Rådets beslut (2002/979/EG), EGT L 352, 2002 1621 SLUTAKT



Relevanta dokument
549 der Beilagen XXII. GP - Staatsvertrag - Schwedische Schlussakte (Normativer Teil) 1 von 20 SLUTAKT. AF/CE/CL/sv 1

SLUTAKT. AF/CE/CL/sv 1

521 der Beilagen XXIII. GP - Staatsvertrag - Schlussakte Schwedisch (Normativer Teil) 1 von 7 SLUTAKT. AF/CE/AL/sv 1

Rådets och kommissionens beslut 2002/357/EG, EKSG 219 SLUTAKT FÖRENADE KONUNGARIKET STORBRITANNIEN OCH NORDIRLAND,

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION. Förslag till RÅDETS BESLUT

SLUTAKT. AF/CE/BA/sv 1

196 der Beilagen XXIV. GP - Staatsvertrag - 48 Schlussakte samt Erklärungen - Schwedisch (Normativer Teil) 1 von 10 SLUTAKT.

944 der Beilagen XXIV. GP - Staatsvertrag - 38 Schlussakte in schwedischer Sprache (Normativer Teil) 1 von 10 SLUTAKT.

Europeiska gemenskapernas officiella tidning C 312/1 RÅDETS AKT. av den 28 november 2002

Europeiska unionens råd Bryssel den 17 maj 2017 (OR. en)

SLUTAKT. AF/CE/LB/sv 1

Förordning (2011:443) om Europeiska unionens punktskatteområde

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION RAPPORT FRÅN KOMMISSIONEN TILL EUROPAPARLAMENTET OCH RÅDET

FÖRHANDLINGARNA OM BULGARIENS OCH RUMÄNIENS ANSLUTNING TILL EUROPEISKA UNIONEN

FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE Utgiven i Helsingfors den 28 januari 2013

Europeiska unionens råd Bryssel den 18 december 2015 (OR. en) Jordi AYET PUIGARNAU, direktör, för Europeiska kommissionens generalsekreterare

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION. Förslag till RÅDETS BESLUT

Europeiska unionens råd Bryssel den 17 maj 2017 (OR. en)

Artikel 1. Artikel 2 EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT FÖLJANDE

FÖRHANDLINGARNA OM BULGARIENS OCH RUMÄNIENS ANSLUTNING TILL EUROPEISKA UNIONEN

100 der Beilagen XXIII. GP - Staatsvertrag - 57 Schlussakte schwedisch (Normativer Teil) 1 von 11 SLUTAKT. AF/ACP/CE/2005/sv 1

RÅDETS DIREKTIV 2001/115/EG

STABILISERINGS- OCH ASSOCIERINGSAVTALET mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Albanien, å andra sidan

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION. Förslag till RÅDETS BESLUT

INTERNATIONELLA AVTAL

STABILISERINGS- OCH ASSOCIERINGSAVTAL. mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Serbien, å andra sidan

L 370/72 Europeiska unionens officiella tidning

EUROPEISKA GEMENSKAPEN EUROPEISKA ATOMENERGIGEMENSKAPEN FÖRSLAG TILL ÄNDRINGSBUDGET NR 5 TILL BUDGETEN FÖR 2007 SAMLADE INKOMSTER

Europeiska unionens officiella tidning

FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE Utgiven i Helsingfors den 30 augusti 2013

INTERIMSAVTAL OM HANDEL OCH HANDELSRELATERADE FRÅGOR MELLAN EUROPEISKA GEMENSKAPEN, Å ENA SIDAN, OCH REPUBLIKEN MONTENEGRO, Å ANDRA SIDAN

Förslag till RÅDETS BESLUT

Förslag till RÅDETS BESLUT

Förslag till RÅDETS BESLUT. om ingående av avtalet mellan Europeiska unionen och Saint Lucia om undantag från viseringskrav för kortare vistelser

KOMMISSIONENS REKOMMENDATION. av den

KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEBESLUT. av den

(Lagstiftningsakter) DIREKTIV

BILAGA INTERIMSAVTAL. mellan Europeiska gemenskapen, å ena sidan, och Republiken Albanien, å andra sidan, om handel och handelsrelaterade frågor

Detta dokument är endast avsett som dokumentationshjälpmedel och institutionerna ansvarar inte för innehållet

Detta dokument är endast avsett som dokumentationshjälpmedel och institutionerna ansvarar inte för innehållet

7621/16 IR/cc DGC 1A. Europeiska unionens råd. Bryssel den 12 oktober 2016 (OR. en) 7621/16. Interinstitutionellt ärende: 2016/0091 (NLE)

255 der Beilagen XXII. GP - Beschluss NR - Schlussakte Schwedisch (Normativer Teil) 1 von 15 SLUTAKT. AF/CE/EG/sv 1

RIKTLINJER DEN CENTRALA KONTAKTPUNKTEN FÖR ANMÄLNINGSFÖRFARANDET 98/34 OCH FÖR DE ANMÄLNINGSFÖRFARANDEN SOM FÖRESKRIVS I SÄRSKILD EU-LAGSTIFTNING

443 der Beilagen XXIII. GP - Beschluss NR - 70 schwedische Schlussakte (Normativer Teil) 1 von 9 SLUTAKT. AF/EEE/BG/RO/sv 1

Förslag till RÅDETS BESLUT

Europeiska unionens officiella tidning

HANDLINGAR. beträffande. Republiken Österrikes, Republiken Finlands och Konungariket Sveriges. anslutning till Europeiska unionen

INTERIMSAVTAL. mellan Europeiska gemenskapen, å ena sidan, och Bosnien och Hercegovina, å andra sidan, om handel och handelsrelaterade frågor

EU:s riktlinjer om dödsstraff reviderad och uppdaterad version

BILAGA. till. Förslag till rådets beslut

Tilläggsregler 1. Innehåll. Kapitel III Anmälan om mened eller ovarsam utsaga av vittne eller sakkunnig (artiklarna 6 och 7) Kapitel I

BILAGA. till. förslaget till rådets beslut

KOMMISSIONENS DELEGERADE FÖRORDNING (EU) / av den

SLUTAKT. AF/ACP/CE/2005/sv 1

Haagkonventionen av den 13 januari 2000 om internationellt skydd för vuxna

ANNEX BILAGA. till. förslag till rådets beslut

FÖRSLAG TILL AVGÖRANDE AV GENERALADVOKAT DÁMASO RUIZ-JARABO COLOMER föredraget den 16 januari

Lissabonfördraget träder inte i kraft nu. Folkrätten måste följas!

7115/15 KSM/cc 1 DGD 1

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION. Förslag till RÅDETS FÖRORDNING

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION. Förslag till RÅDETS BESLUT

SÖ 1999: 31. SOM HÄNVISAR TILL Europeiska unionens råds akt av den tjugosjunde september nittonhundranittiosex,

Åtgärderna i samband med tillämpningen av konventionen

Förslag till EUROPAPARLAMENTETS OCH RÅDETS FÖRORDNING

PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL MOTIVERING

JÄMFÖRELSETABELLER (*) Fördraget om Europeiska unionen

L 314/28 Europeiska unionens officiella tidning (Rättsakter vilkas publicering inte är obligatorisk) RÅDET

BILAGA. till. förslaget till rådets beslut

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION RAPPORT FRÅN KOMMISSIONEN

Till landskapsregeringen inkomna kommissionsinitiativ

KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEBESLUT (EU) / av den

KONFERENSEN MELLAN FÖRETRÄDARNA FÖR MEDLEMSSTATERNAS REGERINGAR. Bryssel den (OR. fr) CIG 15/07 NOT

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION. Förslag till RÅDETS FÖRORDNING

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION. Förslag till EUROPAPARLAMENTETS OCH RÅDETS DIREKTIV

BILAGA. till. förslag till rådets beslut

KONVENTION OM DOMSTOLS BEHÖRIGHET OCH OM ERKÄNNANDE OCH VERKSTÄLLIGHET AV DOMAR PÅ PRIVATRÄTTENS OMRÅDE

FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER

Förslag till EUROPAPARLAMENTETS OCH RÅDETS DIREKTIV

NOT Generalsekretariatet Delegationerna Utkast till rådets direktiv om skyldighet för transportörer att lämna uppgifter om passagerare

Förslag till RÅDETS FÖRORDNING. om fastställande för 2012 av fiskemöjligheter för vissa fiskbestånd och grupper av fiskbestånd i Svarta havet

Förslag till RÅDETS BESLUT

Europeiska unionens officiella tidning L 277/23

FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE Utgiven i Helsingfors den 21 februari 2013

PROTOKOLL om det irländska folkets oro rörande Lissabonfördraget

* FÖRSLAG TILL BETÄNKANDE

Sveriges internationella överenskommelser

EUROPAPARLAMENTET OCH EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

av den 29 april 1997 om vissa tekniska åtgärder för bevarande av fiskeresurserna (EGT L 132, , s. 1)

Europeiska Unionen. Historia talet Ett trasigt Europa Krigströtta Internationellt FN Europa andra former? Federation?

Trafikförsäkringsförordning (1976:359)

FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE Utgiven i Helsingfors den 15 april 2013

BILAGOR. till. förslag till rådets beslut

Motivet finns att beställa i följande storlekar

EUROPEISKA UNIONENS RÅD. Bryssel den 21 januari 2011 (26.1) (OR. en) 5622/11 ENV 44

FÖRHANDLINGARNA OM BULGARIENS OCH RUMÄNIENS ANSLUTNING TILL EUROPEISKA UNIONEN

KOMMISSIONENS DELEGERADE FÖRORDNING (EU)

Förordning 2015/1850, handel med sälprodukter [7299]

Import- och exportföreskrifter/veterinärkontroll m.m. 1. Anm. Rubriken har fått sin nuvarande lydelse enligt SJVFS 2005:53.

15410/17 MLB/cc DGC 1A

STYRSYSTEM FÖR MARKS KOMMUN (Kf )

Transkript:

Rådets beslut (2002/979/EG), EGT L 352, 2002 1621 SLUTAKT Företrädarna för KONUNGARIKET BELGIEN, KONUNGARIKET DANMARK, FÖRBUNDSREPUBLIKEN TYSKLAND, REPUBLIKEN GREKLAND, KONUNGARIKET SPANIEN, REPUBLIKEN FRANKRIKE, IRLAND, REPUBLIKEN ITALIEN, STORHERTIGDÖMET LUXEMBURG, KONUNGARIKET NEDERLÄNDERNA, REPUBLIKEN ÖSTERRIKE, REPUBLIKEN PORTUGAL, REPUBLIKEN FINLAND, KONUNGARIKET SVERIGE, FÖRENADE KONUNGARIKET STORBRITANNINEN OCH NORDIRLAND, avtalsslutande parter i Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskaperna och Fördraget om Europeiska unionen, nedan kallade medlemsstaterna, och EUROPEISKA GEMENSKAPEN, nedan kallad gemenskapen, å ena sidan, och REPUBLIKEN CHILE, nedan kallad Chile, å andra sidan, församlade i Bryssel den 18 november 2002 för att underteckna avtalet om upprättandet av en associering mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Chile, å andra sidan, har vid undertecknandet antagit följande bilagor och följande gemensamma förklaringar: BILAGA I GEMENSKAPENS FÖRTECKNING AVSEENDE AVSKAFFANDE AV TULLAR (som avses i artiklarna 60, 65, 68 och 71) BILAGA II CHILES FÖRTECKNING AVSEENDE AVSKAFFANDE AV TULLAR (som avses i artiklarna 60, 66, 69 och 72) BILAGA III DEFINITION AV BEGREPPET URSPRUNGSPRODUKTER OCH METODER FÖR ADMINISTRATIVT SAMARBETE (som avses i artikel 58)

Rådets beslut (2002/979/EG), EGT L 352, 2002 1622 BILAGA IV AVTAL OM SANITÄRA OCH FYTOSANITÄRA ÅTGÄRDER SOM ÄR TILLÄMPLIGA PÅ HANDELN MED DJUR OCH ANIMALISKA PRODUKTER, VÄXTER, VEGETABILISKA PRODUKTER OCH ANDRA VAROR SAMT OM DJURSKYDD (som avses i artikel 89) BILAGA V AVTAL OM HANDEL MED VIN (som avses i artikel 90) BILAGA VI AVTAL OM HANDEL MED SPRITDRYCKER OCH AROMATISERADE DRYCKER (som avses i artikel 90) BILAGA VII BINDNINGSLISTA ÖVER SÄRSKILDA ÅTAGANDEN BETRÄFFANDE TJÄNSTER (som avses i artikel 99) BILAGA VIII BINDNINGSLISTA ÖVER SÄRSKILDA ÅTAGANDEN BETRÄFFANDE FINANSIELLA TJÄNSTER (som avses i artikel 120) BILAGA IX MYNDIGHETER MED ANSVAR FÖR FINANSIELLA TJÄNSTER (som avses i artikel 127) BILAGA X BINDNINGSLISTOR ÖVER SÄRSKILDA ÅTAGANDEN RÖRANDE ETABLERING (som avses i artikel 132) BILAGA XI OFFENTLIG UPPHANDLING SOM OMFATTAS FÖR GEMENSKAPENS DEL (som avses i artikel 137) BILAGA XII OFFENTLIG UPPHANDLING SOM OMFATTAS FÖR CHILES DEL (som avses i artikel 137) BILAGA XIII OFFENTLIG UPPHANDLING GENOMFÖRANDE AV VISSA BESTÄMMELSER I DEL IV AVDELNING IV BILAGA XIV ÖPANDE BETALNINGAR OCH KAPITALRÖRELSER (som avses i artiklarna 164 och 165) BILAGA XV MODELL FÖR FÖRFARANDEREGLER FÖR FÖRLIKNINGSNÄMNDER (som avses i artikel 189) BILAGA XVI UPPFÖRANDEKOD FÖR LEDAMÖTER AV EN FÖRLIKNINGSNÄMND (som avses i artiklarna 185 och 189) BILAGA XVII GENOMFÖRANDE AV VISSA BESLUT INOM RAMEN FÖR DEL IV (som avses i artikel 193.4) GEMENSAMMA FÖRKLARINGAR Gemensam förklaring om artikel 46 Närmare bestämmelser om tillämpningen av de principer som överenskommits i artikel 46 kommer att ingå i de avtal som avses i artikel 46.3 och 46.4. Gemensam förklaring om artikel 1 i bilaga III Parterna erkänner den viktiga funktion som fylls av de myndigheter vilka utsetts för att utföra de uppgifter i anslutning till certifiering och kontroll av ursprung som anges avdelningarna V och VI i bilaga III och som definieras i artikel 1 m i bilaga III. Parterna är följaktligen överens om att, ifall behov uppstår av att utse en annan statlig myndighet, snarast möjligt inleda formellt samråd i syfte att garantera att den efterföljande myndigheten effektivt kan fullgöra samtliga sina skyldigheter enligt den bilagan.

Rådets beslut (2002/979/EG), EGT L 352, 2002 1623 Gemensam förklaring om artikel 4 i bilaga III Parterna förklarar att bestämmelserna i bilaga III, särskilt de i artikel 4, inte påverkar respektive parts rättigheter och skyldigheter enligt Förenta nationernas havsrättskonvention (UNCLOS). Parterna, i egenskap av signatärer till UNCLOS, erinrar sig uttryckligen sitt erkännande och godtagande av kuststaters suveräna rättigheter när det gäller att undersöka, utnyttja, bevara och förvalta naturresurserna inom sin exklusiva ekonomiska zon samt dessa staters jurisdiktion och andra rättigheter inom denna zon, i enlighet med artikel 56 i UNCLOS och andra relevanta bestämmelser i denna konvention. Gemensam förklaring om artikel 6 i bilaga III Parterna är överens om att åberopa förfarandet enligt artikel 38 i bilaga III i syfte att vid behov se över förteckningen i artikel 6.1 i bilaga III över åtgärder som utgör otillräcklig bearbetning eller behandling för att ge en produkt ursprungsstatus. Gemensam förklaring om artiklarna 16 och 20 i bilaga III Parterna är överens om att överväga möjligheten att införa andra sätt att certifiera en produkts ursprungsstatus samt möjligheten att överföra ursprungsintyg elektroniskt. I de fall då det hänvisas till undertecknande för hand är parterna överens om att överväga möjligheten att införa andra former av undertecknande. Gemensam förklaring om Furstendömet Andorra 1. Produkter med ursprung i Furstendömet Andorra som omfattas av kapitlen 25 97 i Harmoniserade systemet skall av Chile godtas som produkter med ursprung i gemenskapen i enlighet med del IV avdelning II i detta avtal. 2. Bilaga III skall också tillämpas för att fastställa de ovannämnda produkternas ursprungsstatus. Gemensam förklaring om Republiken San Marino 1. Produkter med ursprung i Republiken San Marino skall av Chile godtas som produkter med ursprung i gemenskapen i enlighet med del IV avdelning II i detta avtal. 2. Bilaga III skall också tillämpas för att fastställa de ovannämnda produkternas ursprungsstatus. Gemensam förklaring om oenologiska metoder Parterna inser att god oenologisk sed, i enlighet med artikel 19 i bilaga V (avtal om handel med vin), utgörs av helheten av de i varje parts lagstiftning godkända processerna, behandlingarna och metoderna för vintillverkning, vilkas syfte är att förbättra vinets kvalitet utan att dess väsentliga karaktär går förlorad och vilka bevarar produktens äkthet och skyddar de viktiga egenskaper hos druvskörden som ger vinet dess särart. Gemensam förklaring om kraven i samband med de oenologiska metoder och processer som anges i tillägg V i Bilaga V vid tidpunkten för avtalets ikraftträdande Parterna är eniga om att de oenologiska metoder och processer som anges i tillägg V i bilaga V (avtal om handel med vin) den dag då det här avtalet träder i kraft uppfyller de krav som fastställs i artikel 19 i den bilagan, utan att det påverkar tillämpningen av artikel 26 i samma bilaga.

Rådets beslut (2002/979/EG, EGT L 352, 2002 1624 Gemensam förklaring om artikel 24.1 i TRIPs-avtalet Parterna är eniga om att bestämmelserna i avdelning I i bilaga V (avtal om handel med vin) innebär att deras respektive skyldigheter enligt artikel 24.1 i TRIPs-avtalet fullgörs när det gäller de enskilda villkor som avses i tilläggen I och II. Gemensam förklaring om ersättningsnamn för Champagne eller Champaña Parterna är eniga om att de inte har några invändningar mot att följande namn används i stället för Champagne eller Champaña : Espumoso Vino Espumoso Espumante Vino Espumante Sparkling Wine Vin Mousseux Gemensam förklaring om artikel 8.5 c i Bilaga V Parterna noterar att Chile på gemenskapens begäran har godtagit uttrycket geografisk beteckning i artikel 8.5 c i bilaga V (avtal om handel med vin). Parterna godtar att detta inte påverkar Chiles skyldigheter enligt WTO-avtalet, som dessa tolkas av de paneler som inrättats av WTO:s tvistlösningsorgan och WTO:s överprövningsorgan. Gemensam förklaring om artiklarna 10 och 11 i Bilaga V Parterna noterar hänvisningarna i artiklarna 10 och 11 i bilaga V (avtal om handel med vin) till det chilenska varumärkesregistret såsom fastställt den 10 juni 2002. Parterna är överens om att ifall det uppdagas att ett varumärke felaktigt inte har angivits i det registret såsom fastställt den 10 juni 2002 och att det varumärket dessutom är identiskt med, liknar eller innehåller ett traditionellt uttryck som förtecknas i tillägg III i den bilagan samarbeta i syfte att se till att det varumärket inte används vid beskrivning eller presentation av ett vin som tillhör den eller de vinkategorier för vilka detta traditionella uttryck anges i det tillägget. Gemensam förklaring om vissa varumärken Det chilenska varumärket Toro, som är upptaget i tillägg VI i bilaga V, skall ogiltigförklaras med avseende på vin. Det chilenska varumärke som förtecknas i bilaga V tillägg VII skall ogiltigförklaras med avseende på de vinkategorier för vilka det förtecknas i bilaga V tillägg III förteckning B. Gemensam förklaring om artikel 24.1 i WTO:s TRIPs-avtal Parterna är eniga om att bestämmelserna i avdelning I i bilaga VI innebär att deras respektive skyldigheter enligt artikel 24.1 i WTO:s TRIPs-avtal fullgörs när det gäller de enskilda villkor som avses i tillägg I i den bilagan. Gemensam förklaring om Pisco Gemenskapen kommer att erkänna ursprungsbeteckningen Pisco för användning uteslutande om produkter med ursprung i Chile. Detta skall inte påverka de exklusiva rättigheter som gemenskapen utöver Chile kan komma att tillerkänna Peru.

Rådets beslut (2002/979/EG), EGT L 352, 2002 1625 Gemensam förklaring om finansiellt ansvar Parterna är överens om att inom ramen för detta avtal arbeta för att fastställa bestämmelser rörande frågan om finansiellt ansvar för importtullar som till följd av ett administrativt fel inte kan tas ut eller måste återbetalas eller efterges. Gemensam förklaring om riktlinjer för investerare Parterna påminner sina multinationella företag om sin rekommendation till dessa företag att oberoende av var de är verksamma iaktta OECD:s riktlinjer för multinationella företag. Gemensam förklaring om artikel 189.3 Parterna åtar sig att komma överens om att förlikningsnämndsförfaranden skall vara öppna för allmänheten när detsamma gäller inom WTO. Gemensam förklaring om artikel 196 Parterna är eniga om att det undantag avseende beskattning som nämns i artikel XIV i GATS och i fotnoterna till den artikeln omfattas av artikel 196. noterat följande förklaringar: FÖRKLARINGAR AV GEMENSKAPEN Förklaring avseende artikel 13 om politisk dialog Kommissionens ordförande och Europeiska unionens höge representant bör också delta i de regelbundna mötena mellan stats- och regeringscheferna. Förklaring De bestämmelser i detta avtal som faller inom räckvidden för del III avdelning IV i Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen binder Förenade kungariket och Irland som separata avtalsslutande parter och inte som en del av Europeiska gemenskapen, till dess att Förenade kungariket eller Irland (alltefter omständigheterna) meddelar Chile att landet har blivit bundet som en del av Europeiska gemenskapen, i enlighet med protokollet om Förenade kungarikets och Irlands ställning, vilket bifogas Fördraget om Europeiska unionen och Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen. Samma sak gäller för Danmark, i enlighet med protokollet om Danmarks ställning, vilket bifogas dessa fördrag. Förklaring om Turkiet Gemenskapen erinrar om att Turkiet enligt den tullunion som upprättats mellan gemenskapen och Turkiet är skyldigt att i förhållande till länder som inte är medlemmar i gemenskapen anpassa sig till Gemensamma tulltaxan och stegvis även till gemenskapens förmånstullordning och att därvid vidta nödvändiga åtgärder och förhandla fram avtal med de berörda länderna på grundval av ömsesidiga fördelar. Gemenskapen uppmanar därför Chile att så snart som möjligt inleda förhandlingar med Turkiet.

Rådets beslut (2002/979/EG), EGT L 352, 2002 1626 Förklaring av gemenskapen om användning av namnen på de druvsorter som är godkända i Chile Gemenskapen godtar att inom tre månader räknat från detta avtals ikraftträdande ändra bilaga 4 till förordning (EEG) nr 3201/90 i syfte att ändra namnen på druvsorterna i punkt 7 Chile med avseende på följande namn som för närvarande är godkända i Chile: Namn på vinsorter som är godkända i Chile Vita sorter Chardonnay Chenin blanc Gewurztraminer Marsanne Moscatel de Alejandría Moscatel rosada Pedro Jiménez Pinot blanc Pinot gris Riesling Roussanne Sauvignon blanc Sauvignon gris Sauvignon vert Semillón Torontel Viognier Namn Synonym Pinot Chardonnay Chenin Blanca Italia Pedro Ximenez Pinot blanco, Burgunder Weisser Blanc Fumé, Fumé Sauvignon rose Röda sorter Cabernet franc Cabernet sauvignon Carignan Carmenère Cot Merlot Mourvedre Nebbiolo Pais Petit verdot Petite Syrah Pinot noir Portugais bleu Sangiovese Syrah Tempranillo Verdot Zinfandel Cabernet franco Cabernet Carignane, Cariñena Grande Vidure Cot rouge, Malbec, Malbek, Malbeck Monastrell, Mataro Mission, Criolla Durif Pinot negro Nielluccio Sirah, Shiraz

Rådets beslut (2002/979/EG), EGT L 352, 2002 1627 Förklaring om erkännande av viner med chilensk ursprungsbeteckning Gemenskapen godtar att erkänna chilenska viner med en ursprungsbeteckning som viner VCPRD. FÖRKLARINGAR AV CHILE Förklaring om vedertagna ord Chile skall, med avseende på de beteckningar som förtecknas i tillägg I i bilaga V (avtal om handel med vin), ändra sin nationella lagstiftning på det sätt som kan bli nödvändigt för att inte längre hävda att sådana beteckningar, i enlighet med artikel 24.6 i WTO:s TRIPs-avtal, är ord som enligt gängse språkbruk används som vedertagen benämning i Chile för vissa viner. Förklaring om generiska beteckningar Chiles regering har för avsikt att i överensstämmelse med bilaga V (avtal om handel med vin) se över sin lagstiftning när det gäller reglering av den allmänna användningen av beteckningar som enligt den bilagan är skyddade. Förklaring om efterlevnad Chiles regering skall, inom sin jurisdiktion och i enlighet med Chiles konstitution och rättssystem, i syfte att uppnå de mål som parterna kommit överens om vidta alla nödvändiga åtgärder för att till fullo efterleva bestämmelserna i avdelning I i bilaga V (avtal om handel med vin). Förklaring om vedertagna ord Chile skall, med avseende på de beteckningar som förtecknas i tillägg I i bilaga VI (avtal om handel med spritdrycker och aromatiserade drycker), ändra sin nationella lagstiftning på det sätt som kan bli nödvändigt för att inte längre hävda att sådana beteckningar, i enlighet med artikel 24.6 i WTO:s TRIPs-avtal, är ord som enligt gängse språkbruk används som vedertagen benämning inom Chiles territorium för vissa spritdrycker och aromatiserade drycker. Förklaring om generiska beteckningar Chiles regering har för avsikt att i överensstämmelse med bilaga VI (avtal om handel med spritdrycker och aromatiserade drycker) se över sin lagstiftning när det gäller reglering av den allmänna användningen av beteckningar som enligt den bilagan är skyddade. Förklaring om efterlevnad Chiles regering skall, inom sin jurisdiktion och i enlighet med Chiles konstitution och rättssystem, i syfte att uppnå de mål som parterna kommit överens om vidta alla nödvändiga åtgärder för att till fullo efterleva bestämmelserna i avdelning I i bilaga V (avtal om handel med spritdrycker och aromatiserade drycker). Förklaring om fisk Chile förklarar att landet kommer att tillämpa bestämmelserna i protokollet om fiskeföretag från och med den dag då gemenskapen börjar tillämpa den förteckning avseende avskaffande av tullar på fisk och fiskeriprodukter som avses i del IV avdelning II.

Rådets beslut (2002/979/EG), EGT L 352, 2002 1628 EN FE DE LO CUAL, los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben la presente Acta final. TIL BEKRÆFTELSE HERAF har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne slutakt. ZU URKUND DESSEN haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschrift unter diese Schlussakte gesetzt. RE PIRSXRG SXM AMXSEQX, oi tpocqüuomsey pkgqenoýrioi Ýheram sgm tpocqauþ soty jüsx apü sgm paqoýra SekijÞ PqÜng. IN WITNESS WHEREOF, the undersigned Plenipotentiaries have signed this Final Act. EN FOI DE QUOI les plénipotentiaires soussignés ont signé le présent acte final. IN FEDE DI CHE, i sottoscritti plenipotenziari hanno apposto le loro firme in calce al presente atto finale. TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder deze slotakte hebben gesteld. EM FÉ DO QUE, os plenipotenciários abaixo-assinados apuseram as suas assinaturas no final da presente Acta Final. TÄMÄN VAKUUDEKSI allekirjoittaneet täysivaltaiset edustajat ovat allekirjoittaneet tämän päätösasiakirjan. TILL BEVIS HÄRPÅ har undertecknade befullmäktigade undertecknat denna slutakt. Hecho en Bruselas, el dieciocho de noviembre del dos mil dos. Udfærdiget i Bruxelles den attende november to tusind og to. Geschehen zu Brüssel am achtzehnten November zweitausendundzwei. cime rsiy BqtnÝkkey, rsiy dýjaojsþ Moelbqßot dýo vikiüdey dýo. Done at Brussels on the eighteenth day of November in the year two thousand and two. Fait à Bruxelles, le dix-huit novembre deux mille deux. Fatto a Bruxelles, addì diciotto novembre duemiladue. Gedaan te Brussel, de achttiende november tweeduizend en twee. Feito em Bruxelas, em dezoito de Novembro de dois mil e dois. Tehty Brysselissä kahdeksantenatoista päivänä marraskuuta vuonna kaksituhattakaksi. Som skedde i Bryssel den artonde november tjugohundratvå. Pour le Royaume de Belgique Voor het Koninkrijk België Für das Königreich Belgien Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale. Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest. Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.

Rådets beslut (2002/979/EG), EGT L 352, 2002 1629 På Kongeriget Danmarks vegne Für die Bundesrepublik Deutschland Cia sgm EkkgmijÞ Dglojqasßa Por el Reino de España Pour la République française Thar cheann Na héireann For Ireland

Rådets beslut (2002/979/EG), EGT L 352, 2002 1630 Per la Repubblica italiana Pour le Grand-Duché de Luxembourg Voor het Koninkrijk der Nederlanden Für die Republik Österreich Pela República Portuguesa Suomen tasavallan puolesta För Republiken Finland För Konungariket Sverige

Rådets beslut (2002/979/EG), EGT L 352, 2002 1631 For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland Por la Comunidad Europea For Det Europæiske Fællesskab Für die Europäische Gemeinschaft Cia sgm EtqxpaújÞ Joimüsgsa For the European Community Pour la Communauté européenne Per la Comunità europea Voor de Europese Gemeenschap Pela Comunidade Europeia Euroopan yhteisön puolesta På Europeiska gemenskapens vägnar Por la República de Chile