todos vosotros. F. Och med din ande. T. Y con tu espíritu... Acto penitencial 12



Relevanta dokument
intercedáis por mí ante Dios, nuestro Señor.

Sacer. Präst Fieles: Folk. I Faderns och Sonens och den Helige Andes namn. En el nombre del Padre, y del Hijo, y del Espíritu Santo.

Jesu födelse Sankt Pauli kyrka 25 dec 2013

Vid P läser präst. Vid F läser alla tillsammans. NN står för namnet/namnen.

25 söndagen 'under året' - år C

Mässa i julnatten. Beredelse. Psalm T.ex. psb 16. Psalmen kan ersättas av stilla meditation.

Högmässogudstjänst med lysning för H.K.H. PRINS CARL PHILIP OCH FRÖKEN SOFIA HELLQVIST Slottskyrkan, Stockholms slott Söndagen före Pingst den 17 maj

Dagliga böner. Bön är själens upplyftande till Gud eller en till Gud riktad vädjan om lämpliga gåvor. (Johannes av Damaskus)

Julnattsmässa Sankt Pauli kyrka 24 dec 2013

A. Församlingens jubileumsdag

Nattvard Anvisningar

Mässa i påsknatten (B)

Ordning för dopgudstjänst

Påskdagen Kristus är uppstånden Sankt Pauli kyrka 5 april 2015

PREDIKAN 14 sö e Tref - 6 september 2015, S:ta Clara kyrka, Petter Sundelius

Bana väg för Herren Sankt Pauli kyrka 15 dec 2013

Tecknet i gudstjänstordningen utmärker de moment under vilka församlingen står. L = liturg, F = församling, S = försångare, förebedjare, textläsare

2 söndagen 'under året' - år A. Alla länder skall tillbe och lovsjunga dig, de skall lovsjunga ditt namn, du den Högste.

ARBETSBLAD KORTFILMSKLUBBEN SPANSKA. La orquídea (lätt) Ordkunskap

los canis/merdellones/las bakalas ungdomsgrupp som bär guldkedjor, korta kjolar, tajta kläder mm

Frälsarkransandakt. av Martin Lönnebo

Mässa 3. I Inledning. 2. Inledande välsignelse och växelhälsning Välsignelsen och växelhälsningen kan läsas eller sjungas.

371 Herren är min herde, mig skall intet fattas, han låter mig vila på gröna ängar, han för mig till vatten där jag finner ro. (Psalt.

Jesu dop Sankt Pauli kyrka 12 januari 2014

Sång. Guds ord Här läses bibeltexten som användes vid samlingens början. Stillhet. Bön Här används samlingens inledningsbön igen.

Fråga: Vad är du? Svar: En förnuftig och dödlig människa, en varelse skapad av Gud.

2 november - Alla Själars Dag år B. Ingångsantifon (1 Thess 4:14; 1 Kor 15:22)

Kvällsgudstjänst på alla helgons dag

Andra eukaristiska bönen 633

Sändningsgudstjänst. Framtidens evangelister Munkaskog 3 februari 2011

Kristi återkomst Sankt Pauli kyrka

Jesus och grundandet av kristendomen

S:t Eskils Katolska församling

LOVSÅNG OCH TILLBEDJAN

Cómo se llaman todas las personas de la familia?

Prueba de inglés. CAPÍTULO siete

ARBETSBLAD. KORTFILMSKLUBBEN SPANSKA Rocco (lätt)

Universidad de Lund Español 1. Studiekurs: SPAB01. Namn: Mailadress: Personnummer: Total poäng: / /10/12

Herrens moder Sankt Pauli kyrka 22 dec 2013

KATEKES FÖR VUXNA? Skapelsen

Morgonbön. (Laudes) så att min mun kan förkun - na ditt lov. Gud, kom till min rädd - ning. Ära vare Fadern och Sonen och den heliga Anden,

Vigselgudstjänst GRYTNÄS FÖRSAMLING. Vigselgudstjänst. i Grytnäs församling

B. Välsignelse inför skolstarten

Bön på kyrkogården. Böner och andakter att be vid våra avlidnas gravar. Ave Maria Publikationer

Kristi Kropps och Blods högtid - år A Ingångsantifon Inledning Kollektbön

SP ÅK 8 INFÖR PROV 3 V.8 fre 21/2 VT 14

Heliga Trefaldighets dag - år B

Byggt på Löften Av: Johannes Djerf

Ett brev till en vän som tror att bara vuxna kan döpas

Tredje Påsksöndagen - år B

Om ni förblir i mitt ord, är ni verkligen mina lärjungar, och ni skall förstå sanningen, och sanningen skall göra er fria (Joh 8:31 32).

Evangeliekatekesen Frågor och svar om kristen tro

21 söndagen under året år A Ingångsantifon Inledning Kollektbön

PROGRAMMANUS SPANSKA

6 augusti - Kristi Förklarings Dag - år A

Sjätte Påsksöndagen - år A

Inför det nyfödda Ljuset och Heligheten låt oss bekänna att vi är omslutna av syndens mörker.

välkommen till ORDETS OCH BORDETS GUDSTJÄNST

6 augusti - Kristi Förklarings Dag - år C

Tio steg framåt. En vandring genom Filipperbrevet 4:4-23 med Bengt Pleijel

Herrens Dop - år B Ingångsantifon Inledning Kollektbön

29 söndagen 'under året' - år B

Kristi Kropps och Blods högtid - år C

Gudstjänsten inleds med orgelmusik, där så kan ske. Annan instrumental- och/eller vokalmusik kan utföras.

Vad heter antagligen på spanska? Vad heter under (om tid) på spanska? Vad heter plötsligt på spanska? Vad heter mer på spanska?

6 augusti - Kristi Förklarings Dag - år B

Heliga Trefaldighets dag - år A

GUDS LOV ORTODOX BÖNBOK. Andra provöversättningen * Översatt och sammanställd av David Heith-Stade

Dopgudstjänst så här går det till

2 söndagen 'under året' - år C. Ingångsantifon (jfr Ps 66:4) Alla länder skall tillbe och lovsjunga dig, de skall lovsjunga ditt namn, du den Högste.

Sjunde Påsksöndagen - år C Ingångsantifon (jfr Ps 27:7-9) Herre, hör min röst, när jag ropar till dig. Mitt hjärta tänker på ditt ord: "Sök mitt

4:e sön i påsktiden Vägen till livet Sankt Pauli kyrka 4 maj 2014 Konfirmationsgudstjänst

29 söndagen 'under året' år A

Kristi Himmelsfärdsdag - år B Ingångsantifon (jfr Apg 1:11) Ni galiléer, varför står ni och ser upp mot himlen? Så som ni har sett honom fara upp

Kristi Konungsliga Välsignelseprocession Pragprocessionen

Gud- Fader, Son och Ande Sankt Pauli kyrka 22 maj 2016

Jesus skapar tro Sankt Pauli kyrka 26 januari 2014

Fastlagssöndagen. Esto mihi. Kärlekens väg

Sjunde Påsksöndagen - år A

Kristi Himmelsfärdsdag - år A

Andra Påsksöndagen - år A Den Gudomliga Barmhärtighetens söndag

Fjärde söndagen i advent år A Ingångsantifon Inledning Kollektbön

Provlektion ur Alegría paso tres

Gudstjänst på julaftonen

Jesu Hjärtas Dag - år A Ingångsantifon (jfr Ps 33:11, 19)

Gudstjänst GUDSTJÄNST

Ordning för dopgudstjänst

Fjärde söndagen i advent - år C

Läsning: Rom 4:20 25

14 söndagen 'under året' - år A

MUSIKALEN: ANDE DU SOM LIVET GER

Dopgudstjänst I GRYTNÄS FÖRSAMLING

13 söndagen 'under året' - år A Ingångsantifon (Ps 47:2) Klappa i händerna, alla folk, höj jubel till Gud med fröjderop!

Herrens Dop - år A Ingångsantifon (jfr Matt 3:16-17) När Herren blivit döpt öppnades himlarna, och Anden vilade över honom som en duva, och Fadern

23 söndagen "under året"- A

8 söndagen under året år A

Fly inte din verklighet

Påskdagen - Kristi Uppståndelse - år B

301 días, España. Familia

Maria, Guds Moders högtid 1 januari år A

Transkript:

Den Heliga Mässan Inledning La Santa Misa Ritos iniciales 2... Canto de entrada 2... Signo de la cruz Prästen I Faderns och Sonens och den helige Sacerdote En el nombre del Padre y del Hijo y del Andes namn. Espíritu Santo. F. Amen. Todos Amén. 7... Saludo 7 P. Vår Herres Jesu Kristi nåd, Guds kärlek och den S. La gracia de nuestro Señor Jesucristo, el amor del helige Andes gemenskap vare med er alla. Padre, y la comunión del Espíritu Santo estén con todos vosotros. F. Och med din ande. T. Y con tu espíritu... Acto penitencial 12 12 P. Låt oss besinna oss och bekänna vår synd och S. Hermanos: Para celebrar dignamente estos skuld, så att vi rätt kan ra de heliga mysterierna. sagrados misterios, reconozcamos nuestros pecados. F. Jag bekänner inför Gud allsmäktig och er alla att T. Yo coneso ante Dios todopoderoso y ante jag har syndat i tankar och ord, gärningar och vosotros, hermanos, que he pecado mucho, de underlåtelse. Detta är min skuld, min stora skuld. pensamiento, palabra, obra y omisión, por mi culpa, 17 por mi culpa, por mi grande culpa. 17 Därför ber jag den saliga Jungfrun Maria, Guds Por eso ruego a Santa María, siempre Virgen, a los änglar och helgon och er alla att be för mig till ángeles, a los santos y a vosotros, hermanos, que Herren, vår Gud. intercedáis por mí ante Dios, nuestro Señor. P. Gud allsmäktig förlåte oss våra synder i sin stora S. Dios todopoderoso tenga misericordia de nosotros, 22 barmhärtighet och före oss till det eviga livet. perdone nuestros pecados, y nos lleve a la vida eterna. 22 P. Herre, förbarma dig. S. Señor, ten piedad. F. Herre, förbarma dig. T. Señor, ten piedad. P. Kristus, förbarma dig. S. Cristo, ten piedad. 27 F. Kristus, förbarma dig. T. Cristo, ten piedad. 27 P. Herre, förbarma dig. S. Señor, ten piedad. F. Herre, förbarma dig. T. Señor, ten piedad. Lovsång Gloria F. Ära vare Gud i höjden och frid på jorden åt T. Gloria a Dios en el cielo, y paz en la tierra a los 32 människor som har hans välbehag. hombres que ama el Señor. 32 Vi lovar dig, vi välsignar dig, vi tillber dig, vi prisar Por tu inmensa gloria te alabamos, te benedicimos, te och ärar dig. Vi tackar dig för din stora härlighet. adoramos, te gloricamos, te damos gracias, Señor Herre Gud, himmelske konung, Gud Fader allsmäktig. Dios, Rey celestial, Dios Padre todopoderoso. Herre, Guds enfödde Son, Jesus Kristus. Herre Gud, Señor, Hijo único, Jesucristo. Señor Dios, Cordero de 37 Guds lamm, Faderns Son, du som borttager världens Dios, Hijo del Padre: tú que quitas el pecado del 37 synder, förbarma dig över oss. mundo, ten piedad de nosotros; Du som borttager världens synder, tag emot vår bön. tú que quitas el pecado del mundo, atiende nuestra súplica; Du som sitter på Faderns högra sida, förbarma dig tú que estás sentado a la derecha del Padre, ten 42 över oss. piedad de nosotros; Ty du allena är helig, du allena Herre, du allena den por que sólo tú eres Santo, sólo tú Señor, sólo tú 42 högste, Jesus Kristus, med den helige Ande, i Guds Altísimo, Jesucristo, con el Espíritu Santo en la gloria 1

Faderns härlighet. de Dios Padre. Amen. Amén. 47 Kollektbön Oración colecta P. Låt oss bedja. S. Oremos. 47 Ordets liturgi Liturgia de la palabra 2 Första läsningen Primera lectura 2 Lektor Så lyder Herrens ord. Lector Palabra de Dios. F. Gud, vi tackar dig. T. Te alabamos, Señor. Responsoriepsalm Salmo responsorial Andra läsningen Segunda lectura 7 L. Så lyder Herrens ord. L. Palabra de Dios. 7 F. Gud, vi tackar dig. T. Te alabamos, Señor. Evangelium Evangelio F. Halleluja. T. Alleluia! P. Herren vare med er. S. El Señor esté con vosotros. 12 F. Och med din ande. T. Y con tu espíritu. 12 P. Det heliga evangeliet enligt S. Lectura del Santo Evangelio según san... (Matteus/Markus/Lukas/Johannes). F. Ära vare dig, Herre. T. Gloria a Ti, Señor. P. Så lyder det heliga evangeliet. S. Palabra del Señor. 17 F. Lovad vare du, Kristus. T. Gloria a Ti, Señor Jesús. Predikan Homilía 17 Trosbekännelse Credo Jag tror på en Gud, allsmäktig Fader, skapare av Creo en un solo Dios, Padre todopoderoso, Creador himmel och jord, av allt vad synligt och osynligt är. del cielo y de la tierra, de todo lo visible y lo invisible. 22 Och på en Herre, Jesus Kristus, Guds enfödde Son, Creo en un solo Señor, Jesucristo, Hijo único de Dios, född av Fadern före all tid, nacido del Padre antes de todos los siglos: 22 Gud av Gud, ljus av ljus, sann Gud av sann Gud, Dios de Dios, Luz de Luz, Dios verdadero de Dios född och icke skapad, av samma väsen som Fadern, verdadero, engendrado, no creado, de la misma naturaleza del Padre, på honom genom vilken allting är skapat; por quien todo fue hecho; 27 som för oss människor och för vår frälsnings skull har que por nosotros, los hombres, y por nuestra salvación 27 nedstigit från himmelen. bajó del cielo, Och han har antagit kött genom den helige Ande y por obra del Espíritu Santo se encarnó de María, av jungfrun Maria och blivit människa. la Virgen, y se hizo hombre. Han har ock blivit korsfäst för oss under Pontius Y por nuestra causa fue crucicado en tiempos de 32 Pilatus, lidit och blivit begraven. Poncio Pilato; padeció y fue sepultado, 32 På tredje dagen har han uppstått efter skrifterna och y resucitó al tercer día, según las Escrituras, y subió uppstigit till himmelen. Han sitter på Faderns högra al cielo, y está sentado a la derecha del Padre; sida och skall igenkomma i härlighet för att döma levande y de nuevo vendrá con gloria para juzgar a vivos y 37 och döda, och på hans rike skall icke vara någon ände. muertos, y su reino no tendrá n. Och på den helige Ande, Herren och livgivaren, som Creo en el Espíritu Santo, Señor y dador de vida, que 37 utgår av Fadern och Sonen, procede del Padre y del Hijo, som tillika med Fadern och Sonen tillbedes och que con el Padre y el Hijo recibe una misma 2

förhärligas och som har talat genom profeterna. adoración y gloria, y que habló por los profetas. 42 Och på en helig, katolsk och apostolisk kyrka. Creo en la Iglesia, que es una, santa, católica y apostólica. 42 Jag bekänner ett dop till syndernas förlåtelse Coneso que hay un solo bautismo para el perdón de los pecados. och förväntar de dödas uppståndelse och den Espero la resurrección de los muertos y la vida del kommande världens liv. mundo futuro. Amen. Amén. 47 47 Kyrkans allmänna förbön Oración de los eles P. Herre, hör vår bön. S. Repetimos juntos: Escuchanos, Señor. F. Herre, hör vår bön. T. Escuchanos, Señor. Eukaristins liturgi Liturgia de la Eucaristía 2 Oergåvornas tillredelse Presentación de las ofrendas 2 P. Välsignad är du, Herre, världsalltets Gud, ty i din S. Bendito seas, Señor, Dios del universo, por este godhet ger du oss det bröd som vi frambär till dig. Av pan, fruto de la tierra y del trabajo del hombre, que jordens frukt och människans arbete bereder du åt oss recibimos de tu generosidad y ahora te presentamos; Livets bröd. él será para nosotros pan de vida. 7 F. Välsignad vare Gud i evighet. T. Bendito seas por siempre, Señor. 7 P. (...) S. (...) P. Välsignad är du, Herre, världsalltets Gud, ty i din S. Bendito seas, Señor, Dios del universo, por este godhet ger du oss det vin som vi frambär till dig. Av vino, fruto de la vid y del trabajo del hombre, que vinrankans frukt och människans arbete bereder du åt recibimos de tu generosidad y ahora te presentamos; 12 oss Frälsningens kalk. él será para nosotros bebida de salvación. 12 F. Välsignad vare Gud i evighet. T. Bendito seas por siempre, Señor. P. (...) S. (Recíbenos, Señor, al presentarnos a ti con espíritu de humildad y con el corazón arrepentido; y que el sacricio que hoy te ofrecemos llegue de tal manera a tu presencia, que te sea grato. Lava del todo mi 17 delito, Señor, limpia mi pecado.) P. Låt oss bedja att Gud tar emot vårt och hela S. Orad, hermanos, para que este sacricio, mío y kyrkans oer. vuestro, sea agradable a Dios, Padre todopoderoso. 17 F. Honom till ära och världen till frälsning. T. El Señor reciba de tus manos este sacricio, para alabanza y gloria de su nombre, para nuestro bien y el 22 de toda su santa Iglesia. Bön över oergåvorna Oración sobre las ofrendas. Andra eukaristiska bönen Plegaria eucarística II P. Herren vare med er. S. El Señor esté con vosotros. 27 22 F. Och med din ande. T. Y con tu espíritu. P. Upplyft era hjärtan. S. Levantemos el corazón. F. Vi har upplyft dem till Herren. T. Lo tenemos levantado hacia el Señor. P. Låt oss tacka och lova Herren, vår Gud. S. Demos gracias al Señor, nuestro Dios. F. Det är tillbörligt och rätt. T. Es justo y necesario. 32 27 Prefation Prefacio P.... S. En verdad es justo y necesario, es nuestro deber y 3

salvación darte gracias, Padre santo, siempre y en todo lugar, por Jesucristo, tu Hijo amado. Por Él, que es tu Palabra, hiciste todas las cosas; tú nos lo 37 enviaste para que, hecho hombre por obra del Espíritu Santo y nacido de María, la Virgen, fuera nuestro Salvador y Redentor. Él, en cumplimiento de tu voluntad, para destruir la muerte y manifestar la resurrección, extendió sus brazos en la cruz, y así 42 adquirió para ti un pueblo santo. Por eso, con los ángeles y los santos, proclamamos tu gloria, diciendo: Helig Santo F. Helig, helig, helig är Herren Gud Sebaot. T. Santo, Santo, Santo es el Señor, Dios del Universo. Himlarna och jorden är fulla av din härlighet. Llenos están el cielo y la tierra de tu gloria. 47 32 Hosianna i höjden. Hosanna en el cielo. Välsignad vare han som kommer i Herrens namn. Bendito el que viene en nombre del Señor. Hosianna i höjden. Hosanna en el cielo. P. Ja, Herre, du är i sanning helig och all helighets S. Santo eres en verdad, Señor, fuente de toda källa. Sänd därför din helige Ande att helga dessa santidad; por eso te pedimos que santiques estos 52 37 gåvor, så att de för oss blir vår Herres Jesu Kristi dones con la efusión de tu Espíritu, de manera que kropp och blod. sean para nosotros Cuerpo y Sangre de Jesucristo, nuestro Señor. I den natt då han blev förrådd och av fri vilja gick El cual, cuando iba a ser entregado a su Pasión, sitt lidande till mötes, tog han brödet, tackade dig voluntariamente aceptada, tomó pan, dándote gracias, 57 och bröt det, gav åt sina lärjungar och sade: lo partió, y lo dio a sus discípulos, diciendo: 42 Tag och ät härav alla. detta är min kropp, Tomad y comed todos de él, porque esto es som blir utgiven för er. mi Cuerpo, que será entregado por vosotros. Likaså tog han efter måltiden kalken, tackade dig Del mismo modo, acabada la cena, tomó el caliz, y, åter, gav åt sina lärjungar och sade: dándote gracias de nuevo, lo pasó a sus discípulos, 62 diciendo: Tag och drick härav alla. Detta är mitt Tomad y bebed todos de él, porque éste es 47 blods kalk, det nya och eviga förbundets el cáliz de mi Sangre, Sangre de la alianza blod, som blir utgjutet för er och för de nueva y eterna, que será derramada por många till syndernas förlåtelse. Gör detta vosotros y por todos los hombres para el 67 till min åminnelse. perdón de los pecados. Haced esto en conmemoración mea. Trons mysterium. Éste es el Sacramento de nuestra fe. 52 F. Din död förkunnar vi, Herre, och din uppståndelse T. Anunciamos tu muerte, proclamamos tu bekänner vi, till dess du återkommer i härlighet. resurrección, ½Ven, Señor Jesús! 72 P. Herre, i åminnelse av din Sons död och S. Así, pues, Padre, al celebrar ahora el memorial de uppståndelse, tackar vi dig och frambär åt dig Livets la muerte y resurrección de tu Hijo, te ofrecemos el bröd och frälsningens kalk, ty du har utvald oss att pan de vida y el calíz de salvación, y te damos gracias 57 stå inför dig och tjäna dig. porque nos haces dignos de servirte en tu presencia. Vi bönfaller dig ödmjukt och ber att vi som får del av Te pedimos humildemente que el Espíritu Santo 77 Kristi kropp och blod må förenas till ett genom den congregue en la unidad a cuantos participamos del helige Ande. Cuerpo y Sangre de Cristo. Herre tänk i nåd på din kyrka i hela världen, Acuérdate, Señor, de tu Iglesia extendida por toda la 4

tierra; 62 påven N., vår biskop N. och alla kyrkans tjänare, och y con el Papa N., con nuestro Obispo N. y todos los 82 fullkomna oss alla i kärleken. pastores que cuidan de tu pueblo, llévala a su perfección por la caridad. Kom även ihåg våra bröder och systrar som insomnat Acuérdate tambien de nuestros hermanos que i hoppet om uppståndelsen och alla som gått hädan durmieron en la esperanza de la resurrección, y de inneslutna i din barmhärtighet. Låt dem få träda todos los que han muerto en tu misericordia; 87 67 fram inför ditt ansiktes ljus. admítelos a contemplar la luz de tu rostro. Förbarma dig över oss alla och låt oss få del i det Ten misericordia de todos nosotros, y así, con María, eviga livet med den saliga Jungfrun, Guds moder la Virgen Madre de Dios, los apóstoles y cuantos Maria, dina apostlar och alla heliga som tiderna vivieron en tu amistad a través de los tiempos, igenom funnit nåd inför dig, så att vi med dem kan merezcamos, por tu Hijo Jesucristo, compartir la vida 92 72 lovsjunga och förhärliga dig genom Jesus Kristus, din eterna y cantar tus alabanzas. Son. Genom honom och med honom och i honom Por Cristo, con Él y en Él, a ti, Dios Padre tillkommer dig, Gud Fader allsmäktig, i den helige omnipotente, en la unidad del Espíritu Santo, todo Andes enhet, all ära och härlighet från evighet till honor y toda gloria por los siglos de los siglos. 77 evighet. 97... Rito de la comunión 2 Herrens bön Padrenuestro 2 P. På Herrens bud och vägledda av hans ord vågar vi S. Fieles a la recomendación del Salvador y siguiendo säga: su divina enseñanza nos atrevemos a decir: F. Fader vår, som är i himmelen. T. Padre nuestro, que estás en el cielo, Helgat varde ditt namn. santicado sea tu Nombre; 7 Tillkomme ditt rike. venga a nosotros tu reino; 7 Ske din vilja, hágase tu voluntad såsom i himmelen, så ock på jorden. en la tierra como en el cielo. Vårt dagliga bröd giv oss idag. Danos hoy nuestro pan de cada día; Och förlåt oss våra skulder, perdona nuestras ofensas, 12 såsom ock vi förlåta dem oss skyldiga äro. como también nosotros perdonamos a los que nos 12 ofenden; Och inled oss icke i frestelse, no nos dejes caer en la tentación, utan fräls oss ifrån ondo. y líbranos del mal. P. Ja, fräls oss, Herre, från allt ont, och ge oss fred i S. Líbranos de todos los males, Señor, y concédenos våra dagar. Bistå oss i din godhet, bevara oss från la paz en nuestros días, para que, ayudados por tu 17 17 synd, och gör oss trygga i all oro, medan vi lever i misericordia, vivamos siempre libres de pecado y hoppet om saligheten och väntar på vår Frälsares Jesu protegidos de toda perturbación, mientras esperamos Kristi återkomst. la gloriosa venida de nuestro Salvador Jesucristo. F. Ty riket är ditt och makten och härligheten i T. Tuyo es el reino, tuyo el poder y la gloria por evighet. Amen. siempre, Señor. 22 22 Fridsbön och fridshälsning Rito de la paz P. Herre Jesus Kristus, du som sade till dina apostlar: S. Señor Jesucristo, que dijiste a tus apóstoles: La Frid lämnar jag efter mig åt er, min frid ger jag er, paz os dejo, mi paz os doy, no tengas en cuenta vi ber dig: Se inte till våra synder utan till din kyrkas nuestros pecados, sino la fe de tu Iglesia y, conforme a tro, och ge henne frid och enhet efter din vilja. Du tu palabra, concédele la paz y la unidad. Tú que vives 27 5

27 som lever och råder från evighet till evighet. y reinas por los siglos de los siglos. P. Herrens frid vare alltid med er. S. La paz del Señor esté siempre con vosotros. F. Och med din ande. T. Y con tu espíritu. P. Låt oss ge varandra fridshälsningen. S. Daos fraternalmente la paz. 32 32 Brödsbrytelse Fracción del pan P. (...) S. (...) F. Guds lamm, som borttager världens synder, T. Cordero de Dios, que quitas el pecado del mundo, förbarma dig över oss. ten piedad de nosotros. Guds lamm, som borttager världens synder, förbarma Cordero de Dios, que quitas el pecado del mundo, ten 37 37 dig över oss. piedad de nosotros. Guds lamm, som borttager världens synder, giv oss Cordero de Dios, que quitas el pecado del mundo, din frid. danos la paz. P. (...) S. (Señor Jesucristo, Hijo de Dios vivo, que por voluntad del Padre, cooperando el Espíritu Santo, 42 diste con tu muerte la vida al mundo, líbrame, por la recepción de tu Cuerpo y de tu Sangre, de todas mis culpas y de todo mal. Concédeme cumplir siempre tus mandamientos y jamás permitas que me separe de ti.) P. Se Guds lamm, som borttager världens synder. S. Éste es el Cordero de Dios, que quita el pecado del 47 42 Saliga de som blivit kallade till Lammets måltid. mundo. Dichosos los invitados a la cena del Señor. F. Herre, jag är icke värdig att du går in under mitt T. Señor, no soy digno de que entres en mi casa, pero tak, men säg blott ett ord, så blir jag helad. una palabra tuya bastará para sanarme. P. (...) S. (...) Kommunionen Comunión del Sacerdote y del pueblo 52 47 P. Kristi kropp. S. El Cuerpo de Cristo. P. (...) S. (...)... Agradecimiento Bön efter kommunionen Oraccíon despues de la comunión 57 52 P. Låt oss bedja. S. Oremos. Välsignelse och utsändning Rito de la conclusión 2 Välsignelse Bendición 2 P. Herren vare med er. S. El Señor esté con vosotros. F. Och med din ande. T. Y con tu espíritu. P. Välsigne er Gud allsmäktig, Fadern och Sonen S. La bendición de Dios todopoderoso, Padre, Hijo och den helige Ande. y Espíritu Santo, descienda sobre vosotros. 7 7 Utsändning Despedida P. Gå i Herrens frid. S. Podéis ir en paz. F. Gud vi tackar dig. T. Demos gracias a Dios. Salve Regina Salve 2 Salve Regina, mater misericordiæ; Dios te salve, Reina y Madre de misericordia, 2 vita, dulcedo et spes nostra, salve. vida, dulzura y esperanza nuestra; Dios te salve. Ad te clamamus, exsules lii Evæ; A ti llamamos los desterrados hijos de Eva; 6

ad te suspiramus, gementes et entes in hac a ti suspiramos, gimiendo y llorando en este valle de lacrimarum valle. lágrimas. 7 Eia ergo, advocata nostra, illos tuos misericordes Ea, pues, Señora, abogada nuestra, vuelve a nosotros 7 oculos ad nos converte. esos tus ojos misericordiosos; Et Iesum, benedictum fructum ventris tui, nobis post y después de este destierro muéstranos a Jesús, fruto hoc exsilium ostende. bendito de tu vientre. O clemens, o pia, o dulcis Virgo Maria. ½Oh clementísima, oh piadosa, oh dulce Virgen María! 7