Pitching & Use Instructions Harold Edling/Vertical Reality Joe Stock ATLAS Atlas Basic... 2 7 Inner tts... 8 9 Detachable Floor... 10 11 Vestibule... 12 13 Connector... 14 15 Warranty and Repair... Back Cover Please visit our website to see tails of the tire Hilleberg collection as well as available accessories, such as extra poles pegs, Snow and Sand pegs, and guy line and line runners. In addition, you can learn more about Hilleberg the Ttmaker, including our history, aler locations, and expeditions that use Hilleberg tts. You will also find a wealth of information to help you better joy your outdoor advtures, including practical advice and equipmt lists. HILLEBERG.COM
Hilleberg Atlas Pitching the Atlas Basic sv 1 Bred ut tältet, (förankra med ett par markpinnar om vinn är hård), innan stängerna monteras. 2 Montera stängerna. Var noga med att alla stånglar bottnar orntligt i hylsorna! 3 5 För in vitmarkera stängerna i långa vitmarkera kanalerna, (helt i bott av n kraftiga kanalförstärkning). Vid motstånd, drag på kanaltyget på stång! 6 Placera stång i stångåtstramars hylsa, och upprepa procedur med n andra vitmarkera stång. 1 2 1 Spread the tt out on the ground before assembling the poles. In windy conditions, peg the tt out first. 2 Assemble the poles. Make sure that all pole sections are securely seated into each other. 3 5 Push the poles marked with white into the long polesleeves that are also marked with white. Make sure the poles go all the way down into the reinforced sleeve-ds. If you feel resistance, pull on the sleeve material and feed it up onto the pole. 6 Place the pole-ds into the poletsioner cups. 3 4 1 Zelt ausbreit (bei starkem Wind mit Hering am Bon verankern), bevor die Stang montiert wern. 2 Gestänge montier. Darauf acht, dass alle Gestängesegmte orntlich ineinanr sitz! 3 5 Die weiß markiert Stang in die lang, weiß markiert Kanäle einführ (ganz bis zum En r kräftig Kanalverstärkung). Bei Wirstand n Gewebekanal über die Stange zieh. 6 Die Stang in n Hüls r Gestängespan-ner platzier. 5 6 2
SV 7 Spänn åtstamarna som på bild 7! 8 Fatta tag i tältet vid mittbågs fäste, och drag upp tältet. 9 & 10 Sträck ut tältet och förankra med mark-pinnar. 11 Förankra äv tältets hörn med markpinnar. 12 Placera rödmarkera stängerna i korta rödmarkera kanlaerna. Var noga med att se till att stängernas färgmarkeringar stämmer mot kanalernas! 7 8 EN 7 Tight the pole tsioners until the pole cups are flat against the tt and flush with the bottom of the tt wall. 8 Grab the tt by the middle-poles sleeve and pull up the tt. 9 & 10 Stretch the tt and peg out with the ground pegs if not already done. 11 Also peg down all corners with ground pegs. 12 Place one d of the poles marked with red into the short pole sleeves also marked with red. Make sure the color coding on the poles match the color coding on the sleeves. 9 10 DE 7 Abspanner strammzieh wie in Bild 7 gezeigt. 8 Das Zelt an r Befestigung s Mittelbogs greif und das Zelt hoch zieh. 9 & 10 Zelt ausstreck und mit Hering verankern. 11 Auch die Zelteck mit Hering befestig. 12 Rot markierte Gestänge in n kurz, rot markiert Kanäl platzier. Gau darauf acht, dass die Farbmarkierung r Stang mit n r Kanäle übereinstimm. 11 12 3
Hilleberg Atlas Pitching the Atlas Basic sv 13 Se till att stång bottnar helt i n korta kanal! 14 & 15 Böj över stång till andra sidan av tältet och placera n i motsvaran sidas kanal. Var noga med att stång bottnar helt i kanal! 16 & 17 Upprepa samma sak med nästa tvär-korsan stång. 18 & 19 Knäpp fast tältets krokar på korsan stängerna. 13 14 13 Make sure the pole-ds are fully seated into the short polesleeves. 14 & 15 Bd the pole around the tt, following the line of the clips and place it into the short sleeve on the opposite si. Make sure this pole-d is also fully seated into its short polesleeve. 16 & 17 Repeat the process with the second red pole and short pole sleeve. 18 & 19 Hook the clips on to these crossing poles. 15 16 13 Die Stange muss bis ganz am En s kurz Kanals sitz. 14 & 15 Stange auf die anre Seite s Zeltes hinüberbeug und in n tsprechn Kanal r Seite platzier. Gau darauf acht dass die Stange bis ans En s Kanals geführt wird! 16 & 17 Das gleiche mit r nächst sich quer kreuzn Stange wierhol. 18 & 19 Hak s Zeltes an n sich kreuzn Stang anklick. 17 18 4
sv 20 För in n blåmarkera stång i mittkanal (blåmarkerad). 21 Fäst stång i stångåtstramar och spänn nna. 22 Knäpp fast krokarna på stång. 23 Förankra tältets återstå markpinnar. 24 Fäst staglinorna (linda fästet runt stång-korsning). 19 20 20 Push the pole marked with blue into the middle-sleeve, which is also marked with blue. 21 Place the pole-ds into the pole tsioners and tsion them. 22 Hook the clips to the pole. 23 Peg down the rest of the pegs. 24 Attach guy lines (wrap the guy line attachmts around the pole-crossings) 21 22 20 Blau markierte Stange in n Mittelkanal (blaumarkiert) einführ. 21 Stange in m Stangabspanner befestig und anspann. 22 Hak an r Stange anklick. 23 Zeltheringe verankern. 24 Zeltlein befestig (dabei die Befestigung einmal um die Stangkreuzung wickeln). 23 24 5
Hilleberg Atlas Pitching the Atlas Basic sv 25 Fortsätt att linda staglinfästa runt tältstänge-rna. 26 Förankra alla markpinnar stadigt i mark. Staglinorna bör hållas maximalt långa! 27 & 28 Montera stång i vtilskydt. 29 & 30 Montera vtilskydt med krokarna på stång vid pil! Efterspänn vtilskydt orntligt så inget fladr kan uppstå. 25 26 25 Continue wrapping guylines around the poles as need. 26 Peg out all guylines securely as need. The guylines should be kept as long as possible for maximum stability. 27 & 28 Insert the pole into the vt cover. 29 & 30 Attach the vt cover with the hooks on the pole by the arrow. Tsion the vt cover as much as possible so that it won t be pushed around in the wind. 27 28 25 Damit fortsetz, die Leinbefestigung um die Zeltstang zu wickeln. 26 Alle Zeltheringe fest im Bon verankern. Die Abspannlein sollt so lang wie möglich ausgestreckt wern! 27 & 28 Stange in r Lüfterabckung montier. 29 & 30 Lüfterabckung mit n Hak beim Pfeil an r Stange montier! Die Abckung sorgfältig nachspann, so dass sie nicht flattern kann. 29 30 6
sv 31 Atlas Basic uppsatt komplett. 32 Ingång kan fästas upp för bekväm passage in och ut. 33 35 Takvtil öppnas med blixtlås. D är försedd med täcklucka och myggnät. Dessa går att rulla ihop helt för maximal öppning. 36 Vtilationsluckor finns på varje ingångsdörr. De går att spänna upp kelt med dragsnodd. 37 Stånghållare och kanaler är gjorda så att du vid behov kan använda dubbla stänger. Det ökar stabilitet och styrkan på tältet unr extrema värsituationer. 31 32 31 Atlas Basic pitched. 32 The trance can be secured for convit try and exit. 33 35 The roof vt is oped with zippers. It is supplied with no-see-um mesh and a protective cover. These can be rolled up fully for maximum oping. 36 Vts are on each trance door. They can easily be fully oped and secured with a faster. 37 The pole holrs and sleeves will accommodate double poles, which increases stability and strgth for the most extreme conditions. 33 34 35 31 Das Atlas Basic ist komplett errichtet. 32 Der Eingang kann zum bequem Ein- und Ausstieg seitlich befestigt wern. 33 35 Der Dachlüfter wird mit Reißverschluss geöffnet. Er ist mit Abckluke und Mücknetz verseh. Diese könn zur maximal Belüftung weggerollt wern. 36 Vtilationsluk befinn sich an jem Eingang. Diese könn einfach mit einer Ziehkorl aufgespannt wern. 37 Stanghalter und Kanäle sind so konstruiert, dass Du bei Bedarf auch doppeltes Gestänge nutz kannst. Dieses erhöht die Stabilität und Standfestigkeit s Zeltes in extrem Wettersituation. 36 37 7
Hilleberg Atlas Putting in the Inner Tts sv 1 Häng upp innertältet i toppfästet. 2 Koppla alla upphängare i yttertältets fästringar. 3 & 4 Ingångarna har täckluckor för stora myggnät. Dessa kan kelt rullas samman för bästa vtilation. 5 & 6 Äv i taket finns öppningsbara myggnäts-vtiler med täckluckor som kan öppnas helt. 1 2 1 Attach the inner tt to the top-attachmt. 2 Attach all toggles to the rings on the outer tt. 3 & 4 The trances have fabric covers for the large no-see-um mesh panels. These can easily be rolled for maximum vting. 5 & 6 In the roof there are also no-see-um mesh vts that can be fully oped or covered with fabric panels. 3 4 1 Das Innzelt an r Dachbefestigung aufhäng. 2 Alle Aufhänger an n Befestigungsring s Außzeltes einkoppeln. 3 & 4 Die Eingänge hab Abckluk für die groß Moskitonetze. Diese könn leicht zur Seite gerollt wern für maximale Belüftung. 5 & 6 Auch im Dach befinn sich regulierbare Moskitonetzlüfter mit Abckluk, welche ganz geöffnet wern könn. 5 6 8
sv 7 Atlas med innertält monterat. Observera att golvet är extra tillbehör! 8 Atlas med Innertält 8, som har insytt golv och rymmer 8 personer. 9 Ett Atlas med Innertält 6, med insytt golv och plats för 6 personer, och som äv ger utrymme i yttertältet för rymlig absid. 7 7 Atlas with connected inner tt. (The groundsheet is optional). 8 An Atlas with an Inner Tt 8, which has a sewn-in floor and sleeps eight. 9 An Atlas with an Inner tt 6, which sleeps 6 and has a sewn-in floor, but also leaves room in the outer tt, creating an integrated vestibule space. 8 9 7 Atlas mit montiertem Innzelt. Der Zeltbon ist extra Zubehör! 8 Atlas mit Inner Tt 8 mit eingähtem Bon für 8 Person. 9 Das Innzelt 6 mit eingähtem Bon für 6 Schlafplätze lässt unter m Außzelt noch Platz und bilt eine in das Atlas integrierte Apsis. 9
Hilleberg Atlas Attaching the Detachable Floor sv 1 Bred ut golvet inne i tältet så att logotypetiketterna är vända mot ingång-arna. 2 & 3 Fäst golvets kopplingstoggles i fästringarna på innertältet, bå i markpla-net och i golvets uppdragna kant. 4 & 5 Koppla samtliga fäst runt om i tältet. 6 Golvet är lat, och kan kopplas isär i mitt, om man önskar ha l av tältet utan golv. 1 2 1 Spread out the floor, shiny si up,so that the logos are facing the trances. 2 & 3 Attach the toggles on the floor to the rings on the inner tt (or to the outer tt if you are not using the inner tt). Make sure to attach both the toggle at ground level as well as the one at the top of the bathtub style floor. 4 & 5 Attach all points around the tt. 6 The floor is ma in two pieces and can be tak apart in the middle if one wishes to cover only part of the ground. 3 4 1 Zeltbon im Zelt so ausbreit, dass die Etikett mit n Logos zu n Eingäng gerichtet sind. 2 & 3 Die Befestigungsknebel s Bons in n Ring s Innzeltes befestig, sowohl am Bon wie an r hochgezog Kante s Bons. 4 & 5 Sämtliche Befestigung rundum im Zelt zusammkoppeln 6 Der Bon ist geteilt und kann in r Mitte auseinanr gekoppelt wern, wn man ein Teil s Zeltes ohne Bon hab möchte. 5 6 10
sv 7 Atlas med innertält, golvet monterat och isärkopplat. 8 Atlas med innertält, golvet monterat och heltäckan. (Golvet kan äv användas utan innertält, och kopplas då direkt i yttertältet). 7 7 Atlas with Floorless Inner Tt and Detachable Floor attached and rolled to the sis. 8 Atlas with Floorless Inner Tt and Detachable Floor attached and covering the tire tt. (The floor can also be used without the inner tt, and is th attached directly to the outer tt wall.) 8 7 Atlas mit Innzelt, Bon montiert und auseinanr gekoppelt. 8 Atlas mit Innzelt, Bon montiert und ganz abckd. 11
Hilleberg Atlas Attaching the external Vestibule sv 1 Lossa ingång på tältet helt. 2 & 3 Fäst absin i t blixtlås där ingång var monterad. 4 Koppla tältets ingång på n inmonte-ra absin. D ingång som medföljer tältet och tidigare monterats loss används. 5 & 6 Placera stång i korta kanalerna och fixera n med monteringskrokarna. 1 2 1 Fully unzip and tach the trance to the tt. 2 & 3 Engage the Vestibule zipper to the door zipper where the door was attached. 4 Use the trance door you just tached for the vestibule trance by zipping it to the front of the vestibule. 5 & 6 Place the poles into the short pole sleeves and clip the hooks to the poles. 3 4 1 D Eingang völlig vom Zelt lös. 2 & 3 Apsi an m Reißverschluss befestig, an m r Eingang montiert war. 4 D Zelteingang an r angekoppelt Apsi montier. Es wird r m Zelt zugehörige Eingang, welcher zuvor abmontiert wur, verwt. 5 & 6 Die Stang in n kurz Kanäl platzier und mit n Befestigungshak fixier. 5 6 12
sv 7 Koppla absins distansband till tältet. 8 Sträck ut absin och placera mark-pinnar i hörn. 9 Sträck ut staglinorna och förankra med markpinnar. 10 Atlas uppställt med monterad absid. En absid kan äv kopplas till n andra ingång. 7 8 7 Attach the ground strap to the vestibule. 8 Pull out the vestibule and peg down the corners. 9 Pull out the guylines and peg down if need. 10 Atlas with the add vestibule. A second vestibule can be add to the opposite trance. 9 7 Distanzband r Apsi mit m Zelt verbinn. 8 Apsi ausstreck und Heringe an n Eck befestig. 9 Abspannlein ausstreck und mit Hering verankern. 10 Atlas aufgestellt mit montierter Apsi. Eine Apsi kann auch an n anr Eingang gekoppelt wern. 10 13
Hilleberg Atlas Using the Connector sv 1 Lossa ingång helt från tältet. 2 Fäst kopplingsl i tblixtlås där ingång var kopplad. 3 & 4 Drag fast kopplingsl helt med blixtlåset. 5 & 6 Fäst kopplingsls andra blixtlås i tältet som skall kopplas samman med t första. Detta görs på samma sätt som på första tältet. 1 2 1 Fully tach the trance door from the tt. 2 Engage the Connector zipper into the door zipper where the door was attached. 3 & 4 Zip the Connector to the tt. 5 & 6 In the same manner, attach the zipper on the Connector to the second tt. 3 4 1 D Eingang völlig vom Zelt lös. 2 Kopplungsteil am Reißverschluss, an m r Eingang gekoppelt war, befestig. 3 & 4 Kopplungsteil ganz mit m Reißverschluss festzipp. 5 & 6 D anr Reißverschluss s Kopplungsteils an m Zelt befestig, welches mit m erst verbunn wern soll. Dies wird in r gleich Weise gemacht wie beim erst Zelt. 5 6 14
sv 7 Två Atlas Basic (t röda med monterad absid) sammankoppla med Kopplingsl. (Det röda tältet har monterad absid, som är tillbehör). 8 Tre Atlastält hopkoppla med extra Kopplingslar, här på Baffin Island. 7 7 Two Atlas Basic (the burgundy with the add optional vestibule) connected with a Connector. 8 Three Atlas tts linked with optional Connectors, shown here on Baffin Island. 8 7 Zwei Atlas Basic zusammgekoppelt mit einem Kopplungsteil. (Das rote Zelt mit montierter Apsi, als Zubehör erhältlich) 8 Der Connector verbint Zelte miteinanr, wie hier 3 Atlas-Zelte auf Baffin Island, Kanada. 15
ATLAS inch 171 cm 435 76 inch 81 cm 205 192 Warranty and Repair Hilleberg the Ttmaker pris itself on making products with the highest quality materials and workmanship. We offer a comprehsive warranty against material and manufacturing fects. Since laws and regulations sometimes differ, warranty coverage may vary from country to country. For the specific tails of our warranty in your region or country, please contact your aler or the appropriate Hilleberg office. please note: Our warranty does not cover damages from ordinary wear and tear, the effects of UV exposure, accints, inappropriate use or handling, or damages resulting from the user s failure to care properly for the product. For any repairs not covered by the warranty, we will charge a reasonable rate. Please contact your region or country s appropriate Hilleberg office. All product features and measuremt values, including tt weight and pole lgth, may vary somewhat from what is shown in our catalog, other printed items, and on our web site. Such differces can occur because of alterations in the sign and production process and/or natural variations in the materials. EUROPE Hilleberg the Ttmaker AB Öneväg 34 S-832 51 Frösön, Sw tel: +46 (0)63 57 15 50 fax: +46 (0)63 57 15 65 ttmaker@hilleberg.se 171 in 435 cm OUTSIDE OF EUROPE Hilleberg the Ttmaker, Inc. 14790 NE 95th Street Redmond, WA 98052 USA tel: +1 (425) 883 0101 fax: +1 (425) 869 6632 toll free: 1 (866) 848 8368 (n. america only) ttmaker@hilleberg.com Care & maintance of your Atlas Do not store your tt for any lgth of time without drying it first. After each use, hang it in a dry and well-vted place. Before drying and packing your tt, brush off any dirt and shake any dirt or bris out of the inner tt. If the tt needs cleaning, use only lukewarm water and a sponge. Check the tire tt for damage and make repairs if necessary. Check the zippers and brush these with a small, stiff brush. This is especially important if you have be using the tt in a sandy or dusty vironmt. If the zippers are not kept clean their life expectancy will crease! Clean the pegs, and replace damaged or lost ones. Check the poles for pottial damage. After your tt is dry and you have checked it completely, pack it into its stuff bag with the tt rolled around the pole bag (put the peg bag into the pole bag first). Provid you have the room, you can hang the tt in a dry, cool place away from direct light instead of packing it into its bag. Whever possible, try and pitch your tt out of direct sunlight, since UV exposure damages all fabrics. On trips where sha from the sun is scarce and where you will leave your tt set up for several days especially in the southern hemisphere, sert conditions or at very high altitu it is advisable to erect a tarp or something similar over the tt to protect it from UV rays. WWW.HILLEBERG.COM