Программа 8 TV-program 8: ПУШКИН Александр Сергеевич (1799-1837) Aleksandr Sergejevitj Pusjkin, skaparen av det ryska litteraturspråket och en av Rysslands allra största ryska poeter, föddes år 1799 i en gammal adelsfamilj. Hans förfader var Abram Hannibal, en afrikan som kommit till Ryssland under Peter I. Från sin anfader ärvde Pusjkin några utmärkande drag såsom det lockiga håret och det häftiga lynnet. I Pusjkins familj liksom i alla adelsfamiljer på den här tiden talade man franska i vardagslag. I barndomen talade poeten bättre franska än ryska - ryskan lärde han sig av sin farmor och barnjungfrun. Trots det har Pusjkins fulländade ryska språk förblivit en förebild för den ryska intelligentsian in i våra dagar. Mest känd är Pusjkin onekligen för sina dikter, men han har också författat prosaverk. Några av hans mest kända verk är versromanen Jevgenij Onegin, den historiska pjäsen Boris Godunov, de långa diktverken Bronsryttaren, Mozart och Salieri, Stengästen, Ruslan och Ljudmila m fl., samt den historiska romanen Kaptenens dotter. Puskjin visade talang som poet redan under åren som elev vid ett lyceum för unga adelsmän. Han hade en stormig ungdom och tillbringade flera år i exil från St Petersburg (bl a på Krim och i Kaukasus) eftersom han skrivit dikter som misshagat tsaren. Kvinnorna spelade en viktig roll i hans liv och till många av dem skrev han underbara dikter. Hans maka blev den unga Natalja Gontjarova, en av Rysslands främsta skönheter. Pusjkin dog vid 37 års ålder efter en duell med en ung fransk adelsman, Dantes, som han misstänkte för att ha ett förhållande med hans hustru. Интенсивный словарь машина метро велосипед самолёт мотоцикл поезд мост улица проспект bil tunnelbana cykel flygplan motorcykel tåg bro gata prospekt 1
Диалоги Язык до Киева доведёт (Med frågor kommer man långt) 1. а) Утром на улице. Встречаются Лаура и Саша. Лаура идёт на рынок. Ей надо купить фрукты и овощи. На рынке фрукты всегда свежие, но дорогие. Сегодня Лаура хочет готовить борщ и фруктовый салат. 1. a) Ute på morgonen. Laura och Sasja möts. Laura är på väg till marknaden. Hon behöver köpa frukt och grönsaker. På marknaden är frukten alltid färsk, men dyr. Idag vill Laura laga rödbetssoppa och göra en fruktsallad. Саша Кого я вижу! Лаурочка! Как ты поживаешь? Vem ser jag! Laura! Hur står det till med dig? Лаура Спасибо, хорошо. А ты? Tack, bra. Och du? Саша Нормально. Куда ты идёшь? OK. Vart ska du? Лаура На рынок. А ты? Till marknaden. Och du? Саша В магазин. Кстати, ты вечером Till affären. Förresten, är du ledig ikväll? будешь свободна? Лаура Да, свободна. А что? Ja, jag är ledig. Hur så? Саша Сегодня у меня собираются старые друзья. Приходи и ты! Idag ska mina gamla vänner samlas hos mig. Kom du också! Лаура Спасибо, с удовольствием. Во Tack, gärna. Vilken tid? Саша сколько? В семь. Вот мой адрес. Литейный проспект, дом 18 квартира 12. Подъезд первый, этаж второй. Лаура Найду. Пока! Jag hittar. Hej då! Саша До вечера! Vi ses i kväll! Klockan sju. Här är min adress. Litejnyj prospekt, nummer 18 lägenhet 12. Första porten, andra våningen. б) В половине седьмого. Лаура на остановке автобуса. Она не знает, какой автобус идёт на Литейный проспект. Надо узнать! b) Klockan halv sju. Laura står på busshållplatsen. Hon vet inte, vilken buss som går till Litejnyj prospekt. Hon måste ta reda på det! Лаура Простите, этот автобус идёт на Литейный проспект? Ursäkta, går den här bussen till Litejnyj prospekt? Прохожий Нет, он туда не идёт. Nej, den går inte dit. Лаура А какой автобус идёт на Vilken buss går till Litejnyj prospekt? Литейный проспект? Прохожий Туда идёт третий троллейбус. Trådbuss tre går dit. Лаура Спасибо. Tack. 2
2. Начинается отпуск Разговаривают Бергман, Мухин и Орлова. Мухин обычно отдыхает на даче, но в этом году он едет с семьёй на юг. У дочки уже начались каникулы, у жены тоже отпуск. Только Мухин ещё работает. Semestern börjar Bergman, Muchin och Orlova samtalar. Muchin brukar vanligtvis ha semester på landet, men i år ska han åka söderut med familjen. Hans dotters skollov har redan börjat, hans fru har också semester. Bara Muchin arbetar fortfarande. Бергман Господин Мухин, какие у вас планы на лето? Herr Muchin, vilka planer har ni för sommaren? Мухин Мы с женой едем на юг отдыхать. Min fru och jag ska åka söderut på semester. Бергман Куда вы едете? Vart ska ni? Мухин На Кипр. Жена любит Грецию. Till Cypern. Min fru tycker om Grekland. Бергман Понятно. А вы, госпожа Орлова, вы Jag förstår. Och ni, fröken Orlova, ska Орлова Бергман тоже едете на юг? Нет, мы с семьёй едем на Волгу. Моя сестра живёт в Ярославле. А вы, господин Бергман? К сожалению, у меня уже был отпуск. ni också åka söderut? Nej, min familj och jag ska åka till Volga. Min syster bor i Jaroslavl. Och ni då, herr Bergman? Tyvärr har jag redan haft semester. 3. На улице. Петри должен послать телеграмму. Он забыл адрес телеграфа в гостинице, и теперь не знает, куда идти. 3. Ute. Petri vill skicka ett telegram. Han har glömt adressen till telegrafen på hotellet, och nu vet han inte vart han ska gå. Петри Будьте добры, скажите, где здесь телеграф? Kan ni vara vänlig och säga var telegrafen ligger? Прохожий Это далеко. Det är långt borta. Петри Вы не знаете, как туда доехать? Ni vet inte hur man åker dit? Прохожий На метро до станции «Московская». Med tunnelbanan till station Moskovskaja. Петри А до станции метро как дойти? Och hur går man till tunnelbanestationen? Прохожий Идите прямо, потом налево. Gå rakt fram, sedan till vänster. Петри Спасибо. Tack. 3
4. Петри забыл и план города в гостинице! Какой рассеянный человек! А как доехать до гостиницы? На такси? Нет, это дорого. 4. Petri har glömt stadskartan också på hotellet! En sådan tankspridd människa! Och hur tar man sig till hotellet? Med taxi? Nej, det är för dyrt. Петри Вы не скажете, как доехать до гостиницы «Прибалтийская»? Ni kan inte säga hur man åker till hotell Pribaltijskaja? 1 Прохожий К сожалению, не знаю. Tyvärr, jag vet inte. Петри Извините, до гостиницы «Прибалтийская» как доехать? Ursäkta, hur åker man till hotell Pribaltijskaja? 2 Пр-ий Сначала на метро до станции «Приморская». А там сесть на седьмом автобус. Först med tunnelbanan till station Primorskaja. Och där ska man ta buss nummer sju. Петри Спасибо. Tack. 5. На стоянке такси. Томас Бергман хочет поехать в гостиницу. Туда можно ехать на метро и на троллейбусе и, конечно, на такси. А сколько это стоит? 5. På taxistationen. Tomas Bergman vill åka till hotellet. Dit kan man åka med tunnelbana och trådbuss och givetvis med taxi. Men hur mycket kostar det? Бергман Вы свободны? Är ni ledig? Водитель Куда ехать? Vart ska ni? Бергман В гостиницу «Прибалтийская». Till hotell Pribaltijskaja. Водитель Тридцать. Trettio. Бергман Тридцать? Trettio? Водитель Тридцать тысяч. Trettio tusen. Бергман Двадцать. Tjugo. Водитель Двадцать пять. Tjugofem. Бергман Хорошо. OK. Водитель Садитесь. Sätt er. Ordlista: магазин рынок овощи фрукты свеж/ий, -ая, -ее, -ие дорого телеграф телеграмма каникулы отпуск отдыхать: отдыха/ю, -ет, -ют видеть: вижу, вид/ит, -ят садись! (sing.), садитесь! (plur.) affär marknad grönsaker frukt färsk dyrt telegraf telegram skollov semester vila; semestra se sätt dig!, sätt er! 4
поехали надо сначала туда далеко к сожалению Прости! (sing.), Простите! (plur.) кстати теперь всегда då åker vi (det är) nödvändigt först dit långt tyvärr förlåt! förresten nu alltid 5
Att fråga om vägen Будьте добры, вы не знаете, где телеграф? Förlåt, ni vet inte var telegrafen ligger? Вы не знаете, как туда доехать? Ni vet inte hur man åker dit? Как дойти до гостиницы «Астория»? Hur går man till hotell Astoria? Скажите, пожалуйста, где почта. Var snäll och säg var posten ligger. OBS! Prepositionen до + genitiv (/fram/ till) används med verben доехать (åka fram till) och дойти (gå, komma fram till): дойти до гостиницы «Прибалтийская» (до проспекта Ломоносова, до универмага) Идите прямо. Идите направо (налево). На метро до станции «Московская», а потом сесть на автобус. Gå rakt fram. Gå till höger (till vänster). Med tunnelbanan till station Moskovskaja, och sedan tar man bussen. De här orden är bra att kunna: остановка автобуса (троллейбуса, трамвая) станция метро стоянка такси taxistation вокзал автовокзал аэропорт hållplats för buss (trådbuss, spårvagn) tunnelbanestation järnvägsstation bussterminal flygplats 6
Немного о грамматике идти (att gå) ехать (att åka) я иду я еду ты идёшь ты едешь он / она идёт он / она едет мы идём мы едем вы идёте вы едете они идут они едут Verben идти och ехать är så kallade bestämda rörelseverb (båda med ofullbordad aspekt). De betecknar rörelse i en viss riktning (att man är på väg någonstans), oftast med ett bestämt mål: Куда ты идёшь? Vart ska du? Я иду в ресторан. Jag ska på restaurang. Этот автобус идёт на Невский проспект. Den här bussen går till Nevskij prospekt. Куда вы едете? Vart åker ni? Мы едем в Москву. Vi åker till Moskva. Куда? Vart? Substantiv med ändelsen -а eller -я (femininum) heter i ackusativ singular: а у школа - в школу я ю Швеция - в Швецию (men: во Францию) I fraser som svarar på frågan куда? (vart?) används prepositionerna в (till) eller на (på) + ackusativ för att ange riktning: Я еду в Россию (Англию, Эстонию, Италию). Jag åker till Ryssland (England, Estland, Italien). Он идёт на стадион. Han går till stadion. Мы едем в Стокгольм (Москву). Vi åker till Stockholm (Moskva). 7
Siffror Ordningstalen 1-20 1 перв/ый, -ая, -ое, -ые första 2 втор/ой, -ая, -ое, -ые andra 3 трет/ий, третья, третье, третьи tredje 4 четвёрт/ый, -ая, -ое, -ые fjärde 5 пят/ый, -ая, -ое, -ые femte 6 шест/ой, -ая, -ое, -ые sjätte 7 седьм/ой, -ая, -ое, -ые sjunde 8 восьм/ой, -ая, -ое, -ые åttonde 9 девят/ый, -ая, -ое, -ые nionde 10 десят/ый, -ая, -ое, -ые tionde 11 одиннадцат/ый, -ая, -ое, -ые elfte 12 двенадцат/ый, -ая, -ое, -ые tolfte 13 тринадцат/ый, -ая, -ое, -ые trettonde 14 четырнадцат/ый, -ая, -ое, -ые fjortonde 15 пятнадцат/ый, -ая, -ое, -ые femtonde 16 шестнадцат/ый, -ая, -ое, -ые sextonde 17 семнадцат/ый, -ая, -ое, -ые sjuttonde 18 восемнадцат/ый, -ая, -ое, -ые artonde 19 девятнадцат/ый, -ая, -ое, -ые nittonde 20 двадцат/ый, -ая, -ое, -ые tjugonde Ordningstalen böjs precis som vanliga adjektiv. Räkneorden 20-100 20 двадцать 30 тридцать 40 сорок 50 пятьдесят 60 шестьдесят 70 семьдесят 80 восемьдесят 90 девяносто 100 сто När man vill räkna inom tiotalen sätter man bara på ett ental: 31 (тридцать один), 32 (тридцать два), 33 (тридцать три) osv 0 нуль, ноль mask. 8