IP Translator och dess påverkan på varumärkesinnehavare ECTA Round Table Session 131024 Groth & Co 2013
Groth & Co 2013
ECTA s kommittéer Anti-Counterfeiting Committee Advisory Committee Design Committee Geographical Indications Committee Harmonization Committee Internet Committee Law Committee Membership & Disciplinary Committee OHIM Link Committee Professional Affairs Committee Publications Committee Groth & Co 2013
IP Translator EU-domstolens dom i mål C-307/10 Beskrivning av varor och tjänster Klassrubriker Skyddets omfattning Tillräckligt klara och precisa beskrivningar Groth & Co 2013
Från ett industriföretags synvinkel Groth & Co 2013
Livet efter IP-Translator Industriperspektiv Carl Wendt ECTA Roundtable 24 Oktober 2013
Electrolux affärsområden Ett globalt företag med många olika produkter Spisar, hällar och ugnar Kyl och frys Diskmaskiner Tvättmaskiner och torktumlare Dammsugare och småel Miljökontroll Industriprodukter 7
En stor och komplex portfölj 8
Varumärkesportföljen 3 000 1 200 1 800 Övriga 12 000 Total 18 000 Registrerade VM (CTM ~ 475) 9
Olika typer av namn House Marks Familjenamn Produktnamn Featurenamn Hero produkter 10
Varuförteckning Class 7: Washing machines, combined washing and drying machines, ironing machines, ironing presses, spin driers, tumble driers, dishwashers, food processors, mixers, slicers, grinders for household purposes, coffee grinders, fruitjuicers, milk foamers, electric tin openers, vacuum cleaners including battery driven vacuum cleaners and parts to vacuum cleaners namely hoses, nozzles, tubes, dustbags and filters Class 9: Electric irons, electric haircurlers, data processing devices and data storage media for domestic appliances Class 11: Refrigerators, wine coolers, freezers, cookers, grills, ovens, microwave ovens, air conditioning installations and apparatus, fans, cooker hoods, built-in hobs, water purifying apparatus, drying cabinets, electric coffee brewing machines, espresso machines, eggboilers, aircleaners, humidifiers, toasters, electric waffle irons, hot plates, electrical water kettles, yoghurt preparing apparatus, electric cooking pans, hairdryers Class 21: Household and kitchen appliances, manual grinders for household purposes, glassware, porcelain, earthenware, non-electric dusting and cleaning apparatus, dusting cloths, dusters, non-electric saucepans, ironing tables Class 35: Information to customers in connection with sales of all above mentioned goods; advertising in industry and commerce, shop window dressing Class 37 Maintenance and repair services of all above mentioned goods 11
Efter IP Translator Mer detaljerade varuförteckningar VM Register som speglar verkligheten? Lättare att få plats i registret? 12
TACK! carl.wendt@electrolux.se 13
Från ett IP-ombuds synvinkel Groth & Co 2013
Ett IP-ombuds synvinkel Liten påverkan på dagligt arbete Kundens affär i centrum Precist <-> Brett Groth & Co 2013
Ett IP-ombuds synvinkel Gamla registreringar När ska dessa uppdateras? Vilka ska uppdateras? Vilka områden är extra utsatta? Genomlysning av våra kunders portföljer? Myndighetens ansvar/roll? Groth & Co 2013
Ett IP-ombuds synvinkel Förundersökningar och bevakning Kryss-ruta på OHIM:s hemsida Mer omfattande material än tidigare Självsökande Groth & Co 2013
Ett IP-ombuds synvinkel Forum shopping Olika länder gör olika tolkning av domen Forum för tvister Nationell påverkan på EU-registreringar Groth & Co 2013
Från en myndighets synvinkel Groth & Co 2013
Livet efter IP-Translator Magnus Ahlgren Juristchef, design- och varumärkesavdelningen ECTA Roundtable, Stockholm 24 oktober 2013
Bakgrund Divergerande praxis på flera områden: -Klassning av varor och tjänster -Klassrubrikers skyddsomfång -Figurmärkens särskiljningsförmåga -Svartvita märken -Förväxlingsbarhet OHIM och MS; konvergensprogram ETMDN
Historik, klassrubriker Sverige, före 1995 samtliga varor/tjänster Från1995, krav på angivelse! OHIM, presidentbeslut 2004:3, klassrubriken täcker allt Ca 2/3 av MS means what it says Juni 2012; IP-translator
IP-Translator, C-307/10 Sökanden måste ange vilka varor och tjänster som ska omfattas av skyddet på ett tillräckligt klart och precist sätt. Syftet är att behöriga myndigheter och ekonomiska aktörer ska kunna avgöra hur omfattande varumärkets skyddsomfång är enbart med ledning av ansökan.
IP-translator, forts Det är möjligt att använda de allmänna beteckningarna i klassrubrikerna i Niceklassificeringen för att ange vilka varor och tjänster som omfattas av en ansökan om varumärkesskydd, förutsatt att dessa beteckningar är tillräckligt klara och precisa.
IP-translator Den som ansöker om registrering av ett nationellt varumärke och som använder en klassrubrik måste uppge huruvida ansökan om registrering av varumärket ska täcka alla varor eller tjänster i den alfabetiska förteckningen för den aktuella klassen eller enbart vissa av dessa varor eller tjänster.
Tolkningsbehov Skyddsomfång befintliga vm före/efter domen, egna nationella samt CTM Hur anspråk på samtliga beteckningar i alfabetiska listan ska anges Vilka v/tj behöver preciseras?
PRV Före 1995; samtliga = samtliga vid den tidpunkten Därefter tolkas klassrubrik alltid enligt sin ordalydelse Om anspråk på samtliga varor, uppräkning krävs! Precisering, troligen 11 positioner
OHIM EG-vm -Före IP-translator; klassrubrik enligt bokstavlig innebörd + gällande alfabetisk Nice-lista i klassen. -Efter IP-translator; enl. bokstavlig innebörd PRV-vm -enligt bokstavlig innebörd
Taxonomi Systematisering av klassificering Hierarkiskt kopplade grupper av liknande varor/tjänster Grupptitlar som beskriver hela innehållet i gruppen Baserat på NICE klassificeringen och utvecklat i samarbete med WIPO
En strukturerad konceptualisering av varor och tjänster: Möjlighet att hitta de relevanta varorna och tjänsterna utan att kunna klassning Tydliggöra det faktiska skyddsomfånget Flexibelt och expanderbart för att följa den faktiska marknadens utveckling och förändring
Klassrubrik : Rep, linor, tåg, snören, nät, tält, markiser, presenningar, segel, säckar och påsar (ej ingående i andra klasser); Stoppnings-, madrasserings- och vadderingsmaterial (ej av gummi eller plast); obearbetat fibröst textilmaterial. Klass 22 Group title Obearbetade textilfibrer och ersättningar därtill ok Group title Goods made of textile and fibers X Group title Stoppnings- och fyllningsmaterial ok Sub-Group title Sub-Group title Sub-Group title Sub-Group title Påsar och säckar för emballering, lagring och transport ok Presenningar, markiser, tält, och ej formsydda överdrag ok Segel ok Remmar och band ok Klassomfång : Obearbetade textilfibrer och ersättningar därtill; påsar och säckar för emballering, lagring och transport; presenningar, markiser, tält, och ej formsydda överdrag; segel; remmar och band; stoppnings- och fyllningsmaterial.
Praktiska länkar Översikt, IP-translator http://www.prv.se/upload/dokument/nyheter/se_ip_translator.pdf TM Class http://tmclass.tmdn.org/ec2/ ETMDN hemsida: https://www.tmdn.org/network/
Tack! Groth & Co 2013