Sveriges överenskommelser med främmande makter

Relevanta dokument
Sveriges överenskommelser med främmande makter

Nr 17 Överenskommelse med Thailand om radioamatörverksamhet

SÖ 2000: 18 Nr 18 Avtal med Estland om avgränsningen av de maritima zonerna i Östersjön Stockholm den 2 november 1998

Nr 14 Överenskommelse om skyddsmaktsuppdrag avseende Förbundsrepubliken Jugoslaviens intressen i Förbundsrepubliken

Svensk författningssamling

Sveriges öveienskommelser med främmande makter

SÖ 2000: (SÖ

Sveriges överenskommelser med främmande makter

Sveriges överenskommelser med främmande makter

SÖ 2000: (SÖ

Sveriges överenskommelser med främmande makter

Sveriges överensk)mmelser med främmande makter

Sveriges internationella överenskommelser

Oförstörande provning (NDT) i Del M Subpart F/Del 145-organisationer

FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER

Skyddande av frågebanken

SÖ 1999: 74 Nr 74 Avtal med Sydafrika om vetenskapligt och tekniskt samarbete Kapstaden den 23 november 1999

Sveriges öveiensk)mmelser med främmande makter

Questionnaire for visa applicants Appendix A

SÖ 2005: 56. Avtal mellan Konungariket Sveriges regering

Item 6 - Resolution for preferential rights issue.

SVENSK STANDARD SS-EN ISO :2009/AC:2010

Sveriges öveiensk>mmelser med främmande makter

Svensk författningssamling

SAMMANFATTNING AV SUMMARY OF

FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER

Sveriges internationella överenskommelser

SÖ 2005:10. Agreement in the Form of an Exchange of Letters on the Taxation of Savings Income

Sveriges internationella överenskommelser

Sveriges överenskommelser med främmande makter

PORTSECURITY IN SÖLVESBORG

Styrelsens för Episurf Medical AB (publ) beslut om nyemission av aktier med företrädesrätt för aktieägare (punkten 8)

PORTSECURITY IN SÖLVESBORG

Anvisningar för ämnesansvariga vid LTV-fakulteten

SÖ 2003: 59. Översättning

Sveriges internationella överenskommelser

Sveriges internationella överenskommelser

Sveriges överenskommelser med främmande makter

Sveriges internationella överenskommelser

Information technology Open Document Format for Office Applications (OpenDocument) v1.0 (ISO/IEC 26300:2006, IDT) SWEDISH STANDARDS INSTITUTE

Seminarium om CCL och SMS Förordning (EU) nr 965/2012 OPS-CAT/Flygplan EASA-OPS

Sveriges internationella överenskommelser

Nr 17 Avtal angående traktatsuccession med Förbundsrepubliken. Stockholm den 10 december 2002 och 20 januari 2003

SÖ 2002: 56 Nr 56 Avtal med Förbundsrepubliken Jugoslavien angående bilateral traktatsuccession Stockholm den 28 februari 2002

Sveriges internationella överenskommelser

SVENSK STANDARD SS-ISO 8779:2010/Amd 1:2014

Implementering av EASA:s regelverk OPS för CAT med flygplan /GAV 1

Sveriges internationella överenskommelser

Sveriges internationella överenskommelser

Svensk författningssamling

Isolda Purchase - EDI

Fortsatt Luftvärdighet

SVENSK STANDARD SS-EN ISO

Svensk författningssamling

Sveriges öveiensfommelser med främmande makter

Sveriges internationella överenskommelser

Sveriges internationella överenskommelser

FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE Utgiven i Helsingfors den 30 december 2011

Sveriges internationella överenskommelser

Läkemedelsverkets Farmakovigilansdag

IKSU-kort Ordinarie avtal

Svensk författningssamling

Svensk författningssamling

SVENSK STANDARD SS-EN ISO

FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER

Signatursida följer/signature page follows

Beslut om bolaget skall gå i likvidation eller driva verksamheten vidare.

SVENSK STANDARD SS-EN ISO 9876

Anvisning om ansvarsförsäkran för studenter

SVENSK STANDARD SS-EN ISO 19108:2005/AC:2015

Sveriges internationella överenskommelser

Implementering och handlingsplan övergång till EASA-OPS Workshop - Arlandastad Jonas Gavelin /GAV 1

FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE Utgiven i Helsingfors den 28 juni 2012

Beijer Electronics AB 2000, MA00336A,

Regulation (EU) No 127/2010. Regulation (EU) No 127/2010 (Tillhörande AMC ED 2010/02/R är ej inkluderat) Förändringarna i Part-M och Part-145

Sveriges överenskommelser med främmande makter

Port Security in areas operated by Port of Norrköping company

SVENSK STANDARD SS-EN 13612/AC:2016

Sveriges internationella överenskommelser

Svensk författningssamling

Analys och bedömning av företag och förvaltning. Omtentamen. Ladokkod: SAN023. Tentamen ges för: Namn: (Ifylles av student.

State Examinations Commission

Sveriges internationella överenskommelser

SVENSK STANDARD SS-ISO 8734

SVENSK STANDARD SS-EN ISO

Sveriges internationella överenskommelser

SVENSK STANDARD SS-EN ISO

SVENSK STANDARD SS

STYRELSENS FULLSTÄNDIGA FÖRSLAG TILL BESLUT TILL ÅRSSTÄMMAN DEN 12 MAJ 2011 I KOPYLOVSKOYE AB

Port Security in areas operated by Norrköping Port and Stevedoring company

Sveriges överenskommelser med främmande makter

Treaty Series No. 81 (1968). Protocol. Amending the Convention. and the Prevention of Fiscal Evasion with Respect to Taxes on Incomesigned at

Sveriges internationella överenskommelser

Sveriges internationella överenskommelser

SAMFÖRSTÅNDSAVTAL MELLAN KONUNGARIKET SVERIGES REGERING OCH REPUBLIKEN INDIENS REGERINGS FÖRSVARSMINISTERIUM Konungariket Sveriges regering och Republ

FÖRBERED UNDERLAG FÖR BEDÖMNING SÅ HÄR

Sveriges internationella överenskommelser

Transkript:

Sveriges överenskommelser med främmande makter SÖ 1974: 71 Nr 71 Överenskommelse med Zambia om utvecklingssamarbete, (andra telekommunikationsöverenskommelsen) Lusaka den 17 april 1974 (Översättning) Development Co-operation Agreement (Second Telecomniunications Development Agreement) between the Government of Sweden and the Government of the Republic of Zambia The Government of Sweden (hereinafter called the Swedish Government ) and the Government of the Republic of Zambia (hereinafter called the Zambian Government ), desiring to co-operate in furthering the social and economic development in Zambia, havé agreed as follows: Article I The Swedish Contribution 1. In order to contribute to the modernization and zambianization of the telecommunications sector in Zambia, the Swedish Government has decided to make available to the Zambian Government resources for (i) the following import purposes: a) an amount not exceeding eleven million seven hundred thousand Swedish Kronor (SKr 11,700,000) for procurement in Sweden of telephone exchanges in accordance with the appendix and for installation of such equipment, b) an amount not exceeding two hundred eighty thousand Swedish Kronor (SKr 280,000) för procurement of equipment för Överenskommelse om utvecklingssamarbete (andra telekommunikationsövcrenskommelsen) mellan Sveriges regering och Republiken Zambias regering Sveriges regering (nedan kallad svenska regeringen ) och Republiken Zambias regering (nedan kallad zambiska regeringen ), som önskar samarbeta för att främja den sociala och ekonomiska utvecklingen i Zambia, har överenskommit om följande: Artikel I Det svenska bidraget 1. För att bidraga till modernisering och zambianisering av telekommunikationssektorn i Zambia har svenska regeringen beslutat att till zambianska regeringens förfogande ställa medel för (i) nedanstående importbehov: a) ett belopp på högst elva miljoner sjuhundratusen svenska kronor (skr 11 700 000) för upphandling i Sverige av telefonväxlar i enlighet med bilagan och för uppsättning av sådan utrustning, b) ett belopp på högst tvåhundraåttiotusen svenska kronor (skr 280 000) för upphandling av utrustning för fjärrkontroll vid

remote supervision at the maintenance centre in Lusaka. c) an amount not exceeding two hundred ninety thousand Swedish Kronor (SKr 290.000) för procurement and installation of equipment to be used for training in radio and transmission techniques and of tools and machinery for a general purpose workshop at the General Post Office School in Ndola. (ii) the following technical assistance purposes: a) an amount not exceeding three hundred forty thousand Swedish Kronor (SKr 340.000) towards the costs för an Assistant Director of Telecommunications within the General Post Office during two years, and b) an amount not exceeding nine hundred sixty thousand Swedish Kronor (SKr 960.000) towards the costs for a training and fellowship programme for Zambian students. The resources contributed by the Swedish Government will be made available in amounts agreed upon by the two Governments in annual consultations. A rtide 11 The Technical Assistance 1. The same Consulting firm as has been contracted by the Zambian Government for the Telecommunications Development Project financed by the Swedish Government through an Agreement dated lith July, 1972, shall be contracted by the Zambian Government to provide the Assistant Director of Telecommunications. The provisions of the said Agreement shall apply with respect to the expert. 2. The outline of the training and fellowship programme shall be worked out and agreed upon together with the respective obligations pertaining thereto by the two Govemments through their competent authorities. A rtide lil Disbursements 1. Out of the amounts referred to in Article I (i) the Zambian Government shall underhållscentralen i Lusaka, c) ett belopp på högst tvåhundranittiotusen svenska kronor (skr 290 000) för upphandling och uppsättning av utrustning att användas vid utbildning i radio- och transmissionsteknik och av verktyg och maskiner för en verkstad för allmänna syften vid General Post Office School i Ndola. (ii) nedanstående tekniska biståndsbehov: a) ett belopp på högst trehundrafyrtiotusen svenska kronor (skr 340 000) som bidrag till kostnader för en biträdande telekommunikationsdirektör inom General Post Office under två år samt b) ett belopp på högst niohundrasextiotusen svenska kronor (skr 960 000) som bidrag til! kostnader för ett utbildnings- och stipendieprogram för zambiska studerande. De medel varmed svenska regeringen bidrager kommer att ställas till förfogande i belopp varom överenskommelse träffas mellan de båda regeringarna vid årliga överläggningar. Artikel II Det tekniska biståndet 1. Samma konsultfirma som har kontrakterats av zambiska regeringen för det telekommunikationsprojekt som finansieras av svenska regeringen genom en överenskommelse den 11 juli 1972 skall kontrakteras av zambiska regeringen för att anskaffa den biträdande telekommunikationsdirektören. Bestämmelserna i nämnda överenskommelse skall tillämpas beträffande fackmannen. 2. Riktlinjerna för utbildnings- och stipendieprogrammet skall utarbetas och överenskommelse därom träffas tillsammans med de respektive åtaganden som hänför sig därtill av de båda regeringarna genom deras behöriga myndigheter. Artikel lil Utbetalningar 1. Av de belopp som avses i artikel I (i) skall zambiska regeringen vara berätti-

be entitled to obtain quarterly disbursements upon application of such amounts as shall be needed för payments to fumishers during the forthcoming quarter. The contracts with fumishers shall comprise such payment schedules as are compatible with Zambian Government regulations, and shall be made known to the Swedish Government before disbursement is sought. Quarterly disbursement applications may also refer to payments made by the Zambian Government for wbich advance disbursement has not been previously claimed. A rtide IV Obligations of the Zambian Government 1. The Zambian Government shall provide, or cause to be provided, as needed, all funds, facilities, services and other resources, in excess of those made available by the Swedish Government as shall be required for the operation and maintenance of the equipment imported under this Agreement. 2. The Zambian Government shall furnish the Swedish Government with such information and reports regarding the installation and operation cf the imported equipment as the Swedish Government may reasonably request. 3. The Zambian Government shal! forward to the Swedish Government before 15th August each year estimates for the costs the following calendar year. The estimate shall form the basis for the annual amount referred to in A rtide 1, paragraph 2. A rtide V Procedural Questions 1. The provisions of the Agreements between the Government of Sweden and the Government of the Republic of Zambia, on terms and procedures and on Development Co-operation 1973-07-01 1974-12-31 dated 24th March, 1974, as well as subsequent annual agreements on development cooperation shall apply to this agreement. The Swedish International Development Authority (SIDA) and the Ministry of gad erhålla utbetalningar kvartalsvis efter ansökan om sådana belopp som erfordras för betalning till leverantörer under kommande kvartal. Kontrakten med leverantörer skall omfatta sådana betalningsplaner som är i överensstämmelse med zambiska regeringens föreskrifter och skall meddelas svenska regeringen innan ansökan om utbetalning göres. Ansökningar om utbetalning kvartalsvis kan hänvisa till betalningar som gjorts av zambiska regeringen och för vilka utbetalning i förskott ej tidigare begärts. Artikel IV Zambiska regeringens åtaganden 1. Zambiska regeringen skall tillhandahålla eller låta tillhandahålla, alltefter behov, alla penningmedel, hjälpmedel, tjänster och andra medel, överstigande dem som ställts till förfogande av svenska regeringen så som erfordras för drift och underhåll av den utrustning som importeras enligt denna överenskommelse. 2. Zambiska regeringen skall förse svenska regeringen med de upplysningar och rapporter angående uppsättning och drift av den importerade utrustningen som svenska regeringen rimligen kan begära. 3. Zambiska regeringen skall till svenska regeringen före den 15 augusti varje år sända beräkningar över kostnaderna för följande kalenderår. Beräkningen skall utgöra grundval för det årliga belopp som avses i artikel I, stycket 2. Artikel V Procedurfrågor 1. Bestämmelserna i överenskommelserna mellan Sveriges regering och Zambias regering om bestämmelser och förfaranden och om utvecklingssamarbete 1973-07-01 1974-12-31 den 24 mars 1974 samt efterföljande årliga överenskommelser om u t vecklingssamarbete skall tillämpas på denna överenskommelse. Styrelsen för internationell utveckling (SIDA) och Ministry of Power, Transport

Power, Transport and Works shall represent their respective Government in matters pertaining to the implementation of this Agreement. SIDA and the Ministry of Power, Transport and Works shall also be competent to agree on reallocations of amounts in Article I and on amendments to the Appendix. Article VI Miscellaneous 1. The Zambia Government shall furnish to the Swedish Government evidence of the authority of persons who will, on its behalf, take any action or execute any documents under this Agreement, and the authenticated specimen signatures of such persons. 2. Any notice or request in connection with this Agreement shall be in writing. Article VII Entry into Force: Tennination This Agreement shall enter into force upon signature and shall remain valid until 30th June, 1976, unless terminated earlier by not less thån six months prior notice by either of the two Governments. Such notice shall not be served until consultations to that effect havé taken place between the two Governments. Done in duplicate in the English language in Lusaka on 17th day of April, 1974. F. Iwo Dölling For the Government of Sweden P. A. Siwo For the Government of the Republic of Zambia and Works skall företräda sina respektive regeringar i frågor angående fullgörandet av denna överenskommelse. SIDA och Ministry of Power, Transport and Works skall även vara behöriga att träffa överenskommelse om omfördelning av belopp i artikel I och om ändringar i bilagan. Artikel VI Övriga bestämmelser 1. Zambiska regeringen skall förse svenska regeringen med uppgifter om bemyndigande för de personer som för dess räkning vidtager åtgärder eller utställer handlingar enligt denna överenskommelse och bestyrkta prov på dessa personers namnteckningar. 2. Meddelande eller begäran i samband med denna överenskommelse skall ske skriftligen. Artikel VII Ikraftträdande och upphörande Denna överenskommelse skall träda i kraft vid undertecknandet och skall förbli i kraft till den 30 juni 1976, såvida den icke upphör dessförinnan genom minst sex månaders föregående uppsägning av endera av de båda regeringarna. Sådan uppsägning skall ej delges förrän samråd därom ägt rum mellan de båda regeringarna. Som skedde i Lusaka den 17 april 1974 på engelska språket. F. Iwo Dölling För Sveriges regering (L. S.) P. A. Siwo För Republiken Zambias regering (L. S.)

Appendix The Telecommunications equipment referred to in Article I paragraph 1 Section (i) shall consist of Three automatic crossbar exchanges of type ARM or equivalent, as well as additional equipment of type ARF or equivalent for existing ARF exchanges and for interworking of these with exchanges at the copper mines and Livingstone. The crossbar exchanges comprise two transit exchanges for Lusaka and Kitwe respectively and one international exchange for Lusaka. Bilaga Den telekommunikationsutrustning som avses i artikel I, stycket 1, (i) skall bestå av Tre automatstationer med koordinatväljarsystern, typ ARM eller likvärdigt, samt tilläggsutrustning av typ ARF eller likvärdig, för befintliga ARF-centraler och för samtrafik mellan dem och stationer vid koppargruvorna och Livingstone. Stationerna med koordinatväljarsystem omfattar två förmedlingsstationer för respektive Lusaka och Kitwe och en utlandsstation för Lusaka. NORSTEDTS TRYCKERI STOCKHOLM 1976 7 6 0 1 5 3