIN MARIES VATTENBAD ANVÄNDARHANDBOK

B R U K S A N V I S N I N G. Asksug/grovsug 800W Artikelnummer

Drift- och skötselinstruktion

B R U K S A N V I S N I N G. Våt-/torrdammsugare Artikelnummer

COZZY FIRE MONTERINGS- OCH BRUKSANVISNING

Användarsäkerhet. Elektrisk säkerhet. Phaser 7750 färglaserskrivare

NaviTrack-sändare SÄNDARENS DELAR (BILD 1-4) KOMMA IGÅNG. Spiralkablar (4 m i utdraget läge) Knappsats. Handtag. Klämma

Innehållsförteckning. Instruktioner för matberedaren. English

B R U K S A N V I S N I N G. Asksug/Grovsug 1000W rostfri Artikelnummer

UNDERHÅLL OCH RENGÖRING AV APPARATEN

AIOLOS BASIC. Kompressordriven nebulisatorutrustning BRUKSANVISNING LÄS IGENOM BRUKSANVISNINGEN NOGGRANT INNAN DU BÖRJAR ANVÄNDA UTRUSTNINGEN

WUB5511 Elektrisk Värmefilt

Kortinfo. Tryckavlastning: Ersättningsmadrass och Bäddmadrass. OBS! Läs igenom bruksanvisning A1 innan produkten tas i bruk.

Modell: MFD MR 2. Bruksanvisning avfuktare

DRIFT & SKÖTSELMANUAL AVFUKTARE KCC-610HA

ELEKTRISK TERRASSVÄRMARE

DB 16 DB 16 P DB 20 DB 20 P

CITRUS JUICER CJ 7280

Labkotec AB Ekbacksvägen 28 SE BROMMA SVERIGE Tel Fax Internet: GA-1

Kung Fu Massage MANUAL OD 600

Defender Series Surge + PDU bruksanvisning

Flyttbar Luftkonditionerare

PORTABEL LUFTKONDITIONERING BRUKSANVISNING

Bruksanvisning Gasolspis

INSTALLATIONSHANDBOK. Gateway-tillbehörsbox EKLONPG EKBNPG

Bruksanvisning för gasolkamin

KONVEKTORELEMENT. INSTRUKTIONSMANUAL Modell No. PH-ET06AF-1500

Mojo VENTILERAD hel ansiktsmask med bruksanvisning för Mojo maskhållare

Bruksanvisning. Vattenkokare. Instruktioner för användning. Spara bruksanvisningen för framtida referens.

1 SÄKERHET FARA VARNING VIKTIGT FUNKTIONER... 4

1964-P P-2000

BeoLab 12. BeoLab 12 2 BeoLab 12 3

HI-PRO 2. Installationsguide. Dokument nr SE/02 Del nr SE

Bruksanvisning OPTIMAX

MatrixPRO skruvdragare BRUKSANVISNING:

RCS-M3500UA PORTABELT KYLAGGREGAT ANVÄNDARMANUAL

B R U K S A N V I S N I N G. Fotmassage Artikelnummer

Bruksanvisning. Onyx II pulsoximeter för fingret, modell 9550

Installationsanvisning och bruksanvisning. Reningsgrad standard 100 micron (0,1mm)

1 PRODUKT BESKRIVNING GENERELLA SÄKERHETSINSTRUKTIONER UPPSTART ANVÄNDNING FELSÖKNING SERVICE OCH UNDERHÅLL...

Manual - SE Modell: VCM40A16L

Modell nummer Q10, Q10M, Q12, Q12M

VÄNLIGEN LÄS DENNA ANVÄNDARGUIDE NOGA INNAN INSTALLATION OCH SPARA FÖR FRAMTIDA ANVÄNDNING.

MANUAL. Wagner Electronics. Fuktmätare MMC 210 och MMC 220

DIGITAL MULTIMETER BRUKSANVISNING MODELL DT9201

IQ Näsmask med användarinstruktioner för IQ

OLJEFYLLT MINI-ELEMENT

NYTT! LifeChoice Activox Bärbara syrgaskoncentrator Bruksanvisning. Tillverkad och distribuerad av

CURLS & VOLUME HAIR STYLER HS 3120 SVENSKA

Portabelt Bluetooth Ljudsystem Med PLL FM Radio TRA-800BT. Svensk Instruktions Manual

Modell nummer Q10, Q10M, Q12, Q12M

ANHANG. DB 110plus. Bruksanvisning

Manual 12E VCC42E1-1WBE

VARNING. Bruksanvisning. Slow Juicer Modell nr: ZZI-802 DRA ALLTID UR KONTAKTEN EFTER ANVÄNDANDET LÅT INTE BARN LEKA MED MASKINEN ADESSO AB

Laboratoriekopplingsläge Strömförsörjning Modeller: A, A och A

ACR-500 AM/FM Radio med Alarm klocka INSTRUKTIONS MANUAL SVENSK

ANVÄNDARMANUAL PEDALASSISTERAD ELCYKEL

SKIVSPELARE STEREO MED LINE-OUT TT-8532

MontAna Slow Juicer Model PR-179 Bruksanvisning Endast för hushållsbruk

Få ditt skrivbord att vibrera med musik

Tovenco Bruksanvisning

BRUKSANVISNING. Varmvattenberedare

Handbok. Sladdlös skruvdragare SFAA0360S

Manual Master-Slave Grenuttag Artnr:

Svensk Bruksanvisning

CoughAssist E70 REF R00 DSF 04/11/2012 Swedish ANVÄNDARHANDBOK. Respironics Inc Murry Ridge Lane Murrysville, PA 15668, USA

Användarmanual. Freedom Scientific BLV Group, LLC Juli, Art Nr

Tovenco Bruksanvisning

VARM/KALL LUFT BEFUKTARE

Skärmaskin E 16 E 21. Svensk bruksanvisning

B R U K S A N V I S N I N G. Värmemadrass Artikelnummer

Användarhandbok AirQlean High ett takmonterat luftfiltreringssystem

CATWALK COLLECTION CURLS & VOLUME HAIR STYLER

BRUKSANVISNING RG 2000

4P S. Adapter för anslutning till trådlöst LAN <BRP069A42> Installationshandbok

MSS 5572 Elektrisk Knivslip

Registrera din produkt och få support på SBA3110/00. Användarhandbok

Powerware 3105 UPS Användarhandbok

Powerware 3105 UPS Användarhandbok

AT Multifunktionell luftbehandlingsenhet

TDS 20. SV Bruksanvisning Elektriskt varmluftsaggregat

Transkript:

COUGHASSIST ANVÄNDARMANUAL

INNEHÅLLSFÖRTECKNING Inledning... 3 Varningar och försiktighetsåtgärder... 4 Kontroller, anslutningar, visuella indikatorer... 6 Tillbehör...10 Användning...11 Daglig användning...12 Förebyggande underhåll...16 Rengöring...17 Felsökning...18 Specifikationer...19 EMC-information...21 Begränsad garanti...23 Användarmanual till CoughAssist 1

SYMBOLFÖRKLARING Följande symboler finns på enheten. Följ bruksanvisningen Kanadensisk/amerikansk certifiering Säkring Växelström Endast för intermittent användning Typ BF-utrustning Ström på O Ström av Maximalt andningsflöde Reducerat andningsflöde EU-deklaration om överensstämmelse Placerad bredvid ett kabelfäste inuti enheten för att identifiera jordanslutningen Uppfyller direktivet om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter (WEEE) och direktivet om begränsning av användningen av vissa farliga ämnen i elekriska och elektroniska produkter (RoHS) 2008 Respironics, Inc. med dotterbolag. Med ensamrätt. Respironics och CoughAssist är registrerade varumärken som tillhör Respironics, Inc. med dotterbolag. 2 Användarmanual till CoughAssist

INLEDNING AVSEDD ANVÄNDNING För användning hos patienter som inte kan hosta eller avlägsna sekret på ett effektivt sätt på grund av reducerat maximalt utandningsflöde vid hosta, vilket är ett resultat av skada i övre delen av ryggmärgen, neuromuskulära sjukdomar eller svår trötthet på grund av inre lungsjukdom. Enheten kan användas antingen med en ansiktsmask eller ett munstycke, eller med en adapter till patientens endotrakeal- eller trakeostomislang. Klinisk miljö: För användning på sjukhus eller vårdinrättning eller i hemmet med lämplig utbildning och enligt läkares ordination. Patientgrupp: För användning hos vuxna och barn. SAMMANFATTNING CoughAssist mekanisk insufflator-exsufflator (MI-E) utnyttjar en teknik som kallas mekanisk insufflation-exsufflation. Den automatiska CoughAssist MI-E (modell CA-3000 och CA-3200) har, utöver manuell hantering, tidtagningsfunktioner för automatiska in- och utandningscykler. Den manuella CoughAssist MI-E (modell CM-3000 och CM-3200) har en manuellt styrd ventil för att byta mellan positivt och negativt tryck. Personer som kan använda CoughAssist MI-E är patienter med ineffektiv hosta på grund av muskeldystrofi, myastenia gravis, polio och andra neurologiska sjukdomar med delvis förlamning i andningsmusklerna, till exempel ryggmärgsskada. Enheten kan också användas för behandling av ineffektiv hosta på grund av andra bronkopulmonella sjukdomar, till exempel emfysem, cystisk fibros och bronkiektasi. Den är effektiv för både trakealt och icke-invasivt ventilerade patienter. KONTRAINDIKATIONER Behandling av patienter med tidigare bullöst emfysem, känd känslighet för pneumotorax eller pnuemomediastinum eller nyligen inträffat barotrauma ska övervägas noggrant före användning av enheten. Användarmanual till CoughAssist 3

VARNINGAR OCH FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER VARNINGAR En varning indikerar risk för skada på patient eller användare. Kontrollera alltid inställningarna för tid och tryck före behandling. Använd alltid ett nytt filter när enheten används på en ny patient. Patienter med kardiell instabilitet ska övervakas mycket noggrant med avseende på puls och syrgasmättnad. Ömhet och/eller smärta i bröstet på grund av en muskelsträckning kan förekomma hos patienter som använder CoughAssist MI-E för första gången om det positiva trycket överskrider de tryck som patienten normalt får vid behandling med positivt luftvägstryck. Dessa patienter bör starta med ett lägre positivt tryck vid behandlingen och sedan öka trycket successivt (under flera dagar eller enligt tolerans). [Vid behandling med positivt luftvägstryck används en volymventilator, näs- eller maskventilation, CPAP (kontinuerligt positivt luftvägstryck) eller IPPB (intermittent positiv tryckbehandling).] Får inte användas i närheten av eldfarliga anestesimedel. Växelströmsanslutning ska endast göras till ett ordentligt jordat växelströmsuttag. Enheten får inte placeras eller förvaras så att den riskerar att falla eller dras ned i ett kar eller en vask. Om enheten kommer i kontakt med vatten ska den kopplas ur. CoughAssist MI-E får aldrig användas om sladdden eller kontakten är skadad, om den inte fungerar ordentligt eller om den har tappats, skadats eller sänkts ned i vatten. Säkringar får endast bytas ut mot sådana som har samma värden för utlösning, ström och spänning. Ta inte bort skyddskåpan. Det finns inga servicebara delar inuti enheten. All service ska utföras av auktoriserad personal. Använd endast strömsladdar från Respironics med denna enhet. Om andra strömsladdar används kan det leda till att enheten överhettas eller skadas. 4 Användarmanual till CoughAssist

FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER En försiktighetsåtgärd indikerar risk för skada på enheten. Placera CoughAssist MI-E så att luftintagen på enheten sida och baksida inte är blockerade. Enheten får aldrig användas om inte ett bakterie-/virusfilter är monterat på patientkretsen. Enheten är endast avsedd för intermittent bruk och inte för kontinuerlig användning. Enhetens cykler ska inte köras kontinuerligt i längre än 5 minuter. Efter denna tid ska enheten antingen stängas av eller försättas i standby-läge med fläkten på i minst 5 minuter. Stäng av enheten när den inte används. Placera inte strömsladden i närheten av varma ytor. Sterilisera inte pumpen eller pumpkåpan med etylenoxidgas eller ånga. Enheten får endast användas av utbildad personal. Användarmanual till CoughAssist 5

KONTAKTA RESPIRONICS Om du vill komma i direkt kontakt med Respironics kan du kontakta Respironics kundtjänst på följande adresser. Respironics, Inc. 1001 Murry Ridge Lane Murrysville, PA 15668 USA Respironics Deutschland Gewerbestrasse 17 82211 Herrsching Tyskland 1-724-387-4000 +49 8152 93060 Besök Respironics webbplats på: www.respironics.com KONTROLLER, ANSLUTNINGAR, VISUELLA INDIKATORER CA-3000, CA-3200 AUTOMATISK MODELL, FRONTPANELSKONTROLLER De numrerade delarna på bilden nedan förklaras på nästa sida. 1 2-20 -30-40 -50-60 -70-10 0 10 20 30 EXHALE INHALE 50 60 40 13 4 5 3 70 12 11 10 9 6 7 8 Automatisk modell, frontpanel 6 Användarmanual till CoughAssist

OBJEKT 1 SYMBOL ELLER ORD SYFTE BESKRIVNING MANUAL Manuellt läge Ändrar cykelns mekanism till manuellt läge. AUTO Automatiskt läge 2 INHALE Inandningsfas 3 EXHALE Utandningsfas 4 PAUSE Pausfas 5 -- Reglage för manuell kontroll 6 PRESSURE Tryck Ändrar cykelns mekanism till automatiskt läge. Anger tidsintervall (i sekunder) för inandningsfasen under automatisk cykel. Fungerar inte i manuellt läge. Anger tidsintervall (i sekunder) för utandningsfasen under automatisk cykel. Fungerar inte i manuellt läge. Anger tidsintervall (i sekunder) för pausfasen under automatisk cykel. Fungerar inte i manuellt läge. Använd för att styra inandning eller utandning manuellt. Fungerar inte i automatiskt läge. Anpassar trycket för inandning och utandning efter varandra (se även Inandningstryck nedan). O Strömreglage AV Betecknar läget AV. 7 Betecknar läget PÅ. När enheten sätts på tänds den gröna lampan I Strömreglage PÅ på strömreglaget. 8 -- Handtag Inbyggt bärhandtag. 9 -- Patientport Anslutning till patientkretsen. INHALE FLOW Maximalt läge Maximalt andningsflöde. 10 11 INHALE FLOW INHALE PRESSURE 12 -- Reducerat läge Inandningstryck Ange nolljustering 13 -- Tryckmätare Reducerat inandningsflöde. OBS! När detta läge används minskar inandningstrycket något. Anpassar inandningstrycket så att det är mellan 50 % och 100 % av utandningstrycket (i cm H 2 O). Använd nolljustering endast om tryckmätaren inte återgår till 0 när enheten stängs av. (Mer information finns i avsnittet Felsökning i denna manual.) Visar inandningstryck eller utandningstryck i patientkretsen (kalibrerat i cm H 2 O). Användarmanual till CoughAssist 7

CM-3000, CM-3200 MANUELL MODELL, FRONTPANELSKONTROLLER OBJEKT SYMBOL ELLER ORD SYFTE BESKRIVNING 1 PRESSURE Tryck: Anpassar trycket för inandning och utandning efter varandra (se även Inandningstryck nedan). 2 EXHALE INHALE Utandningsfas Inandningsfas Kontrollreglage som används för att styra inandning eller utandning manuellt. 3 O Strömreglage AV Betecknar läget AV. I Strömreglage PÅ Betecknar läget PÅ. När enheten sätts på tänds den gröna lampan på strömreglaget. 4 -- Handtag Inbyggt bärhandtag. 5 -- Patientport Anslutning till patientkretsen. INHALE FLOW Maximalt läge Maximalt andningsflöde. 6 INHALE FLOW Reducerat läge Reducerat inandningsflöde. OBS! När detta läge används minskar inandningstrycket något. 7 INHALE PRESSURE Inandningstryck Anpassar inandningstrycket så att det är mellan 50 % och 100 % av utandningstrycket (i cm H 2 O). 8 -- Nolljustering 9 -- Tryckmätare Använd nolljustering endast om tryckmätaren inte återgår till 0 när enheten stängs av. (Mer information finns i avsnittet Felsökning i denna manual.) Visar inandningstryck eller utandningstryck i patientkretsen (kalibrerat i cm H 2 O). 1-10 -20-30 -40 0 10 20 30 EXHALE INHALE -50 50-60 60-70 70 40 9 8 2 7 6 3 5 Manuell modell, frontpanel 4 8 Användarmanual till CoughAssist

BAKPANELSKONTROLLER (ALLA MODELLER) 1. Sladdvinda/hållare för andningsslang 2. Varningsetikett med säkringsinformation (visas nedan) 3. Kontaktdon för strömsladden Fäster strömsladden på kontaktdonet 4. Plats för säkring 1 2 3 4 ERSÄTTNINGSSÄKRINGAR Följ de detaljerade anvisningarna på sidan 18 för att byta säkringarna. Säkringen till CoughAssist har amperetal 3.15 eller 3.0. Se etiketten på enhetens baksida för att fastställa rätt ersättningssäkring. ENHET MED 3.15 AMPERE Om enheten ska ha en säkring på 3.15 ampere står det T 3.15A L250V på etiketten. Ersättningssäkringar måste ha följande egenskaper: T 3.15 AL250V Exempel på etikett ENHET MED 3.0 AMPERE Om enheten ska ha en säkring på 3.0 ampere står det T 3.0A L250V på etiketten. Ersättningssäkringar måste ha följande egenskaper: T 3.0 AL250V Exempel på etikett Användarmanual till CoughAssist 9

TILLBEHÖR Följande ersättningstillbehör kan erhållas från Respironics. För övriga tillbehör, se www.respironics.com eller http://coughassist.respironics.com CoughAssist MI-E patientkrets (art.nr 325-9217) Patientkretsen till CoughAssist MI-E består av en 1 meter (3 fot) lång flexibel slätborrad slang, ett bakterie-/virusfilter, en ansiktsmask för vuxna och en adapter. Andningsslang (art.nr 732-1136) 1 meter (3 fot) lång flexibel slätborrad slang med 22 mm inre diameter. OBS! Om en korrugerad slang används kan flödeshastigheten minska något och ett visslande ljud kan höras. En slang som är längre än 1 meter (3 fot) kan också minska flödeshastigheten något. Bakterie-/virusfilter (art.nr 740-1006) Ansiktsmask (art.nr 740-1007) med adapter (art.nr 740-1008) (båda med 22 mm yttre diameter) 10 Användarmanual till CoughAssist

o ANVÄNDNING FÖRE ANVÄNDNING 1. Installera strömsladdens högervinklade anslutning på kontaktdonet på enhetens baksida. Vira sladden på insidan av den nedre sladdvindan så att den fungerar som en dragavlastning. 2. Placera enheten på en lämplig yta inom räckhåll för patienten eller användaren. FÖRSIKTIGHET! Placera enheten så att luftintagen på enheten sida och baksida inte är blockerade. a. b. c. 3. Montera patientkretsen (filter, andningsslang och patientgränssnitt) enligt denna bild som visar den automatiska modellen. AUTOMATISK MODELL VISAS HÄR a. Fäst bakterie-/virusfiltret på patientöppningen på frontpanelen. b. Anslut den slätborrade andningsslangen [1 m x 22 mm inre diameter] till bakterie-/virusfiltret. c. Anslut lämpligt patientgränssnitt till andningsslangen. Du kan välja mellan ansiktsmask med adapter, munstycke, läpptätning eller adapter för trakeostomislang. (En ansiktsmask med adapter medföljer enheten.) 4. Anslut strömsladden till ett ordentligt jordat växelströmsuttag med lämplig spänning. Användarmanual till CoughAssist 11

DAGLIG ANVÄNDNING FÖRSIKTIGHET! Enheten är endast avsedd för intermittent bruk och inte för kontinuerlig användning. Enhetens cykler ska inte köras kontinuerligt i längre än 5 minuter. Efter denna tid ska enheten antingen stängas av eller försättas i standby-läge med fl äkten på i minst 5 minuter. MANUELL DRIFT (ALLA MODELLER) 1. Anslut lämpligt patientgränssnitt till patienten. 2. Ändra manuell/auto-omkopplaren till manuellt läge (endast på automatiska modeller). 3. Ändra reglaget för manuell kontroll till inandningsläget (till höger) och kontrollera att trycket på tryckmätaren ökar långsamt i 2-3 sekunder. 4. Ändra snabbt reglaget för manuell kontroll till utandningsläget (till vänster) för att framkalla hosta, och håll kvar det i 1-2 sekunder. 5. Placera reglaget i neutralläge i några sekunder eller ändra det omedelbart till den positiva tryckfasen för ytterligare en hostcykel, beroende på patientens önskan. 6. Ta bort patientgränssnittet från patienten efter 4-5 cykler och vänta tills ett normalt andningsmönster återkommer (20-30 sekunder), eller anslut patienten till ventilatorn igen om en sådan används. Undvik att ha patienten ansluten till enheten under långa perioder. Avlägsna under tiden sekret som kan finnas i munnen, halsen eller trakeostomislangen. AUTOMATISK DRIFT (ENDAST AUTOMATISKA MODELLER) 1. Anslut lämpligt gränssnitt till patienten. 2. Ställ in manuell/auto-omkopplaren på automatiskt läge. Enheten går från inandning (positivt) till utandning (negativt) till nolltryck och tillbaka till positivt. 3. Ändra tillbaka manuell/auto-omkopplaren till manuellt läge efter 4-5 cykler. Ta bort patientgränssnittet från patienten och vänta tills ett normalt andningsmönster återkommer (20-30 sekunder), eller anslut patienten till ventilatorn igen om en sådan används. Undvik att ha patienten ansluten till enheten under långa perioder. Avlägsna under tiden sekret som kan finnas i munnen, halsen eller trakeostomislangen. 12 Användarmanual till CoughAssist

BEHANDLING VARNING! Kontrollera alltid inställningarna för tid och tryck före behandling. Behandlingen består normalt av 4 eller 5 hostcykler i följd. Därefter får patienten vila i 20-30 sekunder för att undvika hyperventilering. Cyklerna kan sedan upprepas 4-6 gånger under en fullständig behandling. DRIFTSKONTROLL (ALLA MODELLER) CoughAssist MI-E bör testas regelbundet för att säkerställa att cykelventilerna återgår till neutralt läge, paus, efter antingen inandnings- eller utandningsfasen. Följ anvisningarna nedan för att fastställa detta: 1. Anslut en patientkrets till enheten och håll för slangänden. 2. Slå PÅ strömbrytaren. 3. Ställ in manuell/auto-omkopplaren på manuellt läge (endast på automatiska modeller). 4. Ställ in tryckratten på maximalt tryck (helt varv medurs). 5. Ändra reglaget för manuell kontroll från inandning till utandning och kontrollera tryckmätaren för att säkerställa att patientkretsen utsätts för både positivt och negativt tryck. 6. Släpp upp reglaget för manuell kontroll från inandningsläget och kontrollera att trycket omedelbart sjunker till 0 cm H 2 O. Upprepa samma procedur för utandningsläget. Om trycket inte sjunker till noll i något av fallen ska enheten lämnas in för reparation. Användarmanual till CoughAssist 13

TRYCKJUSTERING Varje patient kan behöva särskilda inställningar för maximalt positivt (inandning) och negativt (utandning) tryck. Om en patient använder enheten för första gången bör man starta med ett lägre tryck, till exempel 10-15 cm H 2 O positivt och negativt, för att vänja patienten vid känslan av mekanisk insufflation-exsufflation. Vid efterföljande behandlingar kan trycket ökas enligt behov för att erhålla tillräckligt avlägsnande av sekret. Se avsnittet Varningar i denna manual. Observera att vid dessa låga tryck kanske enheten inte avlägsnar sekret effektivt. Genom att öka trycken bör effektiviteten förbättras. 1. Slå på strömbrytaren. 2. Ställ in inandningsflödet på maximalt eller reducerat. 3. Anslut patientkretsen till enheten och håll för andningsslangens ände. 4. Ställ in manuell/auto-omkopplaren på manuellt läge (endast på automatiska modeller). 5. Skjut reglaget för manuell kontroll till utandningsfasen (till vänster). Kontrollera tryckmätaren på enheten och justera det maximala trycket (negativt) med hjälp av tryckratten för att få en korrekt avläsning på mätaren. 6. Ändra reglaget för manuell kontroll till inandningsfasen (skjut till höger). Justera tryckavläsningen genom att vrida tryckratten för inandning för att få en korrekt avläsning på tryckmätaren (medurs för att öka trycket och moturs för att minska det). 7. Ändra reglaget för manuell kontroll från inandning (positivt) till utandning (negativt) och tillbaka några gånger för att säkerställa att tryck- och insugsavläsningarna är korrekta. 8. Släpp upp reglaget för manuell kontroll för att säkerställa att trycket omedelbart återgår till 0 cm H 2 O. Om trycket inte sjunker till noll ska enheten lämnas in för reparation. 14 Användarmanual till CoughAssist

JUSTERING AV TIDTAGNING (ENDAST AUTOMATISKA MODELLER) Om enhetens automatiska funktion används ska tiderna justeras enligt följande: 1. Varje hostcykel består av en inandningsfas, en utandningsfas och en pausfas, och därefter startar inandningen igen. Tiden för varje fas ställs in med hjälp av de tre rattarna på frontpanelens vänstra sida. Normalt ställs inandningstiden och utandningstiden in på 1-3 sekunder och paustiden kan ställas in på upp till 5 sekunder eller tas bort genom att ratten för paustid ställs in på 0 sekunder, beroende på patientens önskan. 2. Ställ in manuell/auo-omkopplaren på automatiskt läge och kontrollera att enheten går från positivt till negativt tryck och därefter till nolltryck, och att denna cykel upprepas till dess att omkopplaren ställs in på manuellt läge igen. När omkopplaren ställs in på manuellt läge ska enheten återgå till 0 cm H 2 O. Om trycket inte sjunker till noll ska enheten lämnas in för reparation. Användarmanual till CoughAssist 15

FÖREBYGGANDE UNDERHÅLL Enheten är utformad för praktiskt taget underhållsfri drift under lång tid. Undvik kraftiga stötar mot enheten och att tappa enheten. Inget rutinunderhåll krävs. 1. Håll enhetens utsida ren. 2. Konrollera att luftintagen inte är blockerade. 3. Placera inte enheten i närheten av gardiner, filtar eller värmealstrande utrustning. VARNING! Ta inte bort skyddskåpan. Det finns inga servicebara delar inuti enheten. All service ska utföras av auktoriserad personal. TEKNISK INFORMATION: Respironics kan på begäran tillhandahålla en lista över alla reparerbara yttre delar med beskrivningar. Inre figurer och kretsdiagram finns endast tillgängliga för behörig teknisk personal. 16 Användarmanual till CoughAssist

RENGÖRING YTTRE KÅPA Enhetens utsida kan rengöras med ett milt rengöringsmedel och vatten eller med en bakteriedödande rengöringslösning, till exempel 70-procentig isopropylalkohol. FÖRSIKTIGHET! Enheten får inte steriliseras med etylenoxidgas eller ånga. PATIENTKRETS VARNING! Försök inte att sterilisera patientkretsen. Använd alltid ett nytt filter när enheten används på en ny patient. ANVÄNDNING PÅ VÅRDINRÄTTNING (SJUKHUS) Andningskrets: Andningsslang, patientgränssnitt och adaptrar: Om enheten ska användas av fler än en patient måste kretsen bytas. Bakterie-/virusfilter: Om enheten ska användas av fler än en patient måste filtret bytas för att undvika korskontaminering. ANVÄNDNING I HEMMET (ENSKILD ANVÄNDNING) Andningsslang, patientgränssnitt och adaptrar: Efter användning ska andningsslangen och patientgränssnittet rengöras ordentligt med flytande diskmedel och vatten. Delarna måste lufttorka fullständigt innan de används igen. Bakterie-/virusfilter: Filtret, som skyddar enheten från främmande material från patienten, kan sitta på plats så länge det inte blockeras av slem eller fukt. Försök inte att tvätta filtret. Användarmanual till CoughAssist 17

FELSÖKNING 1. Justering av tryckmätaren: Om tryckmätaren inte återgår till noll när enheten stängs av måste den justeras. Ta bort det självhäftande skyddet över nolljusteringen av tryckmätaren och vrid justeringsskruven till 0 med en skruvmejsel. Om det inte går att göra denna justering ska enheten lämnas in för service. 2. Byte av säkring: Om enheten är ansluten till rätt strömkälla och den gröna lampan på strömbrytaren inte lyser när den slås på kan en eller båda säkringarna ha löst ut. Nedan följer anvisningar för att byta en utlöst säkring. VARNING! Se till att byta ut säkringen mot en identisk säkring enligt anvisningarna på sidan 9. a. Koppla bort enheten från strömuttaget och ta bort strömsladden från kontaktdonet på enhetens baksida (se bilden på bakpanelen på sidan 9). b. Lokalisera åtkomstluckan på kontaktdonet som är märkt med säkringssymbolen:. Öppna åtkomstluckan genom att bända upp den övre haken med en liten skruvmejsel eller med fingernageln. Vrid luckan nedåt så att de två säkringshållarna syns. c. Tryck de båda fjäderklämmorna åt sidan. (Tryck den vänstra åt vänster och den högra åt höger.) d. För ut båda säkringshållarna ur kontaktdonet. e. Kontrollera båda säkringarna och byt vid behov ut dem mot säkringar med samma värden enligt anvisningarna på sidan 9. Byt ut en säkring genom att föra in en ny säkring på dess plats. f. Se till att säkringar och hållare placeras i kontaktdonet igen. g. Stäng åtkomstluckan och anslut strömsladden igen. 18 Användarmanual till CoughAssist

SPECIFIKATIONER MÅTT: VIKT: 29,2 x 27,9 x 41,9 cm (11,5 x 11 x 16,5 tum) CA-3000, CA-3000J50, CA-3000J60, CA-3200, CA-3200K60: 11 kg (24 pund) CM-3000, CM-3200, CM-3200K60: 9,3 kg (20,6 pund) DRIFT TRANSPORT OCH FÖRVARING TEMPERATUR: 10 till 40 C (50 till 104 F) 20 till 50 C (-4 till 122 F) FUKTIGHET: 30 till 75 %, icke-kondenserande 15 till 90 %, icke-kondenserande POSITIVT TRYCK: NEGATIVT TRYCK: STANDARDER: TYPISKT INANDNINGSFLÖDE: Kan ställas in på mellan 5 och 60 cm H 2 O för både automatisk och manuell drift Kan ställas in på mellan 5 och 60 cm H 2 O för både automatisk och manuell drift Uppfyller UL STD 2601-1, certifierad enligt CAN/CSA STD C22.2 nr 601.1-M90 3,3 liter/sekund om inandningsflödet är inställt på minimum; om det är inställt på maximal inandning är flödet detsamma som utandningsflödet TYPISK UTANDNINGSFLÖDESKAPACITET: 10 liter/sekund. Det faktiska flödet beror på inställt tryck och på patientens luftvägsmotstånd TRYCKMÄTARE: DRIFTLÄGE: TIDER FÖR INANDNING, UTANDNING OCH PAUS: LÄGE AV : FLÄKTTYP: INSPÄNNING: INSTRÖM: -70 till 0 till +70 cm H 2 O; noggrannhet ± 6 cm H 2 O CA-3000, CA-3000J50, CA-3000J60, CA-3200, CA-3200K60: Både automatisk och manuell tidtagning CM-3000, CM-3200, CM-3200K60: Endast manuell tidtagning CA-3000, CA-3000J50, CA-3000J60, CA-3200, CA-3200K60: Automatiskt läge, 0 till 5 sekunder CM-3000, CM-3200, CM-3200K60: Ja ansluter till omgivande Kan justeras av användaren Centrifugalfläkt med två lägen och universalmotor för växelström och likström CA-3000, CM-3000: 110-120 VAC, 60 Hz CA-3200, CM-3200: 220-240 VAC, 50 Hz CA-3000J50: 100 VAC, 50 Hz CA-3000J60: 100 VAC, 60 Hz CA-3200K60, CM-3200K60: 220-240 VAC, 60 Hz CA-3000, CM-3000, CA-3000J50, CA-3000J60: 300 VA CA-3200, CM-3200, CA-3200K60, CM-3200K60: 600 VA Användarmanual till CoughAssist 19

Klassificering av utrustningen Enligt IEC 60601-1, Elektromedicinsk utrustning Säkerhet, är enheten klassificerad enligt följande: Klass I-utrustning Typ BF-utrustning IPX0: Normalt skydd mot inträngande vatten. Enheten är inte lämplig för användning i närheten av eldfarlig anestesiblandning med luft eller eldfarlig anestiesiblandning med syrgas eller lustgas. Enheten är endast avsedd för intermittent bruk och inte för kontinuerlig användning. Enhetens cykler ska inte köras kontinuerligt i längre än 5 minuter. Efter denna tid ska enheten antingen stängas av eller försättas i standby-läge med fläkten på i minst 5 minuter. WEEE/ROHS Om du lyder under återvinningsdirektiven WEEE/RoHS, se www.respironics.com för återvinningscertifikat för produkten. 20 Användarmanual till CoughAssist

EMC-INFORMATION VARNINGAR Elektromedicinsk utrustning kräver särskilda försiktighetsåtgärder gällande elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) och måste installeras och driftsättas i enlighet med EMC-informationen i medföljande dokument (se nedan). Bärbar och mobil RF-kommunikationsutrustning kan påverka elektromedicinsk utrustning. RIKTLINJER OCH TILLVERKARDEKLARATION ELEKTROMAGNETISK EMISSION: Enheten är avsedd för användning i nedanstående elektromagnetiska omgivning. Det är användarens ansvar att se till att enheten används i en sådan omgivning. EMISSIONSTEST ÖVERENSSTÄMMELSE ELEKTROMAGNETISK OMGIVNING RIKTLINJER RF-emission CISPR 11 RF-emission CISPR 11 Övertonsemission IEC 61000-3-2 Spänningsvariationer/flimmer IEC 61000-3-3 Grupp 1 Klass B Klass A Uppfyller kraven CoughAssist använder endast RF-energi för sin interna funktion. RF-emissionen är därför mycket låg och förväntas inte orsaka störningar i närbelägen elektronisk utrustning. CoughAssist är lämplig för användning i alla inrättningar, även hemmiljö och andra byggnader som är direkt anslutna till det allmänna lågspänningsnätet som försörjer bostadshus med ström. VARNING Utrustningen eller systemet ska inte användas i omedelbar närhet av annan utrustning. Om sådan användning ändå är nödvändig ska utrustningen eller systemet övervakas för att säkerställa normal drift i den aktuella konfigurationen. RIKTLINJER OCH TILLVERKARDEKLARATION ELEKTROMAGNETISK EMISSION: Enheten är avsedd för användning i nedanstående elektromagnetiska omgivning. Det är användarens ansvar att se till att enheten används i en sådan omgivning. Immunitetstest Elektrostatisk urladdning (ESD) IEC 61000-4-2 Snabba elektriska transienter/skurar IEC 61000-4-4 Spänningssprång IEC 61000-4-5 Spänningsfall, korta avbrott och spänningsvariationer på ledningar för inström IEC 61000-4-11 Nätfrekvensmagnetfält (50/60 Hz) IEC 61000-4-8 IEC 60601 test nivå Kontakt: ±6 kv Luft: ±8 kv Kraftledningar: ±2 kv Ledningar för inlopp/ utlopp: ±1 kv Differentialläge: ±1 kv Normalläge: ±2 kv >95 % fall under 0,5 cykel 60 % fall under 5 cykler 30 % fall under 25 cykler >95 % fall i 5 sek. Nivå av överensstämmelse Kontakt: ±6 kv Luft: ±8 kv Huvudledningar: ±2 kv Ledningar för inlopp/ utlopp: ±1 kv Ledning till ledning: ±1 kv Ledning till jord: ±2 kv >95 % fall under 0,5 cykel 60 % fall under 5 cykler 30 % fall under 25 cykler >95 % fall i 5 sek. Elektromagnetisk omgivning RIKTLINJER Golvet bör vara av trä, betong eller keramikplattor. Om golvet är täckt med syntetmaterial bör den relativa luftfuktigheten vara minst 30 %. Huvudströmmen ska vara av den kvalitet som är typisk för kommersiell miljö och sjukhusmiljö. Huvudströmmen ska vara av den kvalitet som är typisk för kommersiell miljö och sjukhusmiljö. Huvudströmmen ska vara av den kvalitet som är typisk för kommersiell miljö och sjukhusmiljö. Om användaren av CoughAssist kräver fortsatt drift under ett strömavbrott rekommenderas att CoughAssist kopplas till en avbrottsfri strömkälla eller ett batteri. 3 A/m 3 A/m Nätfrekvensmagnetfälten ska vara på den nivå som är typisk för kommersiell miljö och sjukhusmiljö. OBS! U T är växelströmsspänningen innan testnivån tillämpades. Användarmanual till CoughAssist 21

RIKTLINJER OCH TILLVERKARDEKLARATION ELEKTROMAGNETISK IMMUNITET: Enheten är avsedd för användning i nedanstående elektromagnetiska omgivning. Det är användarens ansvar att se till att enheten används i en sådan omgivning. IMMUNITETSTEST IEC 60601 Ledningsbunden RF IEC 61000-4-6 Utstrålad RF IEC 61000-4-3 TESTNIVÅ 3 Vrms 150 khz till 80 MHz 3 V/m 1 80 MHz till 2,5 GHz NIVÅ AV ÖVERENSSTÄMMELSE ELEKTROMAGNETISK OMGIVNING RIKTLINJER Bärbar och mobil RF-kommunikationsutrustning ska inte vara närmare någon del av enheten, inklusive kablar, än det rekommenderade separationsavstånd som beräknats med hjälp av ekvationen för sändarens frekvens. Rekommenderat separationsavstånd 3 V d = 1,2 150 khz till 80 MHz 1 V/m d = 3,5 80 MHz till 800 MHz d = 7,0 800 MHz till 2,5 GHz P är sändarens högsta utstrålade kraft i watt (W) enligt sändartillverkaren och d är det rekommenderade separationsavståndet i meter (m). Fältstyrkor från fasta RF-sändare ska, enligt en elektromagnetisk platsundersökning a, vara lägre än nivån för överensstämmelse i varje frekvensområde b. Störningar kan förekomma i närheten av utrustning som är märkt med följande symbol: ANMÄRKNING 1: Vid 80 MHz och 800 MHz används det högre frekvensområdet. ANMÄRKNING 2: Dessa riktlinjer gäller eventuellt inte i alla sitautioner. Elektromagnetisk överföring påverkas av absorption och reflektion från ytor, föremål och personer. ANMÄRKNING 3: Den teknik som används för att reglera trycket i CoughAssist kan inte ändras med rimlig ansträngning för att ge immunitet vid nivån 3 V/m. Därför hänför sig alla användarriktlinjer till fältnivån 1 V/m, vid vilken systemet har visat sig vara immunt. a: Fältstyrkor från fasta sändare, till exempel basstationer för radiotelefoner (mobila/trådlösa) och landmobilradio, amatörradio, AM- och FM-sändningar samt radio- och TV-sändningar kan inte förutsägas teoretiskt med noggrannhet. För att bedöma den elektromagnetiska omgivningen beträffande fasta RF-sändare bör en elektromagnetisk platsundersökning genomföras. Om den uppmätta fältstyrkan på den plats där enheten används överskrider RF-nivån för överensstämmelse ovan, bör man kontrollera att enheten fungerar normalt. Om enheten inte fungerar normalt kan ytterligare åtgärder behöva vidtas, till exempel att vrida eller flytta enheten. b: Över frekvensområdet 150 khz till 80 MHz ska fältstyrkorna vara lägre än 3 V/m. Rekommenderade separationsavstånd mellan bärbar och mobil RF-kommunikationsutrustning och enheten: CoughAssist är avsedd för användning i en elektromagnetisk omgivning där de utstrålade radiostörningarna är kontrollerade. Kunden eller användaren av CoughAssist kan bidra till att förhindra elektromagnetiska störningar genom att hålla ett minsta avstånd mellan bärbar och mobil RF-kommunikationsutrustning och CoughAssist enligt rekommendationerna nedan, i enlighet med kommunikationsutrustningens maximala uteffekt. Sändarens maximala märkuteffekt (W) 150 khz till 80 MHz d = 1,1667 Separationsavstånd enligt sändarens frekvens (m) 80 MHz till 800 MHz d = 3,5 800 MHz till 2,5 GHz d = 7 0,01 0,11667 0,35 0,7 0,1 0,36894 1,107 2,214 1 1,1667 3,5 7,0 10 3,6894 11,07 22,14 100 11,667 35 70 22 Användarmanual till CoughAssist

BEGRÄNSAD GARANTI Respironics, Inc. ( Respironics ) garanterar under en period om ett (1) år från dagen för försäljning från Respironics till leverantören att CoughAssist MI-E-systemet är fritt från defekter i material och utförande vid normal användning i enlighet med produktspecifikationerna. Tillbehör till CoughAssist MI-E-systemet som har köpts från Respironics garanteras vara fria från defekter i material och utförande under en period om 90 dagar från inköpsdagen. Om CoughAssist MI-E-systemet eller ett tillbehör till CoughAssist MI- E-systemet inte fungerar i enlighet med specifikationerna under garantiperioden, åtar sig Respironics att efter eget val reparera eller ersätta den defekta enheten eller det defekta tillbehöret. Respironics betalar endast fraktkostnaden från Respironics till leverantören. Denna garanti gäller inte skada till följd av olyckshändelse, felaktig användning, vanvård, ändringar och andra defekter som inte hänför sig till material eller utförande. OVANSTÅENDE GARANTI LÄMNAS I STÄLLET FÖR ALLA ANDRA GARANTIER, BÅDE UTTRYCKLIGA OCH UNDERFÖRSTÅDDA, BETRÄFFANDE COUGHASSIST MI-E-SYSTEMET OCH DESS TILLBEHÖR. RESPIRONICS AVSÄGER SIG HÄRMED ALLA ANDRA GARANTIER, BÅDE UTTRYCKLIGA OCH UNDERFÖRSTÅDDA, INKLUSIVE OBEGRÄNSADE GARANTIER OCH UNDERFÖRSTÅDDA GARANTIER AVSEENDE SÄLJBARHET ELLER LÄMPLIGHET FÖR ETT VISST SYFTE. RESPIRONICS BÄR UNDER INGA OMSTÄNDIGHETER, OCH RESPIRONICS AVSÄGER SIG HÄRMED, ALLT ANSVAR FÖR EKONOMISK FÖRLUST, FÖRLORAD AVKASTNING, FÖRLORAD KUNDKRETS ELLER OAVSIKTLIG ELLER PÅFÖLJANDE SKADA TILL FÖLJD AV ANVÄNDNING ELLER FÖRSÄLJNING AV COUGHASSIST MI-E SYSTEMET OCH DESS TILLBEHÖR, ÄVEN OM RESPIRONICS HAR UNDERRÄTTATS OM MÖJLIGHETEN FÖR DETTA. SOMLIGA DELSTATER ELLER PROVINSER TILLÅTER INTE UTESLUTANDE ELLER BEGRÄNSNING AV UNDERFÖRSTÅDDA GARANTIER ELLER FRISKRIVNING FRÅN OAVSIKTLIG ELLER PÅFÖLJANDE SKADA. LAGSTIFTNINGEN I DEN AKTUELLA STATEN ELLER PROVINSEN KAN DÄRFÖR GE YTTERLIGARE SKYDD. Kontakta din lokala auktoriserade Respironics-leverantör om du vill utöva dina rättigheter enligt denna garanti. Du kan också besöka Respironics webbplats på www.respironics.com. Användarmanual till CoughAssist 23

Tyskland 1050934 DSF 4/3/08 SE-SV