CARTADITALIA. A corpo a corpo: undici poeti italiani contemporanei. Kropp mot kropp: elva samtida italienska poeter



Relevanta dokument
CARTADITALIA. A corpo a corpo: undici poeti italiani contemporanei. Kropp mot kropp: elva samtida italienska poeter

Huvudansökan, kandidatprogrammet i språk: italienska Urvalsprov kl

CARTADITALIA. A corpo a corpo: undici poeti italiani contemporanei. Kropp mot kropp: elva samtida italienska poeter

ARBETSBLAD KORTFILMSKLUBBEN ITALIENSKA. La pagella (lätt)

Läsa Ordkunskap Lyssna Skriva/översätta Tala/Samtala Drama

ARBETSBLAD DAI DOMANDA! LA SCUOLA. Lätt. Glossario Glosor

Kurslitteratur Italienska

Dott.ssa Barbara Rossi

BYD COMPANY LIMITED Indirizzo: No.3009, BYD Road, Pingshan, Shenzhen, , R.P.Cina

Immigration Studera. Studera - Universitet. Ange att du vill anmäla dig. Ange att du vill anmäla dig till en kurs. Kurs. Typ av kurs.

Kursbeskrivning med litteraturlista VT-11

Läsa Ordkunskap Lyssna Skriva/översätta Tala/Samtala Drama

A. Leggi il testo e rispondi alle domande in svedese.

Corrispondenza Lettera

Viaggi Alloggio. Alloggio - Cercare. Alloggio - Prenotare. Chiedere indicazioni sull'alloggio

Resa Att ta sig runt. Att ta sig runt - Platser. Du vet inte var du är. Be om att bli visad en viss plats på en karta. Fråga om en viss servicepunkt

ITALIENSKA, KORT LÄROKURS

DOPO l unità Qual è il contrario? 2. Preparando la caprese. cotto grande freddo giovane vicino economico simile chiaro enorme tutto difficile

Stina Inga. Ur antologin nio, utgiven av Black Island Books och Norrbottens länsbibliotek, 2002 ISBN Intervju: Andreas B Nuottaniemi

Resa Äta ute. Äta ute - Vid entrén. Äta ute - Beställa mat. Vorrei prenotare un tavolo per _[numero di persone]_ per le _[ora]_. Göra en reservation

pär lagerkvist

Berlinmuren Frågeställning: Vad är Berlinmuren? Orsaker? (Varför byggde man Berlinmuren?) Konsekvenser? Berlinmurens avskaffande.

Viaggi Mangiare fuori

Resa Logi. Logi - Hitta boende. Logi - Boka. Fråga om vägen till olika former av boenden. ... ett rum att hyra?... una camera in affitto?

ARBETSBLAD DAI DOMANDA! AMORE. Lätt Glossario Glosor

ARBETSBLAD DAI, DOMANDA! SPORT. Lätt

Det är en alldeles vanlig morgon hos. tog fram sin mobil för att få bildbevis på att en man faktiskt bytte blöja.«

Resa Allmänt. Allmänt - Grundläggande. Allmänt - Konversation. Fråga om hjälp. Fråga om en person talar engelska

ARBETSBLAD DAI, DOMANDA! LA VITA IN CAMPAGNA. Lätt. Glossario Glosor

Resa Allmänt. Allmänt - Grundläggande. Allmänt - Konversation. Kan du vara snäll och hjälpa mig? Fråga om hjälp. Fråga om en person talar engelska

Resa Allmänt. Allmänt - Grundläggande. Allmänt - Konversation. Kan du vara snäll och hjälpa mig? Fråga om hjälp. Fråga om en person talar engelska

Resa Allmänt. Allmänt - Grundläggande. Allmänt - Konversation. Kan du vara snäll och hjälpa mig? Fråga om hjälp. Fråga om en person talar engelska

Berlinmuren Frågeställning: Vad är Berlinmuren? Orsaker? (Varför byggde man Berlinmuren?) Konsekvenser? Berlinmurens avskaffande.

UTVECKLINGSCENTRUM FÖR DANS MÖLNDAL - MÖLNDALS STAD - FÖRSTUDIE

Dossier. Dossier. Versione italiana. Fortbildningsavdelningen för skolans internationalisering

DEN TYSK / RYSKA PAKTEN

HABAÑERA HABANERA. TEXT: En folklig chilensk sång, som Pauline Viardot-García lärde sig när hennes familj bodde i Mexico City.

amarigna, arabiska,armeniska, bengaliska, bosniska, dari, estniska, finska, lettiska, litauiska, nordkurdiska, pashto, persiska, polska, serbiska,

CARTADITALIA. År 3. N 6 November Anno 3. N 6 Novembre 2011

ITALIENSKA Italienska, förberedande kurs 1, 15 hp

När hon trodde att allt var för sent Predikotext: Apg 9:1-19

bab.la Fraser: Personligt Lyckönskningar Svenska-Italienska

Immigration Dokument. Dokument - Allmänt. Dokument - Personlig information. Dove posso trovare il modulo per? Fråga var du kan få ett formulär

Resa Äta ute. Äta ute - Vid entrén. Äta ute - Beställa mat

André 5A Ht-15. Kapitel 1 Drakägget

Viaggi Salute. Salute - Emergenza. Salute - Dal dottore. Chiedere di essere portati in ospedale. Chiedere cure mediche immediate.

ITALIENSKA, KORT LÄROKURS

Korsvägsandakten. En utskriftsvänlig version

CARTADITALIA. DIECI SCRITTORI, UN PAESE Romanzi italiani di oggi. TIO FÖRFATTARE, ETT LAND Italienska romaner av idag

Domande di lavoro Lettera di motivazione

De Complete 180: Andy Esche, personliga vittnesbörd Grundare av MissingPets.com 1. Mitt namn är Andy Esche, grundare av missingpets.com. 2.

Helande. En lärjungens identitet. Av: Johannes Djerf

Utvärdering 2015 deltagare Voice Camp

KREATIVA BÖNESÄTT. en praktisk hjälp till dig som är ledare! Initiativtagare till materialet: Maria Melin

Fråga: Vad är du? Svar: En förnuftig och dödlig människa, en varelse skapad av Gud.

Kap III. Vårt lidande blir Jesu lidande. Vid Jesu kors stod hans mor (Joh 19:25) Också genom din egen själ skall det gå ett svärd (Luk 2:35)

Londonprojektet 2015

Förord. Min fördjupning handlar om hur en liten by i norge fick uppleva detta och kände sig tvugna att fly av skräck.

ARBETSBLAD DAI, DOMANDA! LA FAMIGLIA. Lätt Glossario Glosor

Åsikter, erfarenheter och iakttagelser Kvantitativa betygsgrundande dimensioner i recensioner skrivna i år 3 på gymnasiet

Vad handlar boken om? Vem passar boken för? Mål från Lgr 11: ring mig Lärarmaterial. Författare: Thomas Halling

ARBETSBLAD DAI, DOMANDA! FIRENZE. Lätt. Glossario Glosor

Luk.19:31-43 Fastlagssönd. 1:a årg

Bibeln i korthet. Christian Mölks Bibelkommentarer

Elfte söndagen efter trefaldighet, Luk 18:9-14, Tro och liv

Byggt på Löften Av: Johannes Djerf

Lärarmaterial. Det skulle varit jag dansteater av Birgitta Egerbladh. VästmanlandsTeater

Till Dig. 11 kärleksverser tonsatta av Lasse Dahlberg. pianoarrangemang Jonas Franke-Blom. Blåeld musik

På jakt med geocaching

EUROPAPARLAMENTET ÄNDRINGSFÖRSLAG Utskottet för konstitutionella frågor 2006/2223(INI)

Ansökan Följebrev. Följebrev - Inledning. Formellt, manlig mottagare, namnet okänt. Formellt, kvinnlig mottagare, namnet okänt

Barbro Björkhem. Barbro Björkhem

Har du funderat något på ditt möte...

I dagens predikotext möter vi lärjungarna i väntan.

VÄLKOMMEN till ett helt nytt liv! Innehåll. Dina första steg på vägen till ett liv tillsammans med Gud.

Kristendomen. Kristendomens tidiga historia

Döda bergen Lärarmaterial

INDISKA BERÄTTELSER DEL 9 RAMA OCH SITA av Tove Jonstoij efter Ramayana berättelse. Berättare: Magnus Krepper. Indiska Berättelser del 9

Namn: Eron Teklehaimanot Klass: 9b Datum: 21 maj 2010 Mentor: Mikael (svenskan) Hållbar utveckling med inriktning naturvetenskap Oljud i klassrummen

Kommuniceramer än ord

Fakta om Malala Yousafzai

AYYN. Några dagar tidigare

LÄTTLÄSTA NYHETER NORRBOTTEN. Nr 30 Fredag 15 oktober 2010

Frälsarkransandakt. av Martin Lönnebo

Carlos Castaneda Citat

Lärarmaterial. Erik tävlar. Vad handlar boken om? Mål och förmågor från Lgr 11: Eleverna tränar på följande förmågor: Författare: Torsten Bengtsson

Bengt Alvång grafisk form & illustration av Maluni

Cecilia Thell. Med vänliga hälsningar Bledar Llupi. Registrator VB: Utställningsansökan Galleri Moment Utställningsansökan Galleri Moment.

Frågor och instuderingsuppgifter till Vikingatiden

LUCIA. Stigtomta 2013

Eftertext Glömda Stigar. Kungen läste meddelandet om igen och rynkade på pannan. Inpräntat på pergamentsbiten stod det skrivet, i klarrött bläck:

Rymdresan. Kapitel 1. Äventyret börjar

FÖRSAMLINGSBLADET. Om någon är i Kristus är han alltså en ny skapelse. Det gamla är förbi, något nytt har kommit. KALMAR ADVENTKYRKA JANUARI 2015

Huvud, axlar, knä och tå: daglig läsning vecka 3

FÖRLÅTA I HERRENS NAMN En predikan av pastor Göran Appelgren (Läsningar: Joh 8: 1-20; AC 7273)

Boken om svenska för 3:an

LIVETS VATTEN - L acqua della vita U n r a c c o n t o d i E l i s a b e t h O l i n T r a d u z i o n e c o n t e s t o a f r o n t e

OM GUD FINNS, VAD SKULLE DU FRÅGA HONOM?

Ånhammar Bladet ÅNHAMMARS STÖRSTA & BÄSTA TIDNING!!! ÅNHAMMAR Väderprognos sid 12 Florpans sida 11

Transkript:

CARTADITALIA Rivista di cultura italiana contemporanea En tidskrift tillägnad italiensk samtidskultur Anno 1. N 2 Novembre 2009 År 1. N 2 November 2009 A corpo a corpo: undici poeti italiani contemporanei Kropp mot kropp: elva samtida italienska poeter Giampiero Neri Jolanda Insana Patrizia Cavalli Luciano Cecchinel Eugenio De Signoribus Franco Buffoni Mariangela Gualtieri Fabio Pusterla Antonella Anedda Maria Grazia Calandrone Maria Luisa Vezzali 74

Franco Buffoni Franco Buffoni E la guerra continua a finire Och kriget fortsätter att ta slut Nel 2005, Franco Buffoni pubblica Guerra, summa polemico-poetica, opera inclusiva 1, vera e propria notte di Valpurga 2. A provocarne la scrittura sembra essere stata la circostanza precisa della scoperta di un diario scritto dal padre a matita in un campo di concentramento 3. Ma, in questo caso, la circostanza funge da scintilla per mettere fuoco alla prateria. Guerra evoca non le guerre, ma la guerra, o, piuttosto la guerra. L assenza dell articolo, portatrice di astrazione e di universalizzazione, trova la sua spiegazione in questa imponente raccolta, dove convergono molte corde di un poeta la cui lira è potentemente lirica, ma nello stesso tempo costantemente etica e critica (il poeta non è soltanto docente e traduttore, ma dirige anche la rivista Testo a fronte e I quaderni di poesia contemporanea ) 4. Queste corde, che esprimono una continua riflessione sugli istituti del linguaggio, si intrecciano nella sua opera poetica 5, ricca sempre, come scrive Vitaniello Bonito, di tensioni emotive e metafisiche, malinconiche e burlesche 6. Il poeta è come invaso dell accumularsi, che parrebbe inesauribile, di scene di dolore e male prodotte dalla guerra [...] Quello che ci propone è come un gigantesco affresco policentrico, che rappresenta una sorta di immenso campo di battaglia, un campo di tutte le epoche e di tutte le guerre, dove compaiono città turrite, fanti veterani e disertori, reduci e resistenti, topi e cadaveri a comporre un osceno, enorme spettacolo di finimondi e orrori. Dalla caccia all uomo nella Terra del Fuoco ai curdi che inseguono gli armeni in fuga, dai campi di concentramento ai morti fatti di ghiaccio in Russia: 1 È una definizione di Guido Mazzoni nella sua recensione a Guerra, in Almanacco dello Specchio, Milano, Mondadori, 2006. 2 Alessandro Baldacci scrive: L io poetico si rifrange in mille angoli, sotto diverse vesti, con atteggiamento al contempo di radar del sentimento e di esploratore dei costumi umani ( La poesia di Buffoni da Theios a Guerra, in Roberto Cescon, Il polittico della memoria, Roma, Pieraldo, 2005, p. 15). 3 Franco Buffoni, Guerra, Milano, Mondadori, 2005, p. 196: il ritrovamento e l analisi delle carte di mio padre mi indusse dapprima a riflettere sulla possibilità di scrivere un libro incentrato esclusivamente sulla sua esperienza. 4 Franco Buffoni è anche autore di narrativa e la sua produzione di saggistica è imponente. Si veda per una bibliografia completa il suo sito internet: www. francobuffoni.it 5 Si veda a questo proposito Del maestro in bottega, Roma, Empiria, 2002. 6 Vitaniello M. Bonito in Niva Lorenzini (a cura di), Poesia del Novecento italiano. Dal secondo dopoguerra ad oggi, Roma, Carocci, 2002, p. 282. guerra e natura, soldati e gente in un incalzare vertiginoso di immagini rese di colpo tutte attuali e contemporanee nella perfetta quadratura formale di questa poesia 7. Il poeta confessa di avere voluto evitare di cadere nella doppia trappola della retorica oracolare e del diario didascalico sarebbe stato aiutato in questo dall ascolto dal War Requiem di Britten, composto dal musicista nel 1962 per la riconsacrazione della cattedrale di Coventry. È noto che Britten, invece di celebrare le virtù dell esercito britannico, decise di condannare la guerra e le sue atrocità. Ed è proprio per questo che utilizzò le poesie di Wilfred Owen, il grande poeta inglese morto sul fronte nel 1918 all età di 25 anni 8. Scrisse Britten a sua sorella, dopo la prima del War Requiem: My subject is War, and the pity of War / The Poetry is in the pity... / All a poet can do today is warn. Colpisce in Guerra la composizione orchestrale e polifonica. Attraverso quattordici sezioni s intrecciano varie guerre, vari conflitti, varie storie E sei sempre tu, hai quegli occhi nel 43 / Li avevi nel 17 / Li avevi a Solferino nel 59 [...] tu, scarico della memoria. Anche per Buffoni la poesia è memoria e memoria dei dimenticati della memoria: a quale ingiustizia stai pensando, babbo?. Nella prima sezione, Profughe alla stazione si affaccia il motivo della dimensione planetaria della guerra. Nella seconda campeggia la figura del soldato in modi che potrebbero ricordare Céline ( Carne di militare ); nella terza si compie il passaggio dalle guerre alla guerra. Nella quarta, Soldati e gente, viene rievocata l esperienza del padre. La quinta sezione attraversa la storia delle guerre balcaniche; la sesta fa i conti con la Francia di Vichy; la settima è dedicata alle deportazioni; l ottava ai Lager. La nona si chiude con la fuga dei nazisti in Sud America e sul loro ritorno. La decima tratta della guerra partigiana, l undicesima del ritorno dei reduci. Nelle ultime tre sezioni, scrive Buffoni, la riflessione si amplia ai temi più generali esposti nella prima, connessi con la riduzione in schiavitù, i messaggi di salvazione e le antropologie negative. Non si tratta dunque di scegliere, come fece Altdorfer per la Battaglia tra Alessandro e Dario presso il fiume Isso (1529), 7 Dal risvolto di copertina di Guerra, Milano, Mondadori, 2005. 8 The Poems of Wilfred Owen, edited with a Memoir and Notes by Edmund Bluden, London, Chatto & Windus, 1952. 2005 publicerar Franco Buffoni Guerra, en polemiskpoetisk summa, ett inklusivt verk 1, en veritabel Valborgsmässoafton 2. Boken tycks ha sprungit ur upptäckten av en dagbok som fadern skrivit med blyerts i ett koncentrationsläger 3. Men i detta fall förefaller omständigheterna tjäna som en tändsticka för att sätta eld på slätten. Guerra skriver inte fram krigen i pluralis, utan kriget, eller snarare krig. Frånvaron av bestämd artikel, som innebär en abstrahering och universalisering, får sin förklaring i denna imponerande samling där många trådar förs samman av en poet vars lyra är starkt lyrisk, men samtidigt oavlåtligt etisk och kritisk (poeten är inte bara lärare och översättare, utan redigerar tillika tidskrifterna Testo a fronte och I quaderni di poesia contemporanea) 4. Dessa trådar, som ger uttryck för en oavbruten reflexion över språkets institutioner, sammanflätas i hans poetiska verk 5, vilket genomgående som Vitaniello Bonito skriver är rikt på emotionella och metafysiska spänningar, melankoliska och burleska 6. Det är som vore poeten invaderad av den till synes oändliga anhopningen av bilder av smärta och ondska som framkallats av kriget [ ] Det som han erbjuder oss liknar en gigantisk polycentrisk fresk som återger ett slags ofantligt slagfält, ett fält av alla epoker och alla krig, där vi ställs inför tornförsedda städer, infanterister, veteraner och desertörer, överlevande och motståndskämpar, råttor och lik som alla skapar ett obscent, enormt skådespel av apokalyps och fasa. Från jakten på människan i Eldslandet till kurderna som 1 Uttrycket används av Guido Mazzoni i sin recension av Guerra, i Almanacco dello Specchio, Milano, Mondadori, 2006. 2 Alessandro Badacci skriver: Det poetiska jaget reflekteras i tusen vinklar, i olika beklädnader, med en hållning som på samma gång är känsloregister och utforskare av människans förhållningssätt ( La poesia di Buffoni da Theios a Guerra, i Roberto Cescon, Il polittico della memoria, Rom, Pieraldo, 2005, s. 15). 3 Franco Buffoni, Guerra, Milano, Mondadori, 2005, s. 196: återfinnandet och analysen av min faders papper fick mig till att börja med att reflektera över möjligheten att skriva en bok helt utifrån hans erfarenheter. 4 Franco Buffoni är även prosaförfattare, och hans essäistiska produktion är imponerande. Se hans hemsida för en fullständig biografi: www. francobuffoni.it 5 Se här Del maestro in bottega (Rom, Empiria, 2002). 6 Vitaniello M. Bonito i Niva Lorenzini (utgiven av), Poesia del Novecento italiano. Dal secondo dopoguerra ad oggi, Rom, Carocci, 2002, s. 282. förföljer de flyende armenierna, från koncentrationslägren till alla dem som frös ihjäl i Ryssland: krig och natur, soldater och folk i ett svindlande tempo av bilder som plötsligt alla blivit aktualiserade och samtida i denna diktnings perfekta formella kvadratur 7. Poeten säger sig ha velat undvika att falla i den dubbla fällan av orakelmässig retorik och didaktisk dagbok, och blev här behjälpt av att lyssna på Brittens War Requiem ett verk som komponerades 1962 med anledning av återinvigningen av katedralen i Coventry. Det är välkänt att Britten, snarare än att hylla de brittiska truppernas tapperhet, beslöt sig för att fördöma kriget och dess grymheter. Och det är just av denna anledning han kom att använda sig av dikter av Wilfred Owen, den store engelska poeten som 1918 dog vid fronten 25 år gammal 8. Efter det första av sina War Requiem skrev Britten till sin syster: My subject is War, and the pity of War / The Poetry is in the pity... / All a poet can do today is warn. Vid läsningen av Guerra slås man av dess orkestrala och polyfona komposition. Genom fjorton avdelningar sammanflätas olika krig, olika konflikter, olika historier Och det är alltid du, med samma ögon som 43 / Du hade dem 17 / Du hade dem vid Solferino 59 [ ] Du, minnets avskräde. Även för Buffoni är poesin minne, och ett minne av dem som minnet glömt: vilka orätter tänker du på, pappa? I den första avdelningen, Profughe alla stazione, närmar han sig krigets planetära dimension. I den andra dominerar bilden av soldaten, i ett modus som skulle kunna erinra om Céline ( Carne di militare ); i den tredje fullbordas passagen från krig till krig. I den fjärde, Soldati e gente, frambesvärjs faderns erfarenheter. Den femte avdelningen färdas genom krigen på balkan; den sjätte gör upp räkningen med Frankrikes Vichyregim; den sjunde är tillägnad deportationerna; den åttonde lägren. Den nionde avslutas med nazisternas flykt till Sydamerika och med deras återkomst. Den tionde behandlar partisankriget, den elfte de överlevandes återkomst. I de sista tre avdelningarna, skriver Buffoni, utvidgas reflexionen till de mer generella frågor som läggs fram i den första, förbundna med reduktionen till slaveri, 7 Från bokomslaget till Guerra, Milano, Mondadori, 2005. 8 The Poems of Wilfred Owen, edited with a Memoir and Notes by Edmund Bluden, London, Chatto & Windus, 1952. 75 76

un punto di vista altissimo e lontano, paragonabile a quello di un aquila in volo. Non è dato al poeta l occhio capace di mettere a fuoco contemporaneamente la specificità storica della battaglia e la sua irrilevanza cosmica (in fondo al cielo immenso si vedono il sole che tramonta e la luna che sorge). La guerra è, in un certo senso, invisibile. Non c è altra soluzione che tuffarsi nella mischia, confondere le epoche, accettare la contemporaneità delle guerre, la loro insopportabile simultaneità. Per il suo mettere in corrispondenza passato e presente, per il suo insistere sulla nuova continuità fra pace e guerra, per il fatto di offrire un ritratto dei soldati di ieri e di oggi, per il legame che mostra fra guerra e guerra civile, fra i soldati e la gente, fra guerre biologiche o animali e guerre umane, Franco Buffoni è il grande poeta moderno degli stati di violenza. Franco Buffoni è nato a Gallarate nel 1948. Insegna critica letteraria e letterature comparate presso l Università degli studi di Cassino. Le sue raccolte di poesia sono: Nell acqua degli occhi (Milano, Guanda, 1979), I tre desideri (Genova, San Marco dei Giustiniani, 1982), Quaranta quindici (Milano, Crocetti, 1986), Scuola di Atene (Torino, L Arzanà, 1991), Adidas. Poesie scelte (1975-1990) (Roma, Pieraldo, 1993), Suora carmelitana e altri racconti in versi (Milano, Guanda, 1997), Il profilo del rosa (Milano, Mondadori,1999), Theios (Novara, Interlinea, 2001), Del maestro in bottega (Roma, Empiria, 2002), Guerra (Milano, Mondadori, 2005), Noi e loro (Roma, Donzelli, 2008), Roma (Milano, Guanda, 2009). M. R. Note frälsningsbudskapen och de negativa antropologierna. Det handlar med andra ord inte om att, likt Altdorfer i sin Alexanders seger över Dareios (1529), välja en hög och avlägsen utkikspunkt, som vore konstnären en flygande örn. Det är inte poeten givet att på samma gång fånga slagets historiska specificitet och dess kosmiska irrelevans (längst bort på den oändliga himlen skymtar solen som går ned och månen som stiger). Kriget är, i en viss mening, osynligt. Det finns ingen annan lösning än att dyka ned i trätan, eller i trätorna, att blanda samman epokerna, att acceptera krigens samtidighet, deras outhärdliga simultaneitet. För att han sätter det förgångna och nuvarande i relation till varandra, för att han insisterar på den nya kontinuiteten mellan krig och fred, för att han ger ett porträtt av dagens och gårdagens soldater, för att han framvisar bandet mellan krig och inbördeskrig, mellan soldater och vanligt folk, mellan biologiska och djuriska och mänskliga krig, är Franco Buffoni våldstillståndens stora moderna poet. Franco Buffoni är född i Gallarate 1948. Han undervisar i litteraturkritik och komparativ litteratur vid Università degli studi di Cassino. Hans diktsamlingar är: Nell acqua degli occhi (Milano, Guanda, 1979), I tre desideri (Genua, San Marco dei Giustiniani, 1982), Quaranta quindici (Milano, Crocetti, 1986), Scuola di Atene (Turin, L Arzanà, 1991), Adidas. Poesie scelte (1975-1990) (Rom, Pieraldo, 1993), Suora carmelitana e altri racconti in versi (Milano, Guanda, 1997), Il profilo del rosa (Milano, Mondadori, 1999), Theios (Novara, Interlinea, 2001), Del maestro in bottega (Rom, Empiria, 2002), Guerra (Milano, Mondadori, 2005), Noi e loro (Rom, Donzelli, 2008), Roma (Milano, Guanda, 2009). Anteckningar M. R. 77 78

Franco Buffoni Franco Buffoni Guerra Milano, Mondadori, 2005 Krig dalla sezione Soldati e gente : från avdelningen Soldater och folk : E sei sempre tu, hai quegli occhi nel 43 li avevi nel 17 li avevi a Solferino nel 59 sei sempre tu dalle truppe di Napoleone di Attila di Cortez di Cesare e Scipione tu, disertore di professione nascosto tra i cespugli a spiarli mentre fanno i bisogni per fermare la storia. Tu, scarico della memoria. Di militi ignoti a crocerossine urla notti sospiri furtivi battiti di ciglia mostrine perse su piastrelle di cucine e di latrine. ma colgo un proiettile scheggiato estratto dall avambraccio destro di Basci Renato il quindici agosto del 916 al Pasubio, tra barelle a spalla per il trasporto alle fosse comuni, stecche in legno per gli arti inferiori e una sega medica come la mia del traforo, con lampada a olio per sterilizzare in tenda: dalla grafia in bacheca di anziana bibliotecaria si sa quante esistenze può ingoiare la devozione del soldato semplice a un solo uomo con i gradi. Och det är alltid du, med samma ögon som 43 du hade dem 17 du hade dem vid Solferino 59 det är alltid du i Napoleons arméer Attilas Cortez Caesars och Scipios du, desertör till professionen som spionerar gömd i snåren när de uträttar naturbehoven för att hejda historien. du, minnets avskräde. till rödakorssystrar okända soldaters skrik nätter förstulna suckar blinkningar tjänstetecken som tappats på golvplattor i kök och latriner. men jag får syn på en granatskärva utkarvad ur höger underarm på Basci Renato vid Pasubio den femtonde augusti 1916, bland skulderbårar för transporten till massgravarna, skenor av trä för nedre extremiteter och en bensåg lik min lövsåg, med en oljelampa för att sterilisera i tält : av monterskylten med en gammal bibliotekaries handstil förstår man hur många liv som kan slukas av den enkle soldatens hängivenhet mot en enda man med officers rang. 79 80

Dunque, l odore dell erba nel respiro di cavalli generati dai venti e dagli dèi, prodigiose e tormentate epopee guerra e natura, o pinnacoli di fumo per bombe già cadute nelle prime battaglie aeree notturne su case di sassi di fiume? Riflessa obliquamente dalla pietra bianca la croce di confine si allunga sul rosario dell aurora: una gragnuola per la processione delle donne e del lattaio. Movimenti di truppe all estuario ponti di barche riportate con lentezza sotto darsena, cavalli sui barconi e chiatte sporche ad ingrigire al sole. Fino alla santabarbara nascosta non volava una mosca: si teneva una mano nell altra per salvare la sigaretta contro vento accesa. Alltså, lukten av gräs i andedräkten hos hästar avlade av vindarna och gudarna, storslagna och plågorika hjältedikter krig och natur, eller tornspiror av rök från bomber under de första nattliga luftstriderna som redan fallit över hus av flodens stenar? I den vita klippans skeva återspegling tänjs gränskorset ut till gryningens rosenkrans : en störtskur över processionen av kvinnor och mjölkbud. Trupprörelser vid flodmynningen broar av båtar som långsamt bogserats tillbaka till skyddad hamn, hästar på färjdäck och sotiga pråmar grånade i solen. Flugstilla tills den dolda krutdurken flög i luften: man höll ena handen kupad över den andra för att skydda cigaretten mot vinden. Il reticolo del Cento formato dai multipli dei due ettari necessari allora a nutrire una persona era ancora chiaramente distinguibile dalla torre, soldati alla chitarra tra le file allineate dei pioppi come cauti dispacci per rianimare le truppe. Entrava la stradina nel castello dal cortile per la distribuzione del pane: soldati e gente. E la guerra continua a finire per canati e contee zappette morsetti pialle pialletti da bottaio verso il fronte continua il vicario a mediare tra cielo e terra e terra e cielo, lo guarda il fante fustigato riattraversare la piazza, il manico in corno di cervo stretto in pugno dal campo di battaglia coi resti putrefatti di uomini e cavalli tra le ruote dei carri e la ruggine ai cannoni. 1100-talets rutmönster format av mångfalden tegar på två hektar som då krävdes för att livnära en människa gick ännu att urskilja tydligt från tornet, soldater i raka led mellan popplarnas snörräta rader likt förtänksamma depescher för att liva mannarna. Landsvägen mynnade ut på borggården för brödutdelningen : soldater och folk. Och kriget fortsätter sluta khandömen för grevskap jordhackor skruvstäd hyvlar tunnbindares putsbräden mot fronten sändebudet fortsätter medla mellan himmel och jord och jord och himmel, ser den pryglade fotsoldaten gå tillbaka över torget, kramar skaftet av hjorthorn hårt i näven från slagfältet med ruttnande rester av människor och hästar Mellan vagnshjulen och de rostiga kanonerna. Tolkningar av Ragnar Strömberg 81 82

Edizione nazionale p. 30-15 febbraio 2010 La poesia corpo a corpo Autore : ANDREA CORTELLESSA In copertina, scomposta da un retino che ne muta l ordine narrativo, figura un'immagine assai italiana: San Giorgio e il drago di Vittore Carpaccio. È il secondo numero della rivista bilingue Cartaditalia, ideata dal direttore dell'istituto Italiano di Cultura a Stoccolma, Paolo Grossi. Quella di mettere in vetrina la nostra cultura è idea in apparenza innocua; ma si segnala il piglio con cui anziché un'insalata, come si fa in genere, abbastanza casuale da non scontentare nessuno Grossi concepisca ogni numero secondo un taglio antologico sì, ma monografico: affidato alle scelte di un guest editor. Garanzia di rigore tanto più necessaria quanto più, in passato, la strategica testa di ponte svedese aveva talora invece attirato, dalla madrepatria, attenzioni non propriamente disinteressate (in proiezione Nobel, si capisce). Dopo l'esordio, dedicato alla narrativa, è la volta della poesia contemporanea. E se le sorprese continuano è per merito dell antologista, Martin Rueff, che ostenta una libertà, verso i valori consolidati, commendevole quanto rara. Senza pretese di completezza sono presentati undici autori di diverse generazioni (da Giampiero Neri, classe 1927, a Maria Grazia Calandrone e Maria Luisa Vezzali, entrambe del 64, passando per Jolanda Insana, Patrizia Cavalli, Luciano Cecchinel, Eugenio De Signoribus, Franco Buffoni, Mariangela Gualtieri, Fabio Pusterla e Antonella Anedda). Primo dato: la maggioranza delle donne non vi è solo quantitativa (e poetessa, per una volta, non si traduce per forza solo in Alda Merini). Rueff sceglie poi un assunto interpretativo: il titolo A corpo a corpo non allude solo alle istanze del vissuto corporeo, privilegiato rispetto a quello sentimentale o ideologico, ma anche a un'attitudine combattente tutt altro che estranea al temperamento femminile (anzi!). Nuove variazioni belliche (come Rueff fa suo il titolo-insegna di Amelia Rosselli): non solo perche' spesso ricordano le tragedie del passato ma perché si difendono dalla guerra generale contro la poesia oggi intentata da una società i cui valori sono, con tutta evidenza, ai suoi antipodi. Vuol dire insomma che contro la sbranante violenza del presente ancora puo' dire la sua, lancia in resta, la punta aguzza delle parole.