L Italia oggi. Lärarhandledning. Vita quotidiana. Presentation av materialet. Innehållsbeskrivning. Arbetsblad - övningar

Relevanta dokument
DOPO l unità Qual è il contrario? 2. Preparando la caprese. cotto grande freddo giovane vicino economico simile chiaro enorme tutto difficile

Resa Äta ute. Äta ute - Vid entrén. Äta ute - Beställa mat. Vorrei prenotare un tavolo per _[numero di persone]_ per le _[ora]_. Göra en reservation

A. Leggi il testo e rispondi alle domande in svedese.

Läsa Ordkunskap Lyssna Skriva/översätta Tala/Samtala Drama

Resa Allmänt. Allmänt - Grundläggande. Allmänt - Konversation. Fråga om hjälp. Fråga om en person talar engelska

Immigration Studera. Studera - Universitet. Ange att du vill anmäla dig. Ange att du vill anmäla dig till en kurs. Kurs. Typ av kurs.

Resa Allmänt. Allmänt - Grundläggande. Allmänt - Konversation. Kan du vara snäll och hjälpa mig? Fråga om hjälp. Fråga om en person talar engelska

Resa Allmänt. Allmänt - Grundläggande. Allmänt - Konversation. Kan du vara snäll och hjälpa mig? Fråga om hjälp. Fråga om en person talar engelska

Resa Allmänt. Allmänt - Grundläggande. Allmänt - Konversation. Kan du vara snäll och hjälpa mig? Fråga om hjälp. Fråga om en person talar engelska

ARBETSBLAD DAI DOMANDA! LA SCUOLA. Lätt. Glossario Glosor

Läsa Ordkunskap Lyssna Skriva/översätta Tala/Samtala Drama

Resa Äta ute. Äta ute - Vid entrén. Äta ute - Beställa mat

ARBETSBLAD KORTFILMSKLUBBEN ITALIENSKA. La pagella (lätt)

Viaggi Mangiare fuori

Läsa Ordkunskap Lyssna Skriva/översätta Tala/Samtala Drama

Läsa Ordkunskap Lyssna Skriva/översätta Tala/Samtala Drama

Resa Logi. Logi - Hitta boende. Logi - Boka. Fråga om vägen till olika former av boenden. ... ett rum att hyra?... una camera in affitto?

Viaggi Alloggio. Alloggio - Cercare. Alloggio - Prenotare. Chiedere indicazioni sull'alloggio

ARBETSBLAD DAI, DOMANDA! LA FAMIGLIA. Lätt Glossario Glosor

Diagnostiskt prov för Italienska I

ARBETSBLAD DAI, DOMANDA! LA VITA IN CAMPAGNA. Lätt. Glossario Glosor

Resa Att ta sig runt. Att ta sig runt - Platser. Du vet inte var du är. Be om att bli visad en viss plats på en karta. Fråga om en viss servicepunkt

ITALIENSKA, KORT LÄROKURS

Corrispondenza Lettera

ARBETSBLAD DAI DOMANDA! AMORE. Lätt Glossario Glosor

L Italia oggi. Lärarhandledning. Vita culturale. Presentation av materialet. Innehållsbeskrivning. Arbetsblad övningar

MITT SARDINIEN. LÄRARHANDLEDNING Pedagog Teresa Romano Producent Georg Götmark

ITALIENSKA I (GRUNDKURS) BASKUNSKAPSPROV. Inga hjälpmedel är tillåtna vid skrivningar (information om undantag finns på vår hemsida).

Immigration Dokument. Dokument - Allmänt. Dokument - Personlig information. Dove posso trovare il modulo per? Fråga var du kan få ett formulär

Resa Allmänt. Allmänt - Grundläggande. Allmänt - Konversation. Fråga om hjälp. Fråga om en person talar engelska

bab.la Fraser: Personligt Lyckönskningar Svenska-Italienska

ARBETSBLAD DAI, DOMANDA! SPORT. Lätt

ITALIENSKA I (GRUNDKURS) BASKUNSKAPSPROV. Inga hjälpmedel är tillåtna vid skrivningar (information om undantag finns på vår hemsida).

Travel General. General - Essentials. General - Conversation. Kan du vara snäll och hjälpa mig? Asking for help. Asking if a person speaks English

Allora... Grundkurs i italienska

Resa Allmänt. Allmänt - Grundläggande. Allmänt - Konversation. Fråga om hjälp. Fråga om en person talar engelska

Resa Allmänt. Allmänt - Grundläggande. Allmänt - Konversation. Fråga om hjälp. Fråga om en person talar engelska

Resa Äta ute. Äta ute - Vid entrén. Äta ute - Beställa mat. Vorrei prenotare un tavolo per _[numero di persone]_ per le _[ora]_. Göra en reservation

Nivåplaceringstest i ITALIENSKA

ARBETSBLAD DAI, DOMANDA! MUSICA. Lätt. Glossario Glosor

BYD COMPANY LIMITED Indirizzo: No.3009, BYD Road, Pingshan, Shenzhen, , R.P.Cina

Corrispondenza Auguri

Travel Eating Out. Eating Out - At the Entrance. Eating Out - Ordering food

Huvudansökan, kandidatprogrammet i språk: italienska Urvalsprov kl

ARBETSBLAD DAI, DOMANDA! MODA. Lätt. Glossario Glosor

Viaggi Salute. Salute - Emergenza. Salute - Dal dottore. Chiedere di essere portati in ospedale. Chiedere cure mediche immediate.

Introduzione 9. Substantiv i singular + obestämd artikel Presens av regelbundna verb på -are

Personligt Brev. Brev - Adress. Mr. N. Summerbee Tyres of Manhattan 335 Main Street New York NY 92926

Personligt Lyckönskningar

Personligt Lyckönskningar

Var kan jag hitta formuläret för? Dove posso trovare il modulo per? Fråga var du kan få ett formulär

ITALIENSKA, KORT LÄROKURS

Resa Att ta sig runt. Att ta sig runt - Platser. Du vet inte var du är. Be om att bli visad en viss plats på en karta. Fråga om en viss servicepunkt

Domande di lavoro Lettera di motivazione

Viaggi Andando in giro

Personligt Brev. Brev - Adress. Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926

Personligt Brev. Brev - Adress. Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926

ARBETSBLAD DAI, DOMANDA! FIRENZE. Lätt. Glossario Glosor

Ansökan Följebrev. Följebrev - Inledning. Formellt, manlig mottagare, namnet okänt. Formellt, kvinnlig mottagare, namnet okänt

ARBETSBLAD DAI, DOMANDA! MANGIARE. Lätt. Glossario Glosor

Resa Hälsa. Hälsa - Nödsituation. Hälsa - Hos doktorn. Be om att bli förd till sjukhuset. Be om omedelbar medicinsk vård

Kursbeskrivning med litteraturlista VT-11

Personligt Brev. Brev - Adress. Ông Nguyễn Văn A 219 Đội Cấn, Ba Đình Hà Nội, Việt Nam

bab.la Frasi: Corrispondenza Auguri Svedese-Italiano

Välkommen till arbetsbladet som hjälper dig att förstå och arbeta med den första episoden i serien Bankrånet!

bab.la Frasi: Corrispondenza Auguri Italiano-Svedese

Resa Att ta sig runt. Att ta sig runt - Platser. Du vet inte var du är. Be om att bli visad en viss plats på en karta. Fråga om en viss servicepunkt

Resa Att ta sig runt. Att ta sig runt - Platser. Du vet inte var du är. Be om att bli visad en viss plats på en karta. Fråga om en viss servicepunkt

ITALIA LIVING VILLA NEW

"Menu Degustazione" "Viaggio Culinario" Gli Antipasti

Elin, Alvin och vuxenlivet Arbetsblad, avsnitt 2, 8 och 9

Mycket formellt, mottagaren har en speciell titel som ska användas i stället för namnet

Italiensk mat på Italienskt vis!

PRISGRUPP 1. Barnpizza 60:- kr Familjepizza 4-5 personer 210:- 1. Margherita 65 kr tomat, ost. 2. Vesuvio 70 kr tomat, ost skinka

Pizza Take Away. Nedanstående priser är Take Away priser. VEGETARIANA. Ost, färsk basilika. Ost, champinjoner. Mozzarella, ruccola, olivolja, havssalt

Immigration Bank. Bank - General. Bank - Opening a bank account. Posso prelevare in [paese] senza pagare le spese di commissione?

Resa Logi. Logi - Hitta boende. Logi - Boka. Fråga om vägen till olika former av boenden. ... een kamer te huur?... una camera in affitto?

Förrätter. Sallader. Pizzeria & Restaurang Regement. ! Buon appetito. Est Tomat sallad! 54:- Kräftcoctail! 74:-

Pizza Take Away. Nedanstående priser är Take Away priser. VEGETARIANE. Ost, färsk basilika. Ost, champinjoner. Mozzarella, ruccola, olivolja, havssalt

GRAMMATIK OCH ÖVERSÄTTNING

Kurslitteratur Italienska

Personligt Brev. Brev - Adress. Cardinelli Domenico & Vittorio via delle Rose, 18 Petrignano Perugia

Edizioni Edilingua 1

Mr. Adam Smith 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Almungeskolan pedagogisk planering för spanska åk 7

Träna ordföljd Ett övningshäfte där du tränar rak ordföljd och omvänd ordföljd. Namn:

37.FOGACCIA KALKON 75:- ANTIPASTI PASTA KAFFE 21. VEGETARIANA

Tutta la dolcezza della vita.

MI VOGLIO FAR INTENDERE

Universidad de Lund Español 1. Studiekurs: SPAB01. Namn: Mailadress: Personnummer: Total poäng: / /10/12

ARBETSBLAD DAI, DOMANDA! VITA ROMANA. Lätt. Glossario Glosor

Personligt Lyckönskningar

UTVECKLINGSCENTRUM FÖR DANS MÖLNDAL - MÖLNDALS STAD - FÖRSTUDIE

Dossier. Dossier. Versione italiana. Fortbildningsavdelningen för skolans internationalisering

AMIRA TIME. Lätt version. Lärarhandledning

4. Dialogövning Läroplanen säger: Olika former av samtal, dialoger och intervjuer.

Corrispondenza Auguri

Corrispondenza Auguri

Det är en alldeles vanlig morgon hos. tog fram sin mobil för att få bildbevis på att en man faktiskt bytte blöja.«

Mer än kompis? LÄRARMATERIAL OKEJ?

Transkript:

L Italia oggi Vita quotidiana Lärarhandledning Presentation av materialet Innehållsbeskrivning Arbetsblad - övningar

INNEHÅLLSFÖRTECKNING Presentation av materialet 3 Texterna och översättningen till svenska 3 Ordlistorna 3 Övningsmaterialet 4 Innehållsbeskrivningar och användningstips 4 La famiglia si presenta 9 Arbetsblad, övningar Un sabato sera con Giacomo 13 Arbetsblad, övningar Un pomeriggio con Cecilia 19 Arbetsblad, övningar Al mercato coperto 23 Arbetsblad, övningar Fare la spesa 25 Arbetsblad, övningar Preparare una cena 28 Arbetsblad, övningar La vita notturna a Roma 31 Arbetsblad, övningar Edumotion KB och Språkservice Sager Första upplagan, januari 2010 Hemsida: www.edumotion.se E-post: support@edumotion.se 2

Presentation av materialet DVD:n om Italien, L Italia oggi - Vita quotidiana, innehåller sju reportage eller avsnitt (unità) om italienskt vardagsliv. Varje avsnitt är indelat i ett antal kapitel (capitoli), vilket innebär att man kan arbeta med en kortare del av reportaget när man i klassrummet har några minuter över. Reportagen är inspelade i Rom och Le Marche. De ger olika aspekter på det dagliga livet i Italien idag. En kortfattad beskrivning av reportagen/avsnitten/le unità ser ut så här: Vi möter familjen Mazzanti-Simpatici i Monte San Vito (Ancona). Familjen presenterar sig och i ett följande avsnitt får vi följa med Cecilia på shoppingtur med kompisen Letizia. På lördagskvällen följer vi med Giacomo, när han går ut med kompisarna i närbelägna Jesi. I andra reportage möter vi Raffaela från Falconara när hon är ute och handlar i saluhallen och i livsmedelshallen. Senare på kvällen tillagar Raffaela en utsökt cena. I det sista avsnittet av Vita quotidiana följer vi Viola och Massimo i Roms hektiska nöjesliv en lördagskväll. Texterna och översättningen till svenska Inspelningarna är huvudsakligen gjorda av spontant tal utan skrivet manus och därför kan språkets svårighetsgrad variera. Vissa aktörer talar i snabbt tempo och kan därför vara svåra att uppfatta. Hos vissa finns det dialektala inslag, vilket också kan försvåra språkförståelsen. I textningen har språket så långt som möjligt återgivits exakt så som aktörerna sade, men i några fall har en viss anpassning till standarditalienska gjorts. Den svenska textningen är gjord på standardsvenska och hänsyn har inte tagits till ovan nämnda dialektala inslag. I intervjuer och spontant berättande används i den svenska texten talspråkliga former som dom, nån o. dyl. Tilltalsordet i intervjuer är i de svenska texterna du, även om Lei används på italienska. Orsaken är att tilltal med Ni på svenska numera inte kan jämföras med italienskans bruk av Lei, även om många ungdomar inom serviceyrken i Sverige idag gärna använder Ni. De italienska texterna med ordlistor och översättning till svenska finns via lösenord på vår hemsida www.edumotion.se. Lösenordet erhålls vid köp av materialet. 3

Ordlistorna En ordlista (lessico) till texterna återfinns efter varje avsnittskapitel på hemsidan. Denna är anpassad till steg 1 i de avsnitt som är markerade med *. I övriga avsnitt (** och ***) är ordlistan anpassad till steg 2 och 3. Den enskilde läraren bör komplettera ordförklaringarna så att de passar undervisningens nivå. Ordlistan är skriven på ett traditionellt sätt med det italienska ordet till vänster och det svenska till höger. Mellanrummet mellan orden är avsett att användas om eleven vill skriva orden med övertäckning av endera spalten. Substantiven är normalt inte angivna med genus. Det sker endast då osäkerhet kan föreligga. Genus anges då med m. eller f. Vissa speciella verbformer kan stå i ordlistan med infinitivformen inom parentes. Övningsmaterialet Till varje avsnitt finns det i denna lärarhandledning tre övningar (esercizi) av olika slag. Fler övningar finns på vår hemsida www.edumotion.se. Många övningar befäster verbformerna, oftast genom luckifyllnad, men det finns också andra typer av grammatiska övningar. Det finns också rena ordövningar (luckifyllnad, korsord, treval m.m.) och hörförståelseövningar med frågor och svar eller förståelse av hela fraser och meningar. Den enskilde läraren kan anpassa övningarna och arbetssättet med dem till den enskilda undervisningsgruppens nivå. Naturligtvis är det fri kopieringsrätt på allt övningsmaterial. Innehållsbeskrivning och användningstips I det följande återfinns en kort beskrivning av varje avsnitt (l unità) och förslag på hur det kan användas. De olika avsnitten eller reportagen är graderade i tre steg (med ***) efter svårighetsgrad. Denna gradering återfinns efter avsnittets titel. Graderingen innebär att en stjärna (*) betecknar en enklare språknivå och därför passar avsnittet bäst på steg 1. Men det är viktigt att påpeka att alla avsnitten mycket väl kan användas på alla steg som övning i hörförståelse, som förmedling av realiakunskaper och som stimulans till ett ökat intresse för Italien och det italienska språket. Vid varje avsnitt finns också tips på hur man kan arbeta vidare med materialet som utgångspunkt. De direkt textanknutna övningarna återfinns i övningsmaterialet, medan det i användningstipsen mer beskrivs olika sätt att gå vidare inom samma tema. Det kan handla om dialogskrivning, intervjuer, fördjupade grammatiska studier, ordstudier genom att upprätta ordsamlingar inom ett område eller realiastudier, ofta med Internet som hjälpmedel. Här följer nu en närmare beskrivning av de olika avsnitten jämte de nämnda användningstipsen. 4

Unità 1: La famiglia si presenta* Innehåll med bakgrundsbeskrivning Familjen Mazzanti-Simpatici är samlad för cena. Före måltiden presenterar sig familjemedlemmarna inklusive morfar, som har eget boende men är på besök. De talar om familj, skola eller jobb, intressen och fritid i allmänhet. Mamman i familjen ägnar sig åt olika typer av handarbete. Chiacchierino är en typ av virkning, där man virkar en bård runt ett tygstycke. På svenska används ordet frivolitet. Découpage är en typ av figurklippning av målade motiv som sedan trycks på servietter o.dyl. På svenska används samma ord. Samma mamma arbetar i en scuola primaria. Det har här översatts med lågstadiet, även om stadieindelningen inte längre är relevant i det svenska skolsystemet. På samma sätt har dottern Cecilias skolform la scuola media di primo grado secondaria hanterats. Översättningen här är första året på högstadiet. Användning Presentera sig själv, berätta om egen familj eller om kamrater Intervjua familjemedlemmarna i familjen Mazzanti/Simpatici eller i andra familjer Samla ord för fritidsaktiviteter, släktord, yrken Ta reda på fakta om skolsystemet i Italien Söka information om Dante och Leopardi på italienska siter Unità 2: Un sabato sera con Giacomo** Innehåll med bakgrundsbeskrivning Giacomo och hans klasskamrat Francesco träffas på en glassbar i Jesi. De stämmer träff med kompisen Maurizio i en skivbutik, och sedan drar de vidare mot piazzan. Där bestämmer de sig för att gå på bio, men Maurizio måste gå hem och äta först. Giacomo och Francesco fortsätter till en pizzeria för att ladda upp inför biobesöket. Främst Francesco men även Giacomo använder flera dialektala inslag och kan därför vara svåra att förstå. Den kvinnliga glassförsäljerskan är inte italienska, vilket gör hennes språk en smula oklart vid något tillfälle. I skivbutiken talar killarna om vilken autore Maurizio gillar. De syftar då på sångaren eller artisten och borde sagt cantautore. Användning Skriva och spela upp dialoger på glassbaren, på pizzerian eller i cd-butiken Träffas på piazzan och i rollspel prata om kvällen Göra fiktiva intervjuer med Giacomo, Maurizio etc. Söka musik med Gaber och lyssna på hans texter Söka information på nätet om filmerna Notte prima degli esami oggi och Lettere da Iwo Jima. 5

Unità 3: Un pomeriggio con Cecilia* Innehåll med bakgrundsbeskrivning Cecilia ringer kompisen Letizia och frågar om hon vill hänga med och shoppa. Tjejerna ger sig i väg, men först måste Letizia fixa ett vykort till mormor. I modebutiken hittar de till slut vad de vill ha och kan bege sig hemåt. Därhemma väntar läxan och då får Cecilia hjälp av brodern Giacomo. Sedan är det dags för cena och familjen kan summera dagen. Cecilia shoppar una felpa. Det är en typ av tröja med luva på. På svenska kan den kallas luvtröja, hoddtröja eller om den är av tjockare art munkjacka. Användning Skriva och spela upp dialoger i tobaksaffären, på caféet, i klädbutiken Ringa en kompis och bestämma träff eller aktivitet Göra fiktiva intervjuer med Letizia och Cecilia Skriva vykort/brev/mail till mormor/andra släktingar/kompisar Söka ord för klädesplagg Söka information om Michelangelo på italienska siter Unità 4: Al mercato coperto*** Innehåll med bakgrundsbeskrivning Vi befinner oss i Falconaras saluhall. Där träffar vi frukt- och grönsakshandlaren och charkuteristen som har hästkött som specialitet. Vi får en beskrivning av de olika produkter som säljs i saluhallen. Båda handlarna använder stundtals speciella fackord för att beskriva sina produkter. De talar även med vissa dialektala inslag. Ett par saker är svåra att översätta. Le mammole är luktvioler, men det är en översättning som inte säger en svensktalande något i detta sammanhang. Frukthandlaren torde syfta på le mamme kvinnobrösten. Användning Skriva och spela upp dialoger i saluhallen eller på torget Söka ord för frukter, grönsaker, köttprodukter, andra livsmedel Undersöka med hjälp av karta varifrån de olika produkterna kommer Besöka saluhallen eller livsmedelsbutiken på hemorten för att se vilka italienska produkter som saluförs 6

Unità 5: Fare la spesa** Innehåll med bakgrundsbeskrivning Raffaela besöker den lokala livsmedelsbutiken för att proviantera inför kvällens cena (se Unità 6). De olika typerna av mozzarellaost som erbjuds går inte att översätta på ett bra sätt. Bufala är en speciell mozzarella, medan treccina, bocconcino och ciuffo syftar på olika storlekar och former av mozzarellaosten. Pavesinikex är de mjuka kex som används i tiramisù. Varumärket är Pavesini och det är de vanligaste kexen i tiramisù. Naturligtvis går det att använda andra typer av kex också. Användning Skriva och spela upp dialoger i livsmedelsbutiken/livsmedelshallen Samla ord för olika livsmedel Planera inköp och upprätta en inköpslista på italienska för en italienskinspirerad måltid Besöka livsmedelsbutiken på hemorten för att se vilka italienska produkter (ost, charkuterivaror, bröd, kryddor etc.) som saluförs Unità 6: Preparare una cena** Innehåll med bakgrundsbeskrivning Raffaela tillagar en typisk italiensk, eller snarare marchegiansk, cena. Det blir primo piatto, secondo piatto och dolce. Receptet på måltiden återfinns på vår hemsida. Användning Tillaga samma måltid efter receptet i slutet av avsnittet Söka och skriva ned recept (ev. på italienska) för andra italienska rätter Samla köksord Intervjua den italienske kocken eller pizzabagaren på hemortens italienska restaurang Söka rätter som är typiska för andra regioner i Italien 7

Unità 7: La vita notturna a Roma*** Innehåll med bakgrundsbeskrivning Viola och Massimo ger sig ut i lördagskvällens nöjesvimmel i Rom. De startar sin färd på Campo dei Fiori, en av de viktigaste samlingsplatserna för ungdomar i Rom. De besöker en känd restaurang och därefter samlingsplatsen Ponte Milvio. De far vidare till ett par diskotek och avslutar kvällen vid Foro Traiano, där pulsen slår lite lugnare. I intervjuerna vid Ponte Milvio talas det om hänglåsen, i lucchetti, som ungdomar hänger på en bropelare för att befästa sin kärlek. Denna sed har blivit oerhört populär genom den italienske författaren Federico Moccias uppmärksammade roman Tre metri sopra il cielo (2004). I denna bok om ungdomars liv i Rom idag har hänglåsupphängningen vid Ponte Milvio en central roll för huvudpersonerna. I detta avsnitt är språket ofta ungdomligt och talspråkligt, vilket kan göra det svårt att uppfatta för svenska elever. Ett par av de intervjuade ungdomarna är utlänningar, vilket innebär att de talar italienska med viss accent. Användning Berätta om eget uteliv Intervjua varandra om nöjesvanor Genomföra fiktiv intervju med Viola och Massimo Jämföra svenska och italienska ungdomars nöjesvanor Samla ord för nöjeslokaler och nöjesaktiviteter 8

La famiglia si presenta A. GRAMMATICA: Inserisci le forme mancanti dei verbi (presente indicativo) e i pronomi possessivi o personali. Le forme svedesi o l infinito fra parentesi. L esercizio si può variare con la prima (io) e la terza (lui, lei) persona. Il nonno... (Är, heter) Paolo, il papà di Loretta. (Bor) a Falconara....(är) un pensionato delle Ferrovie dello Stato. Il tempo libero lo... (ägnar) alla campagna nelle belle giornate, e quando il tempo non lo permette,... (älskar) leggere Dante e il... concittadino Leopardi. La mamma (heter) Loretta... (Är) 44 anni. (Bor) a Monte San Vito. marito si (heter) Marco. (Har) tre figli: Giacomo, Cecilia e Tommaso. (Jobbar) nella scuola primaria. Faccio l'insegnante. E quest'anno... (har) una classe prima. Nel tempo libero... (ägnar sig) alle attività manuali. In particolare (tycker om) il ricamo, il chiacchierino e il découpage.... (Tycker om) anche fare delle passeggiate e uscire, se è possibile andare anche in piscina. In particolare... piacerebbe andare in vacanza più spesso. Il papà... (heter) Marco Mazzanti.... (Är) 48 anni.... (Är) il padre di questa famiglia che è composta da... moglie Loretta e dai... tre figli Giacomo, il più grande, Cecilia, la seconda e Tommaso, l'ultimo arrivato.... (jobbar) come ispettore della polizia provinciale di Ancona e nel poco tempo libero che... (avere) a disposizione (tycker om) molto leggere, soprattutto i giornali quotidiani, fare delle passeggiate ed andare a pesca. Inoltre,... (tycker om) molto seguire, quando... (kan), lo sport come la pallanuoto ed il volley. 9

Il figlio... (Är/Heter) Giacomo.... (Är) 18 anni....(bor) a Monte San Vito.... (Har) una sorella e un fratellino di un anno.... (Går) al Liceo Scientifico di Jesi.... (Studerar) matematica, chimica, fisica, inglese, italiano. Nel tempo libero... (kör, åker) con la moto da solo o anche con... zio, che...... (följer) su una moto più grande.... (Går) in palestra o... (går ut) con gli amici. I. hobby principali... (är) la moto, la pesca, usare il computer. Qualcosa che... (tycker om) particolarmente è il non dovere andare a scuola. La figlia... (essere) Cecilia.... (avere) 13 anni.... (abitare) a Monte San Vito. La... famiglia... (essere) composta da... fratello Giacomo che è quello maggiore e ha 18 anni,... fratello Tommaso che... (avere) un anno e due mesi ed è quello minore.... padre che si... (chiamare) Marco.... madre che si... (chiamare) Loretta.... (frequentare) la scuola media, cioè la scuola di primo grado secondaria. Nel tempo libero insieme alla scuola... (andare) a un corso di teatro.... (piacere) anche uscire con le amiche e leggere i libri. I... interessi principali... (essere) la storia e i... hobby il nuoto sincronizzato. 10

B. ASCOLTARE E CAPIRE: Chi fa cosa? 1. Legge il poeta Leopardi... 2. Legge il quotidiano... 3. Si dedica al teatro... 4. Va a pesca... 5. Va in piscina... 6. Va con la moto... 7. Si dedica alle attività manuali... 8. Esce con le amiche... 9. Guarda la pallanuoto... 10. Fa delle passeggiate... 11

C. TRADURRE IN ITALIANO Hej, jag heter Paolo. Jag är Lorettas pappa. Jag bor i Falconara.. När det är dåligt väder, tycker jag om att läsa Dante.. Min man heter Marco, och jag har tre barn.. Jag jobbar som lärare på lågstadiet.. Men jag tycker också om att ta promenader.. På den lilla fritid jag har tycker jag om att läsa, promenera och fiska.. Jag heter Giacomo. Jag är 18 år. Jag har en syster och en lillebror på ett år.. Jag läser matte, kemi, fysik, engelska och italienska.. Jag går på gym eller går ut med kompisarna.. Mina främsta hobbies är motorcykeln, fiske och hålla på med datorn.. På min fritid går jag på en teaterkurs i skolan.. Jag tycker också om att gå ut med kompisarna och läsa böcker.. 12

Un sabato sera con Giacomo A. GRAMMATICA: Inserisci le forme mancanti dei verbi (presente indicativo). In gelateria -Che gelato... (prendere)? -Ma... (volere) qualcosa con la cioccolata. -Io forse... (prendere) alla frutta. Che dopo... (dovere) andare in piscina. -Ma io ho fatto una partita di calcio. Quindi avrei bisogno di un po' d'energia, quindi qualcosa sostanzioso. -Okay! Che.. (dire) di questo? -Mah,.. (sapere) forse il pistacchio non è il mio gusto preferito. Preferirei qualche altro gusto, non... (sapere), la stracciatella. -Okay, ho visto questa. -Ecco! La stracciatella!... (andare) bene? -Sì,... (ordinare) questo. -Okay! -Ciao, prego. -Ciao, senti, noi... (volere) due coni. -Due coni. Piccoli o medio? -Medio. -... (potere) scegliere tre gusti più panna o quattro senza panna. -Okay! -... (volere) tre gusti o quattro? -Tre. -Allora, in uno ci metti: limone, fragola e cioccolata. -Con panna, sì? -Sì! -Prego! E l'altro? -Nel altro ci... (mettere) caffè, stracciatella, limone e panna. -Prego! -Grazie! -Grazie a voi! 13

-Buono, eh? -Sì, specialmente il limone. -Che... (fare) stasera? -Forse al cinema. -Sì,... (pensare) che ci... (potere) andare. Che c'è? -Non... (sapere). Comunque dovrebbero essere dei film abbastanza belli. -Aspetta un attimo. Mi... (suonare) il cellulare. Pronto! Ciao Maurizio!... (dovere) andare in un negozio per comprare un cd? Cosa ne... (pensare)? Ci... (andare) anche noi? -Sì, va bene,... (andare). -Va bene, Maurizio. -Dove... (dovere) andare? -Ha detto che... (dovere) andare in un negozio al centro. -Va bene, va bene! Tanto... (passare) lì per dopo andare al cinema. -Esso glielo... (dire). Maurizio, va bene allora.... (andare) al negozio. -Chiedigli se dopo... (venire) al cinema. -Senti Maurizio, preferiresti venire al cinema dopo? Bene, bene! Ci... (vedere) al negozio di cd e poi andiamo al cinema. Va bene! Ciao, Maurizio! -A quale negozio... (dovere) andare? A quello sul Corso? -Sì, anche se è un negozio abbastanza costoso. Comunque... (vendere) dei cd di buona qualità. -Che... (dovere) comprare Maurizio? Te lo ha detto? -... (dovere) comprare un cd di musica rock. Non... (sapere) quale autore gli piace. -Va bene!... (finire) il gelato e poi... (andare) su. -Va bene! 14

In piazza -Ciao, Chiara! -Ciao, ciao! -Voi che... (gör ni) questa sera? -... (Vi går) al cinema. -Verso che ora? -Dieci e mezza. -Noi perché prima volevamo andare in pizzeria a cena. Però verso quell'ora avremo finito. -Noi... (äter kvällsmat) tutti quanti a casa nostra. -Quindi mi sa che ci... (vi ses) dopo giù al cinema. -Okay, in caso ci... (vi ses) al cinema. 15

Andando in pizzeria -Oggi abbiamo passato una ottima giornata, non. (tycker du)? -Sì, siamo stati coi nostri amici, siamo stati abbastanza bene, adesso... (går vi) in pizzeria. -Aspetta, mi... (ringer) il telefono. Pronto! Ciao, mamma! Dimmi... Sì, va bene! Tanto mi sa che ci rivedremo anche dopo con loro. Sì, sì, okay, ciao, ciao! Mi ha chiamato mamma. Mi ha detto che i nonni... (är) a cena, quindi non... (jag kan) venire in pizzeria. -Non. (det gör) niente. Ci andiamo noi e.. (vi tar) anche una pizza per te. Non c'è problema. -Ci (vi ses) dopo al cinema. Okay? -Okay! -Ciao, ragazzi, io... (går) a casa. -Ciao! Ciao! In pizzeria -Che film andiamo a vedere oggi? -Avevo pensato di andare a vedere "Lettere da Iwo Jima"... (Det är) un film drammatico ma ho sentito che era molto bello. -Ma... (den är) troppo drammatico. Per oggi è meglio andare a vedere una commedia. Che ne... (säger du) di andare a vedere "Notte prima degli esami - Oggi"? -Mah,... (Jag tror) che sia un film abbastanza valido, perché anche il casting dovrebbe essere formato da attori bravi. -Sì, c'è Giorgio Panariello come attore principale. -... (Det är) un bravissimo attore. Dovremmo andare sul sicuro. -Dove lo... (går vi) a vedere? -Al Giometti, il cinema vicino alla stazione. 16

B. LESSICO: Le espressioni della lingua quotidiana: Cosa si dice in un negozio di musica? Inserisci le parole e le espressioni mancanti. -Ciao! -Ciao Maurizio!... (Hur länge har ni varit här?)? -No, sarà circa 5 minuti,... (oroa dig inte)! -Hai trovato qualcosa che ti colpisce particolarmente? -Particolarmente no!... (jag kollar lite) in giro. È pieno di roba. Quindi adesso ci vorrà ancora un attimo. Comunque se vuoi dare un'occhiata qua. Oppure... (det finns en hel del). -Perché è difficile trovarlo qua in mezzo. È più semplice chiedere al commesso. -Chiediamo al commesso? -... (Okay)! -Salve! Ci hai un cd di Gaber? -Sì, adesso lo prendo subito. -... (så där ja!)! -Sì, è questo! -Va bene questo? -... (hur mycket blir det)? -15 euro e 90. Ecco qua a te! -Grazie! -... (varsågod)! -Ciao! -Ciao, ragazzi! 17

C. LESSICO: 20 sostantivi della vita quotidiana. Come si dice in italiano? glass... choklad... frukt... pool... fotboll... match... vispgrädde... citron... jordgubbe... kaffe... bio... film... mobil... affär... cd... rockmusik... grejer... morföräldrar... skådespelare... tågstation... 18

Un pomeriggio con Cecilia A. GRAMMATICA E LESSICO: Inserisci le forme mancanti dei verbi (presente indicativo, gerundio, futuro). La telefonata -Pronto! -Ciao, Letizia! -Ciao! -Cosa stai...? -Sto... su Internet -Cosa stai...? -Un po' di tutto. Le mail, l'abbigliamento, dei film nuovi. Sto anche... una ricerca su Michelangelo. -... un compito su Michelangelo? -Sì, ce lo... dato venerdì scorso quando eri malata. Ma non è difficile. -Ah, va bene! Lo... più tardi. -... venire a fare compere con me? -... bene! -... bisogno di vestiti nuovi. -Come mai. Però prima... andare a comprare una cartolina. -Okay! Allora ci... fra mezz'ora. -No, è un po' presto.... fra un'oretta e mezza. 19

B. LESSICO: Scegli fra le parole a destra e inserisci la parola giusta. Fare shopping -Ciao! -Ciao! -Posso dare un'...? occhiata/occhio/orologio -Certo, fate con... eleganza/fideltà/comodo -... eh? brutto/cattivo/carino -Mm! -Come mi...? sembra/sta/pare? -Malissimo! Che..., mamma mia! tragedia/orrore/bontà -Non è vero. Erano... carini/brutti/rossi -E questa gonna...? negra/gialla/bianca -Si sporca subito. È... bianca/gialla/verde -È... che non te ne va bene neanche una? vero/impossibile/possibile -Che... questa felpa! Guarda! carina/brutta/bella -Bella! -..., eh? carina/bella/brutta -Però costa... poco/molto/moltissimo -Quanto? -Quasi 40 euro. -Cavolo! -Questa specie di...? felpa/blusa/camicia -Appunto, è una "specie" di camicia perché è... bella/elegante/orribile -È...! brutta/carina/orribile -Invece, che mi dici di questo...? maglione/maglia/felpa Guarda! Guarda quant'è... brutto/carino/bello -Come ti può piacere una... del genere? maglia/felpa/cosa -Questa...? felpa/camicia/giacca -Mi... vede/sta bene/piace -Che...! Guarda te quant'è carina. bella/brutta/carina -Questa è proprio... brutta/carina/bella 20

-Anzi, è anche... -Quanto costa? -20 euro. -Andiamo a... da un'altra parte. -No, dai! -Scusi, la... provare? economica/cara/orribile vedere/guardare/scrivere devo/voglio/posso -... questa. compro/guardo/prendo -Sei a posto... così/qui/magari -No! Anche un paio di... pantaloni/calze/calzini -Allora, guarda, vieni che te le faccio... guardare/vedere/prendere I... sono questi: rosa, nero, marrone colori/numeri/libri e panna. Che numero... di scarpa? hai/porti/cerchi -36-37. -Ci vuole... -...! Una emme. guarda/ecco qua/vedi -Siete a posto? -Sì, grazie! -Grazie a...! Allora, la felpa viene 30 euro, loro/te/voi 10 il calzino, sono 40, con... sconto 30. il/la/lo Vi faccio lo sconto, tutto 30. Ecco qua la... felpa/blusa/busta 21

C. LESSICO: L abbigliamento come un cruciverba (sostantivi e aggettivi che si trovano nel testo). En fin luvtröja En snygg kjol Una Una En jätteful skjorta Una En smutsig tröja En vit kjol En dyr strumpa En snygg jacka Un Una Un Una 22

Al mercato coperto A. LESSICO: Inserisci le parole mancanti che indicano frutta e verdura. Dal fruttivendolo -Lei viene qui tutte le mattine? -Sì, tutte le mattine. -E i suoi prodotti sono prodotti locali? -Alcuni sì, alcuni no, però sono tutti italiani. Quasi. A parte della frutta esotica,... (bananer), ananas, tutta roba nostra, della Vallesina, e più roba della Sicilia, Romagna, Trentino, prodotti italiani, via... -Quali sono i prodotti che vende di più in questo periodo? -I prodotti che si vendono di più sono i prodotti di stagione, tipo... (apelsiner),... (clementiner), verdura di stagione,... (fänkål), verdure varie, insalate,... (grönsallad) ecc. Un po' meno le primizie anche perché sono più care. -Ci può dire alcuni dei prezzi dei suoi prodotti? -Sì, prezzi, guardi, sono tutti esposti. Queste sono... (zucchiner) con il fiore, dal Lazio vengono. -Quanto costano? -3,30. Sono una primizia. Sono... (kronärtskockor) cari, sono una primizia, carciofi romaneschi. -Bellissimi! Si chiamano mammole, perché sono belli grandi. -E quanto costano? -1 euro l'uno. -1 euro l'uno. -... (mandariner) di stagione, tardivi, di Palermo, Sicilia, di Ciaculli che è una zona tipica del mandarino, e costano 2,30 al chilo. -Mandarini 2,30 al chilo. -Tarocco, vero tarocco siciliano, vede, Palagonia, italiano DOC, 1 euro al chilo, perché è piena stagione, questo, un euro al chilo, bello, molto. Poi abbiamo il Pachino qua,... (körsbärstomater) di Pachino, tipici famosi in tutto il mondo. Costano 3,30 al chilo. Questi sono invece un altro tipo di... (tomater), del Vesuvio, di Napoli, un pomodorino tipico della Campania. Costano 2,80 al chilo. 23

B. ASCOLTARE E CAPIRE: Quanto costa? Scrivi i prezzi in cifre e poi in lettere. Le zucchine... I mandarini... I pomodorini siciliani... I pomodorini napoletani... Le fettine... Le bistecche... Il macinato... Un etto di prosciutto... C. LESSICO: Un cruciverba sulla frutta e la verdura. Quali sono le frutte e le verdure? tomat apelsin ananas grönsallad kronärtskocka sallad mandarin fänkål M A N G I A M O 24

Fare la spesa A. LESSICO E FRASI: Inserisci le frasi mancanti. Salumeria -Buonasera!. -C'è qualche offerta speciale oggi?. -Bene, il pollo va bene. Siamo in quattro. Un pollo è sufficiente?. -Me lo può tagliare, per favore?. -Facciamo in porzioni da quattro.. -Posso incartare?. -Desidera altro?. -Tagliata a fettine o a cubetti?. -Una fettina grande, così?. -65, okay! Va bene! Chiudiamo il conto?. -Delle uova, le prendo subito.. -Va bene sei?. 25

B. LESSICO: Scegli una parola fra le tre a destra e inseriscila. Panetteria -Buonasera! -Buonasera, ciao! -Vorrei del... e del formaggio. pesce/carne/pane -Preferisce un pane casereccio oppure degli sfilatini da due etti? -Beh, forse uno sfilatino va... bene/male/buono -Uno sfilatino. -Vediamo.... tipo rimane più morbido. quella/questi/questo Questo invece è più croccante. -Preferisco... morbido. questa/quello/quella -Quello più morbido. -Poi serve...? niente/nulla/altro -Avete delle mozzarelle...? buone/brutte/fresche -Sì, molto fresche, anche di bufala. -No, mozzarella semplice. -Allora... una treccina, un bocconcino da abbiamo/avete/hanno circa due etti e mezzo, oppure un bel ciuffo. -... che il bocconcino da due etti e mezzo so/crede/credo vada bene. -Di due etti e mezzo va bene. -...! no/grazie/prego -Perfetto! -Okay! -Poi... altro? serve/cerca/compra -Del parmigiano grattugiato. -Sì,... grattugiamo al momento. le/la/lo -Perfetto!... anche il parmigiano grattugiato al momento. avete/hanno/abbiamo -Fresco! -Freschissimo! -Ne... un etto, un paio d'etti? fanno/facciamo/fa 26

-Un etto è sufficiente. -Lo... mettere in vaschetta oppure incartato con la carta? -In vaschetta, grazie. puoi/possiamo/posso C. GRAMMATICA: Inserisci le forme giuste dei verbi (presente indicativo). Frutta e verdura E ora... (vi går vidare) al riparto frutta e verdura per gli ultimi acquisti. Per prendere la frutta e la verdura... (måste jag) indossare un guanto e prendere la busta di plastica. Allora,... (vi tar) due belle melanzane prima. Questa è abbastanza bella. E ancora un'altra. Numero 60. Melanzane. Esatto.... (vi tar) il prezzo e lo... (vi sätter fast) qua. Okay!... (vi tar) un bel ceppo d'insalata trocadero. Forse questo è un po' grande. Questo va bene. E per finire mancano solo i pomodorini.... (vi ser) se c'è una bella scatola. Forse questi sono più maturi.... (vi ser) ancora un'altra. Sono più o meno tutte uguali.... (jag tar) la seconda. Ed ora anche per quanto riguarda la verdura la nostra spesa è terminata. 27

Preparare una cena A. LESSICO: Cerca i verbi che descrivono i diversi momenti della preparazione della cena. tvätta... skära... salta... pressa... krossa... dela... vispa... hälla i... provsmaka... stycka... bryna... hälla av... 28

B. ASCOLTARE: Cerca gli ingredienti dei tre piatti della cena. Le mezze penne:......... Il pollo in potacchio:......... Il tiramisù:......... 29

C. GRAMMATICA: Inserisci le forme mancanti dei verbi. Allora, per... (tillaga) il tiramisù abbiamo bisogno di alcuni ingredienti fondamentali. Primo fra tutti il famoso formaggio mascarpone. Questo è freschissimo.... (har) poi alcune uova, lo zucchero, il caffè sul fornello, e questi biscotti: i Pavesini.... (börjar) a rompere le uova e dividiamo il rosso dal bianco, il tuorlo dall albume.... (gör) un mascarpone molto ricco con tre uova. Adesso... (måste) battere gli albumi delle uova.... (ser) se sono pronte. Sì, sì, sono pronte.... (lägger i) circa un cucchiaio di zucchero per ogni uovo, dipende: se ci piace più dolce, ne mettiamo di più, se ci piace meno dolce, ne mettiamo di meno. A me piace abbastanza dolce. Uno, due, tre. Poi dopo... (smakar) di nuovo. Se non è sufficiente,... (häller i) ancora zucchero. Devo... (vispa) molto le uova perché più diventano di colore giallo chiaro e meglio è, quindi... (fortsätter). Adesso aggiungo il mascarpone e gli albumi delle uova montati a neve e devo fare attenzione a... (röra i) sempre il composto per fare entrare aria all'interno. Facciamo... (komma in) ancora un po' di aria. Devo... (kolla) se la quantità di zucchero è quella giusta. Vorreste... (vara) al mio posto, eh? E adesso aggiungiamo un pochino di crema al whisky per... (ge) un aroma ancora più ricco. Aggiungiamo un po' al nostro impasto. Basta! È solo per dare un po' di aroma. 30

La vita notturna a Roma A. GRAMMATICA: Inserisci le forme mancanti dei verbi (presente, futuro, imperativo, infinito). A Campo dei Fiori Questa sera vi...(vi ska presentera) le notti romane.... (Vi ska åka) in giro per la città a (att upptäcka) i locali più in e le piazze più divertenti dove i romani e le romane.. (de går) in giro per la città a scoprire e a. (att roa sig). Questa sera... (befinner vi oss) a Campo dei Fiori, una tipica piazza romana. È un punto d'incontro e di ritrovo per tutti quanti giovani romani e non solo. Anche molti turisti... (de träffas) qui in questa piazza. Da Campo dei Fiori la gente poi... (förflyttar sig) per continuare la serata in discoteche, bar, locali. Soprattutto d'estate, ai giovani... (det behagar) venire qui a Campo dei Fiori per... (att dricka) una birra all'aperto per... (att kunna) sfuggire dal caldo. Ma ora... (vi gör) qualche intervista.... (Låt oss gå)! -Ciao! Come... (heter du)? -Mi chiamo Nesho. -Tu che cosa... (gör du) qui a Roma? -... (Jag pluggar) e lavoro. -Lavori qui dentro? Dopo aver lavorato cosa... (ska göra)? -Cosa faccio? Io... (jag slutar) alle due ed è un po' difficile... (gå ut) dopo il lavoro. Perciò... (återvänder jag) a casa. -Vai a casa? -Sì, sì, perché lavoro venerdì, sabato e domenica e poi gli altri giorni... (måste jag) studiare. -Quindi non vai a... (roa dig) dopo? -A volte, quando capita, però non spesso. -Quindi non... (stannar du) qui per la piazza? -A volte, quando sono in compagnia con amici, mi fermo a bere una birra ma poi... (går vi) sempre a casa. Sono sempre un po' stanco perché venerdì e sabato c'è pieno di gente e sono sempre distrutto. -Okay, ti (jag tackar). Ciao! 31

-Ciao, ragazzi! I vostri nomi? -Giacomo, Pier Antonio, Federico. -Cosa... (gör ni) qui a Campo dei Fiori stasera? -... (Vi dricker, vi tar) una birra, facciamo quattro chiacchiere. -E dopo questa tappa, dove... (ska ni gå), in un locale? -Per ora non... (vi har) programmi. Sai com è, la notte è giovane. -Il vento, dove ci... (den för, leder) il vento della notte. 32

B. DIALOGO: Inserisci le battute mancanti (le risposte delle domande). A Campo dei Fiori -Ciao! Come ti chiami?.. -Tu che cosa fai qui a Roma?.. -Lavori qui dentro? Dopo aver lavorato cosa farai?.. -Vai a casa?.. -Quindi non vai a divertirti dopo?.. -Quindi non ti fermi qui per la piazza?.. -Ciao, ragazzi! I vostri nomi?.. -Cosa state facendo qui a Campo dei Fiori stasera?.. -E dopo questa tappa, dove andrete, in un locale?.. 33

C. LESSICO E GRAMMATICA: Inserisci i pronomi mancanti. A Ponte Milvio Adesso siamo invece a Ponte Milvio, altro punto di ritrovo per i giovani romani dove vengono a bere, a chiacchierare, a passeggiare. Qui sotto c'è il Tevere e un ponte... (som) attraversa il fiume. C'è un palo che ha tutti quanti dei lucchetti.... (Dessa) lucchetti simboleggiano l'amore, l'amore tra ragazzi.... (Alla) le coppie di giovani ragazzi vengono qui e attaccano... (sina, deras) lucchetto con... (sina, deras) nomi scritti sopra per simboleggiare.. (sin) unione per sempre. -... (Ni) non avete messo i lucchetti là? -È una buffonata, è inutile. -Ma ce l avete il ragazzo... (ni)? -No! -Ma... (det) state cercando? -Sempre alla ricerca, di... (det där) giusto però. -Ma che ideale di ragazzo avete? Come... (honom) volete? -Innamorato, intelligente, giusto, con la villa a Napoli. -Anche... (ni) avete lasciato... (ert) lucchetto qua? -Sicuramente no, mai nella mia vita. -Ci abbiamo la ragazza ma rifiuto il lucchetto, effettivamente una cosa... (som) non serve a... (ingenting). Non c'è bisogno di legare il mio amore a un palo,... (den) ho dentro al cuore. -Perfetto!... (Er) ringrazio! Ciao! -... (Er) ragazza ideale... (vilka) requisiti deve avere? Come deve essere? -Deve essere bruna, occhi marroni, un top nero, una gonna jeans e un microfono in mano. -Bellissimo, grazie! -Sono vestito benissimo, insomma! Dovrei risolvere... (något) stasera. -Magari incontriamoci fra due ore e vediamo come è andata. -Tanto li vendono i lucchetti, quello intervistato è VIP, quindi può darsi che rimorchi. -C'è un signore che... (dem) vende, quindi, lucchetto, chiave, quindi, al limite, se... (man) si fidanza stasera, si può risolvere già. -Si può mettere subito un lucchetto.... (Er) ringrazio! Buona serata! Ciao! 34