STOCKHOLMS UNIVERSITET Tolk- och översättarinstitutet



Relevanta dokument
Riktlinjer för Översättningsvetenskap, masterprogram, inriktning konferenstolkning,

Riktlinjer för kursen Översättningsvetenskaplig teori och metod I, 15 hp, AN. Höstterminen 2009.

Riktlinjer för Översättningsvetenskap, masterprogram, Översättning engelska-svenska (källspråk engelska, målspråk svenska)

Tolkning och översättning I med inriktning mot översättning, GN, 30 hp (TTA120)

Utbildningsplan för Masterprogram i översättning (Översättarutbildningen)

Kursbeskrivning. Översättning inom näringsliv och förvaltning, 7,5 hp. Översättning kandidatkurs, GN, 30 hp (TTA450)

HUMANISTISKA FAKULTETEN G 2016/492

Programmet är inriktat dels på att utbilda studenter till yrkesskickliga översättare till svenska från ett av källspråken engelska, franska,

Kursen kan ingå som valbar kurs eller delkurs i någon/något av följande kurser/program:

ÖU2100, Översättarutbildning 1. Magisterutbildning, 60 högskolepoäng

Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning. Facköversättning II, 7,5 hp (TTA605) Masterprogram i översättning, 120 hp. Gäller vt 2017.

Utbildningsplan för översättarprogrammet, 120 högskolepoäng. Professional Translation Programme, 120 higher education credits

HAÖVR, Masterprogram i översättning, 120 högskolepoäng Master's Programme in Translation, 120 credits

Beslut Denna utbildningsplan är fastställd av Humanistiska fakultetsnämnden

Utbildningsplan för Högskolepoäng ECTS credits. Masterprogram i medeltidsstudier Master's Programme in Medieval Studies

Masterprogram i humaniora. Inriktning retorik. Studieplan

Tolkning och översättning I med inriktning mot tolkning, GN, 30 hp (TTA125)

Utbildningsplan. för. Sidan 1/5. Masterprogram i historiska studier. 120 ECTS credits

Utbildningsplanen gäller för studier påbörjade ht 2008

Beslut Denna utbildningsplan är fastställd av Humanistiska fakultetsnämnden

Kursbeskrivning. Praktiska tillämpningar, 5hp (TTA435)

Utbildningsplan för: Masterprogrammet i pedagogik med inriktning mot professionsutveckling och forskning, 120 hp MIUN 2017/460. Utbildningsvetenskap

Allmän studieplan för utbildning på forskarnivå i ämnet medicinsk vetenskap (Dnr 3-749/2013)

Beslut Denna utbildningsplan är fastställd av Humanistiska fakultetsnämnden

SPRÅKKONSULTPROGRAMMET

Tolkning och översättning I med inriktning mot översättning, GN, 30hp (TTA120)

Kursbeskrivning. Lokalisering, 7,5 hp (TTA430) Grundnivå. Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

Fackspråk, terminologi och konferenstolkning i internationella sammanhang, 7,5 hp

Masterprogram i socialt arbete med inriktning mot verksamhetsanalys och utveckling i civilsamhället, 120 hp UTBILDNINGSPLAN

Utbildningsplan för Masterprogram i översättning (Översättarutbildningen)

Programschema för Kandidatprogrammet i språk och humaniora, allmän inriktning, 180 hp

Utbildningsplanen gäller för studier påbörjade ht 2007

Kandidatprogram i språk och humaniora, allmän inriktning 180 hp. Beslutad av akademin för utbildning, kultur och kommunikation

Masterprogram i psykologi med inriktning mot samhällspsykologi

Kursbeskrivning. Facköversättning I, 7,5 hp (TTA604) Masterprogram i översättning, 120 hp. Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

Magisterprogram med inriktning mot arbetsrätt

Kursbeskrivning. Tolkning och tolkningsteknik III, 7,5 hp. Tolkning kandidatkurs, 30 hp (TTA410)

Kursbeskrivning. Översättarens verktyg och verklighet, 7,5 Hp (TTA602) Masterprogram i översättningsvetenskap, 120 hp

Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning. Lokalisering, 7,5 hp (Kurskod) På kursen Översättning III (TTA430), 30 hp. Gäller 2017.

Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning. Översättningsteori I, 7,5 hp. Översättning II, GN, 30 hp (TTA255) Gäller vt 2019.

A. Masterprogram i rättssociologi (Master of Science (120 credits) Programme in Sociology of Law)

Utbildningsplan för Barn- och ungdomsvetenskap, masterprogram 120 högskolepoäng Child and Youth Studies, Master Programme 120 Higher Education

Kursbeskrivning. Fackspråk och terminologi, AN 7,5 hp (TTA606) Masterprogram i översättning, 120 hp. Tolk- och översättarinstitutet (TÖI)

ENGK01, Engelska: Kandidatkurs, 30 högskolepoäng English: Level 3 - B. A. Course, 30 credits Grundnivå / First Cycle

SVEK11, Svenska: Språklig inriktning - kandidatkurs, 30 högskolepoäng Swedish Language: Level 3 - B. A. Course, 30 credits Grundnivå / First Cycle

Utbildningsplanen gäller för studier påbörjade ht 2009

Fakulteten för ekonomi, kommunikation och IT. Utbildningsplan. Magister-/masterprogram i företagsekonomi SAFEK

Magisterprogram i språk och litteratur

Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning. Examensarbete, 15 hp. Tolkning kandidatkurs, 30 hp, GN (TTA480) Gäller vt 2019.

Utbildningsplan för Masterprogram i socialt arbete 120 högskolepoäng

Kandidatprogram i språk och humaniora, allmän inriktning 180 hp

Utbildningsplan för Nordiskt masterprogram i pedagogik med inriktning mot aktionsforskning (NoMiA) 120 högskolepoäng

För universitetsgemensamma regler för forskarutbildning se Regler för utbildning på forskarnivå vid Göteborgs universitet Doktorandreglerna.

Kursbeskrivning. Muntlig framställning, 5 hp

Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning. Yrkeskunskap, 5 hp. Översättning II, GN, 30 hp (TTA255) Gäller fr.o.m. vt 2016.

INSTITUTIONEN FÖR SVENSKA SPRÅKET

Kursbeskrivning. Tolkning och tolkningsteknik II, 7,5 hp. Tolkning II, GN, 30 hp (TTA265)

Programschema för Informativ illustration Informationsdesign, 180 hp. Gäller för läsåret 2017/2018

Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning. Terminologi i praktiken, 7,5 hp. Tolkning i offentlig sektor, GN, 30 hp (TTA510) Gäller vt 2017.

Kursbeskrivning. Yrkesetik och professionskunskap II, 7,5 hp. Tolkning i offentlig sektor II, 30 hp, GN (TTA 521, 522, 523, 524, 525, 526)

Utbildningsplan för. Därutöver krävs som särskilda förkunskapskrav:

Instruktion till kursplanemall för kurser på grundnivå och avancerad nivå

- A1N, Avancerad nivå, har endast kurs/er på grundnivå som förkunskapskrav

Lokal examensbeskrivning

SASCO, Masterprogram i sociologi, 120 högskolepoäng Master of Science Programme in Sociology, 120 credits

Programschema för Informativ illustration Informationsdesign, 180 hp. Gäller för läsåret 2018/2019. Programschema för 2018/2019.

ÄENB51, Engelska IV, 30 högskolepoäng English IV, 30 credits Grundnivå / First Cycle

Kursen är en obligatorisk kurs inom Kandidatprogrammet i equality and diversity management och ges termin 3.

Beslut Denna utbildningsplan är fastställd av Humanistiska fakultetsnämnden

Internationellt masterprogram i ekoteknik och hållbar utveckling, 120 hp

Utbildningsplan för översättarprogrammet, 120 högskolepoäng. Professional Translation Programme, 120 higher education credits

Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning. Examensarbete, 15 hp. Översättning kandidatkurs, GN, 30 hp (TTA440) Gäller vt 2018.

Kursbeskrivning för delkursen Tolkning och tolkningsteknik I, 7,5 hp (vt 2014)

Internationellt masterprogram i ekoteknik och hållbar utveckling, 120 hp

För universitetsgemensamma regler för forskarutbildning se Regler för utbildning på forskarnivå vid Göteborgs universitet Doktorandreglerna.

Beslut Denna utbildningsplan är fastställd av Humanistiska fakultetsnämnden

Programschemat är beslutat av utbildningsledare Annika Björklund vid akademin för innovation, design och teknik

För universitetsgemensamma regler för forskarutbildning se Regler för utbildning på forskarnivå vid Göteborgs universitet Doktorandreglerna.

Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning. IT-översättning, 7,5 hp. Översättning III, 30 hp (TTA430) Gäller fr.o.m. ht 2016.

Kursbeskrivning. Examensarbete, 15 hp. Tolkning kandidatkurs, GN, 30 hp (TTA410)

Riktlinjer för kursen Översättningsvetenskaplig teori och metod I, 15 hp, AN. Höstterminen 2012.

SASOL, Masterprogram i rättssociologi, 120 högskolepoäng Master of Science Programme in Sociology of Law, 120 credits

Kursen är en obligatorisk kurs inom Kandidatprogrammet i equality and diversity management och ges termin 3.

För universitetsgemensamma regler för forskarutbildning se Regler för utbildning på forskarnivå vid Göteborgs universitet Doktorandreglerna.

För universitetsgemensamma regler för forskarutbildning se Regler för utbildning på forskarnivå vid Göteborgs universitet Doktorandreglerna.

Beslutsuppgifter. Programbeskrivning. Samhällsvetenskapliga fakulteten

Magisterprogram i teologi med inriktning systematisk teologi 60 högskolepoäng

Tolk- och översättarinstitutet (TÖI) Kursbeskrivning. Textanalys, 7,5 hp. Översättning II, GN, 30 hp (TTA255) Gäller vt 2019.

Programschema för Innovation och produktdesign- högskoleingenjörsprogram, 180 hp

Kursen ges som fristående kurs på grundnivå och kan ingå i kandidatexamen med psykologi som huvudämne eller i ett program enligt utbildningsplan.

Lokal examensordning

G2E, Grundnivå, har minst 60 hp kurs/er på grundnivå som förkunskapskrav, innehåller examensarbete för kandidatexamen

Utbildningsplan för masterprogrammet i förnybar elgenerering vid Uppsala universitet, 120 hp, 2014/2015

Fakulteten för ekonomi, kommunikation och IT. Utbildningsplan. Magister-/masterprogram i Marknadsföring och ledning av

Kursbeskrivning. Kommunikation i ett flerkulturellt perspektiv, 5 hp. Tolkning och översättning I med inriktning mot översättning, GN, 30hp (TTA120)

Magisterprogram i teologi med inriktning bibelvetenskap 60 högskolepoäng

Beslutsuppgifter. Programbeskrivning. Samhällsvetenskapliga fakulteten

Masterprogram i teologi med inriktning praktisk teologi med religionsbeteendevetenskap 120 högskolepoäng

Lokal examensbeskrivning

För universitetsgemensamma regler för forskarutbildning se Regler för utbildning på forskarnivå vid Göteborgs universitet Doktorandreglerna.

Transkript:

STOCKHOLMS UNIVERSITET Tolk- och översättarinstitutet Riktlinjer för Översättningsvetenskap, masterprogram, 2011-2013 Översättning italienska/tyska-svenska (källspråk italienska respektive tyska, målspråk svenska) Allmänt om programmet och om dessa riktlinjer I uppläggningen av Masterprogrammet i översättningsvetenskap har Tolk- och översättarinstitutet dragit nytta av tidigare erfarenheter från magisterprogrammet i översättning och andra översättarutbildningar. Det är frågan om ett tvåårigt program på avancerad nivå, där studierna bedrivs på heltid. De här riktlinjerna är tänkta att komplettera utbildningsplanen för programmet. Programmets mål och allmänna uppläggning Programmets målformuleringar framgår av utbildningsplanen och upprepas därför inte här. Utbildningen kan sägas ha dubbel inriktning. Dels förbereder den för kvalificerat yrkesarbete inom språksektorn, framför allt med översättning och terminologiskt arbete, dels utgör den grunden för fortsatta studier på forskarnivå. Programmet består av obligatoriska kurser om 90 hp (inklusive examensarbete om totalt 30 hp), och valfria kurser om 30 hp, alltså totalt 120 hp. De obligatoriska kurserna ges av Tolkoch översättarinstitutet, med undantag för kurserna Vetenskaplig engelska och Vetenskaplighet och forskningsetik, som ges av Engelska institutionen respektive Filosofiska institutionen. De valfria kurserna kan väljas bland Tolk- och översättarinstitutets valbara kurser och/eller bland andra institutioners fristående kurser med relevans för översättningsvetenskap. De valbara kurserna ger en hög grad av flexibilitet till utbildningen. I utbildningen varvas teoretiska och praktiska moment. Studenten lär sig översätta, analysera och granska texter utifrån situation, funktion och stil. Översättarens arbets- och yrkesvillkor belyses och studenten får lära sig hur han/hon effektivt nyttjar relevanta hjälpmedel. De teoretiska delarna omfattar bland annat översättningsteori, textanalys samt fackspråk med terminologisk teori och terminologihantering. Det avslutande examensarbetet kan antingen göras som två uppsatser om 15 hp vardera, eller som en uppsats om 30 hp. Examensarbetet har två alternativa utformningar. Studenten kan antingen utföra ett kvalificerat översättningsarbete, kombinerat med vetenskaplig analys, eller skriva en vetenskaplig uppsats. Undervisningen på de olika kurserna i programmet sker i form av föreläsningar, lektioner, seminarier och gruppövningar. Undervisningens form och omfattning kan anpassas till såväl antalet studenter på kursen som till institutets ekonomiska situation. 1

Kurser som ingår i programmet Vetenskaplig engelska, 7,5 hp (obligatorisk) Vetenskaplighet och forskningsetik, 7,5 hp (obligatorisk) Översättningsvetenskaplig teori och metod I, 15 hp (obligatorisk) Översättning I, 15 hp (obligatorisk) Översättning II, 15 hp (obligatorisk) Översättning III, 15 hp (valbar) Översättningsvetenskaplig teori och metod II, 15 hp (valbar) Examensarbete/masteruppsats, 30 hp (valbar) Examensarbete för magisterexamen, 15 hp (valbar) Examensarbete/masteruppsats, 15 hp (valbar) Valfria kurser om totalt 30 hp Examensarbete om sammanlagt 30 hp är obligatoriskt. Det kan genomföras som en kurs om 30 hp eller två kurser om 15 hp vardera. Varje kurs som ingår i programmet har egen kursplan och riktlinjer. Där framgår lärandemål för kursen, hur den är upplagd, vilken kurslitteratur som används, hur examinationen går till, vilka betygskriterierna är etc. För varje kurs utarbetas också ett schema med detaljplanering, som studenterna får vid kursens början. Närvaro Kurserna som ingår i programmet har i regel obligatorisk närvaro vid all undervisning. Närmare upplysningar ges i riktlinjerna till respektive kurs. Att välja valbara kurser Som redan har framgått, består programmet till sammanlagt 30 hp, motsvarande sammanlagt en hel termins studier, av valbara kurser. Dessa kurser kan du läsa på TÖI eller på annan institution. Här väljer du kurser med relevans för programmet, efter eget intresse, utifrån din behörighet i form av tidigare studier och naturligtvis utifrån dina framtidsplaner. Här är exempel på vad du kan ha i åtanke när det gäller att välja valbar kurs. Först och främst kan du behöva göra klart för dig om du främst siktar på en yrkesverksamhet som översättare, eller om du är intresserad av att gå vidare till forskarstudier. Om du främst går programmet för att du siktar på översättaryrket, kanske du vill fördjupa dina kunskaper i källspråket (italienska eller tyska) eller i målspråket svenska, genom att läsa någon kurs på källspråksinstitutionen eller på institutionen för nordiska språk. Kanske vill du 2

ta en orienteringskurs i något språk du inte tidigare studerat. Eller lockas du att lära dig mer om något område som du kan tänkas översätta inom, t.ex. ekonomi, medicin eller juridik? Om du har studerat engelska på universitetsnivå till en tillräckligt hög nivå, kan du ta en kurs i översättning i det masterprogram med inriktning engelska - svenska som TÖI planerar med start till HT 2012. Kanske du vill ta någon kurs inom lingvistik, tvåspråkighet eller litteraturvetenskap. Du kan också välja att göra yrkesinriktad praktik inom översättning, t.ex. på en översättningsbyrå, och få poäng för detta inom programmet. Om du har starka teoretiska intressen och siktar på forskarstudier, kan det vara bra att veta följande. TÖI har nyligen fått översättningsvetenskap som forskningsämne, och institutet hoppas kunna anta studerande på utbildningen tidigast under år 2012. För att bli antagen måste man ha både grundläggande behörighet och särskild behörighet. Grundläggande behörighet att antas till utbildning på forskarnivå har den som avlagt examen på avancerad nivå, fullgjort kursfordringar om minst 240 högskolepoäng, varav minst 60 på avancerad nivå, eller på annat sätt inom eller utom landet förvärvat i huvudsak motsvarande kunskaper. Särskild behörighet att antas till forskarutbildning i översättningsvetenskap har den som med godkänt resultat genomgått en examensgrundande kurs på avancerad nivå om 30 hp i översättningsvetenskap, lingvistik, tvåspråkighet eller ett språk. Det här betyder att den särskilda behörigheten uppnås efter år 1 på masterprogrammet, om du då skriver en magisteruppsats under vårterminen. Det kan också vara så att du hellre vill söka forskarutbildning i något annat ämne, t ex ett språkämne. Om du är intresserad av ett sådant alternativ, bör du snarast ta kontakt med den institution där du vill bli doktorand, så att du kan få veta behörighetskraven för att bli antagen. Du kan då använda de valbara kurserna för att läsa in hela eller delar av behörigheten. Det är förstås några praktiska och formella saker som du måste tänka på när du gör ditt val. Först och främst: du måste rådgöra med Tolk- och översättarinstitutet inför valet av valbara kurser, så att du är helt säker på att de kurser du väljer verkligen kan ingå i din planerade examen! Tänk också på att om du väljer kurser på grundnivå (GN), så kan maximalt 30 hp från denna nivå tas med i din examen. Du måste själv kontrollera att du har behörighet att antas till kurser som du är intresserad av på andra institutioner. Du måste också söka till kurserna! Du har frihet att välja kurser också från andra universitet och högskolor än Stockholms universitet. Du bör se till att de kurser du väljer inte alltför mycket kolliderar tidsmässigt med de obligatoriska kurserna inom programmet, så att du får en rimlig arbetsbörda. Tänk också på att det kan dröja ett antal år innan TÖI kan erbjuda ett masterprogram med inriktningen italienska-svenska resp. tyskasvenska igen, så du bör sträva efter att fullfölja de språkspecifika kurserna inom programmet under pågående program. Kursernas fördelning på olika terminer för det program som börjar HT 2011 Termin 1 (HT 2011) 1. Översättning I, 15 hp (obligatorisk, ges av TÖI) kursen går på halvfart under hela höstterminen 2011, 2. Översättningsvetenskaplig teori och metod I, 15 hp (obligatorisk, ges av TÖI) kursen går på halvfart, under hela höstterminen. Termin 2 (VT 2012) 1. Översättning II, 15 hp (obligatorisk, ges av TÖI) kursen går på heltid främst under första hälften av terminen. Kursen är inriktad på översättning av ekonomiska och juridiska facktexter. Den tar också upp typiska drag för fackspråket inom dessa båda 3

områden och deras terminologi, liksom en introduktion till terminologisk vetenskap och principer för terminologiskt arbete. 2. Valbar/a/ kurs/er/ om 15 hp, enligt något av följande alternativ a. Ekonomi för tolkar och översättare, 15 hp, GN (ges av TÖI) kursen går på halvfart under hela terminen, med undervisning på kvällstid b. Examensarbete för magisterexamen i översättningsvetenskap, 15 hp, AN (ges av TÖI) kursen går på halvfart dagtid under hela terminen. c. Valbar/a/ kurs/er/ vid annan/andra institution/er/ Termin 3 (HT 2012) 1. Vetenskaplig engelska, 7,5 hp (obligatorisk, ges på engelska institutionen) uppgifter saknas än så länge om tidsperiod och studietakt 2. Vetenskaplighet och forskningsetik, 7,5 hp (obligatorisk, ges av filosofiska institutionen) uppgifter saknas än så länge om tidsperiod och studietakt 3. Valbar/a/ kurs/er/ om 15 hp, enligt något av följande alternativ a. Översättning III, 15 hp (valbar, ges av TÖI) inriktning på specialiserad översättning inom ett-två specialområden. Inriktning, studietakt och tidsperiod ännu ej fastställda b. Översättningsvetenskaplig teori och metod II, 15 hp (valbar, ges av TÖI). Kursen ger möjlighet till teoretisk specialisering inom två-tre översättningsvetenskapliga delområden. Inriktning, studietakt och tidsperiod ännu ej fastställda c. Valbar/a/ kurs/er/ vid annan/andra institution/er/ Termin 4 (VT 2013) 1. Examensarbete, 30 hp (obligatorisk, ges av TÖI) kursen går på heltid under hela terminen ALTERNATIVT 2. a. Examensarbete 15 hp (för den som läst examensarbete för magisterexamen VT 2011) b. Valbara /valfria kurser om totalt 15 hp Observera särskilt att under vårterminen 2012 ger TÖI bara en obligatorisk kurs, om 15 hp, inom masterprogrammet. Resterande 15 högskolepoäng är alltså valbara. Sista ansökningsdag till kurser under våren 2012 är redan den 15 oktober 2011. Detta betyder att du snarast behöver planera vilken/vilka kurs/er/ du ska läsa under VT 2012, och söka till den/dem! Betyg och betygskriterier På avslutat program ges något av följande betyg: A= utmärkt B= mycket bra C= bra D= tillfredställande E=tillräckligt 4

Fx=otillräckligt F=helt otillräckligt Betyg på avslutat helt program sätts som ett medeltal av betygen på samtliga hela kurser, i förhållande till deras omfång, som ingår i studentens program. Betygskriterierna för de olika kurser som ingår i programmet framgår av riktlinjer för respektive kurs. Några viktiga kontaktuppgifter Föreståndare för masterprogrammet Birgitta Englund Dimitrova. Telefon 08-16 14 83, fax 08-16 13 96, epost: Birgitta.Englund@tolk.su.se Postadress: Tolk- och översättarinstitutet, Stockholms universitet, 106 91 Stockholm. Rum F682. Post och meddelanden kan lämnas i den blå lådan utanför rummet. Birgitta är också kursansvarig för flera av de ingående delkurserna, se riktlinjer för respektive delkurs Studierektor Ulf Norberg, rum F672. Telefon 08 16 23 61. Epost: Ulf.Norberg@tolk.su.se Studievägledare Liisa Oittinen, rum F 618. Telefon 08 16 29 49. Telefontid måndagar och onsdagar 10-11, torsdagar 12.30-13.30. Mottagningstid tisdagar 15-17 och enligt överenskommelse. Epost: Liisa.Oittinen@tolk.su.se Studentexpedition Cathrine Ottosson, rum F 684. Öppet onsdagar 13-15 samt enligt överenskommelse. Telefon 08-16 43 06, telefontid tisdagar 11-12 och torsdagar 15-16. Epost: studexp@tolk.su.se 5