User Manual HAMAX KICK Warning: High speed. Achtung: Hohe Geschwindigkeit. Advarsel: Høy fart. Varning: Hög fart. Varoitus: Suuri nopeus. Pozor: Vysokorychlostní. Pozor: Vysokorýchlostn.
EN Important! Read the user guide and safety rules carefully before using the product. Irresponsible use can cause serious injury. Assembly must be performed by an adult. Check that the steering works and that the screws are tightened before use. Safety for parents and children: Hamax toboggans/kicks are designed to allow children to get the most out of playing in the snow in safe conditions. To ensure this, the toboggan must be used correctly. The toboggan is recommended for children aged 4 and over. Pay attention, parents must watch their children and make sure that the conditions are right for safe tobogganing. Always wear a helmet and goggles. PLEASE OBSERVE POTENTIAL DANGERS: There should be no trees, stones or other obstacles in the hill. The hill must never cross or end on a road or street with traffic. Avoid hills that are too steep. Bear in mind that high speed and hard, icy surfaces impair the steering and braking ability. Never make modifications to the Kick which can reduce safety. Do not ride with loose, hanging clothes, e.g. a scarf - think about the risk of choking. Never tow behind a motorized vehicle. Use of this product is at your own risk. Always check that the steering and brakes are functioning correctly before setting off. Practice steering, braking and coordination with your children. Keep the user guide for later use. DE WICHTIG! Lesen Sie die Gebrauchsanweisung und die Sicherheitsbestimmungen vor der ersten Verwendung des Produkts sorgfältig durch. Verantwortungslose Verwendung kann zu schweren Schäden führen. Die Montage muss durch einen Erwachsenen erfolgen. Stellen Sie vor der Verwendung sicher, dass Lenkung funktionieren und dass die Schrauben sorgfältig festgezogen wurden. Sicherheitsbestimmungen für Eltern und Kinder: Hamax-Schlitten/Kicks sind so konstruiert, dass das Kind beim Spielen im Schnee so viel Spaß wie möglich hat und gleichzeitig sicher ist. Dies setzt die sachgemäße Verwendung des Schlittens voraus. Der Schlitten/Kick wird empfohlen für Kinder, die mindestens vier Jahre alt sind. Beachten Sie, als Eltern das Kind zu beaufsichtigen und dafür zu sorgen, dass die Voraussetzungen für ein sicheres Rodeln gegeben sind. Tragen Sie immer Helm und Schutzbrille. Bitte beachten Sie mögliche Gefahren: Der Abhang sollte frei von Bäumen, Steinen oder sonstigen Hindernissen sein. Der Rodelberg darf niemals einen befahrenen Weg oder eine Straße kreuzen oder an einer solchen enden. Allzu steile Abhänge meiden. Es ist zu beachten, daß hohe Geschwindigkeit sowie harte und eisige Unterlagen das Lenk- und Bremsvermögen beeinträchtigen. Nehmen Sie keinerlei Änderungen am Schlitten vor, die die Sicherheit beeinträchtigen könnten. Nicht mit lose hängenden Kleidungsstücken wie z.b. Halstüchern fahren - es besteht Erdrosselungsgefahr. Der Schlitten/Kick darf nicht von einem motorisierten Fahrzeug gezogen werden. Die Verwendung des Produkts erfolgt auf eigene Verantwortung. Kontrollieren Sie Steuerung, bevor Sie oder Ihr Kind auf Rodeltour gehen. Entfernen Sie nach dem Benutzen Eisreste, bevor Sie den Schlitten wegstellen. Trainieren Sie mit dem Kind das Lenken, Bremsen und die Koordination. Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für die spätere Verwendung auf. NO VIKTIG! Les bruksanvisningen og sikkerhetsreglene nøye før produktet tas i bruk. Uforsvarlig bruk kan føre til alvorlige skader. Montering må gjøres av en voksen. Sjekk at styring virker, og at skruene er trukket godt til før bruk. Sikkerhetsregler for foreldre og barn: Hamax kjelker/kick er utformet slik at barn skal få størst mulig utbytte av lek i snø under trygge forhold. En forutsetning for dette er at produktet brukes på riktig måte. Kjelken/Kick anbefales for barn som er 4 år eller eldre. Vær aktsom, foreldrene må passe på barna og sørge for at forholdene ligger til rette for sikker aking. Bruk alltid hjelm og beskyttelsesbriller. NB - pass på følgende farer: Bakken skal være fri for trær, steiner og andre hindringer. Bakken må aldri krysse eller ende ut i en trafikkert vei eller gate. Unngå altfor bratte bakker. Husk at stor fart kombinert med hardt og isete underlag gjør det vanskelig å styre og bremse. Ikke gjør endringer på kjelken/kick som kan redusere sikkerheten. Bruk ikke løse klesplagg, som f.eks skjerf, halstørkle, etc, på grunn av kvelningsfaren. 2
Kjelken/Kick skal ikke trekkes etter et motorisert kjøretøy. Produktet brukes på eget ansvar. Sjekk at styring fungerer før du eller ditt barn starter aketuren. Tren på styring, bremsing og koordinasjon med barna. Oppbevar bruksanvisningen for senere bruk. SE VIKTIGT! Läs noga igenom bruksanvisningen och säkerhetsföreskrifterna innan du börjar använda produkten. Felaktig användning kan leda till allvarliga skador. Monteringen måste göras av en vuxen. Kontrollera att styrning fungerar samt att skruvarna är väl åtdragna före användning. Säkerhetsföreskrifter för föräldrar och barn: Hamax kälkar/kicks är utformade för att barnen ska få största möjliga utbyte av lek i snö under trygga förhållanden. En förutsättning för detta är att produkten används på rätt sätt. Kicken rekommenderas för barn som är 4 år eller äldre. Var aktsam, föräldrarna måste passa sina barn och se till att förhållandena är de rätta för säker åkning. Använd alltid hjälm och skyddsglasögon. Beakta potentiella faror: Backen ska vara fri från träd, stenar och andra hinder. Backen får aldrig korsa eller utmynna i en trafikerad väg eller gata. Undvik alltför branta backar. Tänk på att hög fart i kombination med ett hårt och isigt underlag gör det svårt att styra och bromsa. Gör inte några ändringar på kicken som kan försämra säkerheten. Bär inte lösa klädesplagg som t.ex. scarf, halsduk och liknande pga. strypningsrisken. Kicken får inte dras efter ett motorfordon. Kontrollera att styrning fungerar innan du eller ditt barn startar åkturen. Träna på styrning, bromsning och koordination med barnen. Spara bruksanvisningen för senare bruk. FI Tärkeää! Lue käyttöopas ja turvallisuusohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä. Laitteen vastuuton käyttö voi aiheuttaa vakavan loukkaantumisen. Aikuisen tulee suorittaa laitteen kokoaminen. Tarkista ennen käyttöä, että ohjaus toimivat ja ruuvit on kiristetty. Turvallisuutta vanhemmille ja lapsille: Hamax-kelkat/Kick on suunniteltu mahdollistamaan lapsille riemukkaat lumileikit turvallisissa oloissa. Jotta tämä voidaan varmistaa, kelkkaa on käytettävä oikein. Kelkan/Kick käytön ikärajasuositus on 4-vuotialle ja sitä vanhemmille Huolehdi, että aikuinen valvoo leikkiviä lapsia ja että olosuhteet sallivat turvallisen kelkkailun. Käytä aina suojakypärää ja suojalaseja. Huomioi mahdolliset vaarat: Rinteessä ei saa olla puita, kiviä tai muita esteitä. Rinne ei saa koskaan mennä liikennöidyn tien tai kadun yli tai päättyä sellaiseen. Vältä liian jyrkkiä rinteitä. Muista että suuri nopeus sekä kovat ja jäiset pinnat heikentävät kelkan ohjattavuutta ja jarrutettavuutta. Älä tee kelkkaan muutoksia, jotka voivat heikentää kelkan turvallisuutta. Älä kelkkaile löysät, roikkuva vaatteet, esim. huivi irrallaan. Huomioi tukehtumisvaara. Älä hinaa kelkkaa moottoriajoneuvolla. Laitteen käyttö tapahtuu omalla vastuullasi. Tarkista aina, että ohjaus ja jarrut toimivat oikein, ennen kuin aloitat kelkkailun. Harjoittele lasten kanssa ohjaamista, jarruttamista ja tasapainoa. Säilytä käyttöohjeet myöhempää tarvetta varten. CZ Důležité! Přečtěte si uživatelskou příručku a bezpečnostní pravidlapečlivě před použitím produktu. Nezodpovědné použití může způsobit vážné zranění. Montáž musí provádět dospělá osoba Zkontrolujte, zda funguje řízení, a toutažením šroubů před použitím. Bezpečnost pro rodiče a děti: Hamax Kick jsou navrženy tak, aby umožnili dětem za bezpečných podmínek maximální zábavu na sněhu. Chcete-li toto zajistit, musí být Kick používán správným způsobem. Hamax Kick se doporučuje používat dětemve věku od 4 let. Dávejte pozor - rodiče musí sledovat svéděti a musí se ujistit, že mají bezpečné podmínky pro sáňkování / jízdu. Vždy noste helmu a brýle. ZJIŠTĚTE POTENCIÁLNÍ NEBEZPEČÍ: Na kopci nesmí být žádné stromy, kameny nebo jinépřekážky. Kopec nesmí nikdy křížit nebo končit na silnici neboulici s dopravou. Vyvarujte se příliš strmých kopců. Mějte na paměti,že vysoká rychlost a tvrdé ledové plochyzhoršují schopnost řízení a brždění. Nikdy na Kick neprovádějte úpravy, může snížit bezpečnost. Nejezděte s volnými, visícími oděvy, např.šála mějte na paměti možnost nebezpečí udušením. Nikdy nepoužívejte k tažení motorová vozidla. Použití tohoto výrobku je na vlastní nebezpečí. Vždy před použítím zkontrolujte, zda řízení a brzdyfungují správně. Provádějte se svými dětmi praktickou výuku řízení, brzdění a koordinace. Uchovejte si uživatelskou příručku pro pozdější použití. SK Dôležit Prečítajte si návod a bezpečnostné pravidlá starostlivo pred použitím produktu. Nezodpovedné použitie môže spôsobiť vážne zranenie. Montáž musí vykonávať dospelá osoba Skontrolujte, či funguje riadenie, a to utiahnutím skrutiek pred použitím. Bezpečnosť pre rodičov a deti: Hamax Kick sú navrhnuté tak, aby umožnili deťom v bezpečných podmienkach maximálnu zábavu na snehu. Ak chcete toto zabezpečiť, musí byť Kick používaný správnym spôsobom. Hamax Kick sa odporúča používať deťom vo veku od 4 let. Dávajte pozor - rodičia musia sledovať svoje deti a musí sa uistiť, že majú bezpečné podmienky pre sánkovanie / jazdu. Vždy noste helmu a okuliare. ZISTITE POTENCIÁLNE NEBEZPEČENSTVO: Na kopci nesmú byť žiadne stromy, kamene alebo iné prekážky. Kopec nesmie nikdy krížiť alebo končiť na ceste alebo ulici s dopravou. Vyvarujte sa príliš strmých kopcov. Majte na pamäti, že vysoká rýchlosť a tvrdé ľadovej plochy zhoršujú schopnosť riadenia a brzdenia. Nikdy na Kick nevykonávajte úpravy, môže znížiť bezpečnosť. Nejazdite s voľnými, visiacimi odevy, napr. šál - majte na pamäti možnosť nebezpečenstvo udusením. Nikdy nepoužívajte na ťahanie motorové vozidla. Použitie tohto výrobku je na vlastné nebezpečenstvo. Vždy pred použitím skontrolujte, či riadenie a brzdy fungujú správne. Prevádzajte so svojimi deťmi praktickú výučbu riadenie, brzdenie a koordinace. Uchovajte si návod pre neskoršie použitie. 3
Mount the Kick 1 B A 2 C B 3 D A EN 1. Open the quick release collar (A). Pull the release lever (B). 2. Place the front fork in the upright position.let down the release lever (B). Tighten the screw (C) and the quick release collar (A) firmly. 3. Assemble both skis. Tighten the screws with the hex key (D), and make sure they are firmly in the correct position. Use the short screw for the front ski and the long screw for the rear ski. 4. Attach the handlebar to the steering bar. Always make sure that the spring button (E) is in locked position. 5. Adjust the handlebars to the appropriate height for the user. Make sure the spring button (F) is in locked position, then tighten the quick relase collar (G) completely. 4 DE 1. Lösen Sie den Schnellverschlussring (A). Ziehen Sie zunächst den Verschlusshebel (B). 2. Klappen Sie anschließend die vordere Gabel in senkrechte Position.Senken Sie den Verschlusshebel ab(b). Ziehen Sie die Schraube (C) und den Schnellver-schlussring (A) vollständig fest. 3. Befestigen Sie beide Skier in der vorgesehenen Position. Ziehen Sie die Schrauben mit dem Innensechs-kantschlüssel (D) fest; stellen Sie sicher, dass diese fest in der vorgesehenen Position sitzen. Verwenden Sie die kurze Schraube für den vorderen Ski und die lange Schraube für den hinteren Ski. 4. Befestigen Sie den Lenker an der Lenksäule. Stellen Sie immer sicher, dass der Federknopf (E) in Verriegelungsposition eingerastet ist. 5. Stellen Sie den Lenker auf die geeignete Höhe ein (stellen Sie sicher, dass der Federknopf (F) in Verriegelungsposition eingerastet ist), und ziehen Sie den Schnellverschlussring (G) vollständig fest. NO 1. Løsne hurtigkoblingen (A) og løft låsreguleringen (B). 2. Sett frontgaffelen i oppreist posisjon. Slipp ned låsreguleringen (B), stram skruen (C) og hurtigkoblingen (A) skikkelig. 3. Montér begge skiene som anvist. Dra til skruer med sekskantnøkkel (D) så de sitter helt fast. Den korte skruen er for montering av framski og den lange skruen er til bakskien. 4. Montér håndtakene på styret og sørg for at den fjærbelastede knappen (E) er i låst posisjon. 5. Justér styrets høyde slik at det passer brukeren. Pass på at den fjærbelastede knappen er i låst posisjon (F). Stram hurtigkoplingen (G) ordentlig slik at den sitter helt fast.
EN: Warning. The Kick must be used with caution, as skills are required to avoid falls or collisions causing injury to the user or to third parties. NO: Advarsel. Kick må brukes med varsomhet, da ferdigheter kreves for å unngå fall eller kollisjoner som forårsaker skader på brukeren eller tredjepart. DE: Achtung. Der Kick muss mit Vorsicht verwendet werden, da Geschick erforderlich ist, um Stürze oder Zusammenstöße zu vermeiden, die zur Verletzung des Anwenders oder weiterer Personen führen können. SE: Varning. Kick en måste användas med försiktighet, eftersom färdigheter krävs för att undvika fall eller kollisioner som kan skada användaren eller tredjepart. FI: Varoitus. Kick on käytettävä varoen, koska taitoja tarvitaan kaatumisen tai törmäyksen aiheuttaa vahinkoa käyttäjälle tai kolmansille osapuolille. CZ: Varování. Kick musí být používán s opatrností a jsou vyžadovány dovednosti, aby se zabránilo pádu nebo kolizím způsobujícím zranění uživatele nebo třetí straně. SK: Varovanie. Kick musí byť používaný s opatrnosťou a sú vyžadované zručnosti, aby sa zabránilo pádu alebo kolíziám spôsobujúcim zranenie používateľa alebo tretej strane. E 4 G 5 F SE 1. Lossa snabblåset (A). Dra upp låsreglaget (B). 2. Fäll upp frontgaffelen i upprätt posisjon. Släpp ned låsreglaget (B), dra åt skruven (C) och snabblåset (A) ordentligt. 3. Montera skidorna på avsedd plats. Dra åt skruvarna med insexnycket (D) så de sitter stadigt. Den korta skruven användes til montering av framskidan och den längre skruven till baksidan. 4. Montera fast handtagen på styret och se till att fjäderingsknapparna (E) år i låst läge. 5. Justera styrets höjd så det passar användare (se till att fjäderingsknappen (F) är i låst läge) och dra sedan åt snabblåset (G) ordentligt. FI 1. Löysennä pikakiristintä (A). Vedä sormella lukkomekanismia (B) 2. Käännäetuhaarukka pystyasentoon. Vapauta lukkomekanismi (B).Kiristä pikakiristimen ruuvi (C) ja lukitse pikakiristin (A) kunnolla. 3. Asenna sukset paikoilleen. Kiristä ruuvit tiukkaan kuusiokoloavaimella (D). Käytä lyhyempää ruuvia etusuksen kiinnitykseen, pitempää ruuvia takasuksen kiinitykseen. 4. Asenna ohjaustangon kahvat. Varmista, että jousinastat ovat lukitussa asennossa (E). 5. Säädä ohjaustangon korkeus sopivaksi (varmista, että jousinasta (F) on lukitussa asennossa ja lukitse pikakiristin kunnolla (G). CZ 1. Otevřete páčku rychloupínáku pro uvolnění (A). Vytáhněte páčku (B) pro uvolnění vidlice. 2. Přední vidlici dejte do vzpřímené polohy.pusťte zpět páčku (B). Utáhněte šroub (C) pro pevné sevření a zaaretujte rychloupínák (A). 3. Sestavte obě lyže. Utáhněte šrouby šestihranem(d) a ujistěte se, že jsou ve správnépozici. Použijte krátký šroub pro přední lyži adlouhý šroub pro zadní lyži. 4. Nasaďte řídítka na tyč řízení. Vždy seujistěte, že je pružinové tlačítko (E) ve správné pozici a uzamčeno. 5. Nastavte řídítka na příslušnou výšku uživatele. Ujistěte se, že je pružinové tlačítko (F) uzamčenoa pevně zajistěte těsnicí objímku rychloupínáku (G). SK 1. Otvorte páčku rýchloupínača pre uvoľnenie (A). Vytiahnite páčku (B) pre uvoľnenie vidlice.2. Prednú vidlicu dajte do vzpriamenej polohy. Pustite späť páčku (B). Utiahnite skrutku (C) pre pevné zovretie a zaaretujte rýchloupinák (A). 3. Zostavte obe lyže. Utiahnite skrutky šesťhranom (D) a uistite sa, že sú v správnej pozícii. Použite krátky skrutka pre predné lyžu a dlhý skrutka pre zadné lyžu. 4. Nasaďte riadidlá na tyč riadenia. Vždy sa uistite, že je pružinové tlačidlo (E) v správnej pozícii a uzamknuté. 5. Nastavte riadidlá na príslušnú výšku používateľa. Uistite sa, že je pružinové tlačidlo (F) uzamknuté a pevne zaistite tesniacu objímku rýchloupináka (G). 5
EN Instructions for use Max weight 50 kg. Be extremely careful when riding downhill slopes. Read the warnings. Be extremely careful if you use the product for tricks or jumps. DE Gebrauchsanleitung Max gewicht 50 kg. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie Abfahrten fahren. Lesen Sie die Warnungen. Verwenden Sie dieses Produkt mit besonders Vorsicht für Tricks oder Sprünge. NO Bruksanvisning Maksvekt 50 kg. Vær ekstremt forsiktig når du kjører i nedoverbakke. Les advarslene nøye. Vær ekstremt forsiktig hvis du bruker Kick til tricks og hopp. SE Bruksanvisning Maksvikt 50 kg. Var ytterst försiktig när du kör nedför backar. Läs varningarna. Var ytterst försiktig om du använder produkten för trick eller hopp. FI Ohjekirjat Käyttöpaino 50 kg. Ole erittäin varovainen, kun olet ratsastus laskettelurinteille. Lue varoitukset. Ole erityisen varovainen, jos käytät tuotetta temppuja tai hyppyjä. CZ Návod k použití Maximální nosnost 50 kg. Při jízdě z kopce buďte velmi opatrní. Přečtěte si varování. Buďte velmi opatrní, pokud používáte výrobek pro triky nebo skoky. SK Návod na použitie Maximálna nosnosť 50 kg. Pri jazde z kopca buďte veľmi opatrní. Prečítajte si varovanie. Buďte veľmi opatrní, ak používate výrobokpre triky alebo skoky. GB Warning: Not suitable for children under 3 years due to high speed. DE Achtung: Aufgrund der hohen Geschwindigkeiten nicht für Kinder unter drei Jahren geeignet. NO Advarsel: Ikke egnet til barn under 3 år på grunn av høy fart. SE Varning: Inte lämplig för barn under 3 år på grund av hög fart. FI Varoitus: Ei sovellu alle 3-vuotiaille lapsille suuren nopeuden vuoksi. CZ Upozornění: Kvůli možné vysoké rychlosti není vhodný pro děti do 3 let. SK Upozornenie: Kvôli možnej vysokej rýchlosti nie je vhodný pre deti do 3 rokov. User Manual Hamax Kick Hamax AS Vålerveien 159 N-1599 Moss Norway Tel.: +47 69 23 38 38 Email: customerservice@hamax.no www.hamax.com Warning: High speed. Achtung: Hohe Geschwindigkeit. Advarsel: Høy fart. Varning: Hög fart. Varoitus: Suuri nopeus. Pozor: Vysokorychlostní. Pozor: Vysokorýchlostn.