Sveriges öveiensfommelser med främmande makter
|
|
- Gunnar Jonasson
- för 5 år sedan
- Visningar:
Transkript
1 Sveriges öveiensfommelser med främmande makter SÖ 1974: 78 Nr 78 överenskommelse med Sri Lanka om utvecklingssamarbete (familjeplanering). Stockholm den 28 juni 1974 (översättning) Development co-operation agreement (family plänning) between the Government of Sweden and the Government of Sri Lanka The Government of Sweden (hereinafter called Sweden ) and the Government of Sri Lanka (hereinafter called Sri Lanka ), desirous of continuing their co-operation in the field of family plänning, havé agreed as follows: överenskommelse om utvecklingsarbete (familjeplanering) mellan Sveriges regering och Sri Lankas regering Sveriges regering (nedan kallad Sverige) och Sri Lankas regering (nedan kallad Sri Lanka), vilka önskar fortsätta sitt samarbete inom familjeplaneringens område, har överenskommit om följande: Article I The Swedish contribution Sweden undertakes to support during the Swedish financial years 1974/75 through 1976/77* the Sri Lanka National Family Health Programme (hereinafter called the Programme) by making available on a grant basis personnel, supplies, and financial resources in a total amount not exceeding thirteen million Swedish Kronor (Skr 13,000,000), subject to the provisions set forth or referred to in this Agreement. Artide II Utilization of the Swedish contribution 1. The Swedish contribution shall be utilized as follows: a) an amount of four million Swedish Kronor shall be utilized towards the costs (i) for construction of a building to accommodate the Family Health Bureau and (ii) for equipment to the building. The Swedish Artikel I Det svenska bidraget Sverige förbinder sig att under de svenska budgetåren 1974/75 till 1976/77* stödja Sri Lankas nationella familjehälsovårdsprogram (nedan kallat programmet) genom att såsom gåva tillhandahålla personal, varor och ekonomiskt bistånd till ett sammanlagt belopp av högst tretton miljoner svenska kronor (skr ), med förbehåll för de bestämmelser som återfinnas eller åberopas i denna överenskommelse. Artikel II Användning av det svenska bidraget 1. Det svenska bidraget skall användas enligt följande: a) ett belopp på fyra miljoner svenska kronor skall användas till kostnaderna (i) för uppförande av en byggnad där familjehälsovårdsbyrån kan beredas lokaler och (ii) för utrustning av byggnaden. Den svens- * Swedish financial year 1/7 30/6. * Det svenska budgetåret:
2 International Development Authority, SIDA, representing Sweden, and the Ministry of Health, representing Sri Lanka, shall enter into a specific agreement concerning the provisions pertaining to the Swedish contribution to the Family Health Bureau; b) an amount of seven million five hundred thousand Swedish Kronor for contraceptives and other accessories associated with contraceptives, depo-provera for experimental use in provincial hospitals, and spares för equipment already supplied by the Swedish Government in such quantities as the Ministry of Health from time to time will request from SIDA; c) the remaining amount to cover the costs for a coordinator of the Swedish contributions to the Programme including his office costs and related services, short term consultants and contingencies as agreed upon between SIDA and the Ministry of Health. 2. Sweden and Sri Lanka shall each year agree on the annual contribution from Sweden to the Programme. SIDA and the Ministry of Health shall agree on the allocation of the annual contribution to the different categories in paragraph 1 of this Article. SIDA and the Ministry of Health shall also be competent to agree on reallocations of the amounts set forth in paragraph 1 of this Article. Article III Equipment and Commodities 1. All equipment and commodities made available by Sweden to Sri Lanka shall, unless otherwise agreed, upon entry into Sri Lanka or upon procurement in Sri Lanka become and remain the property of Sri Lanka. No customs duties, taxes, or related fees shall be charged to Sweden by Sri Lanka for such equipment or commodities. 2. The obligations of the parties with regard to delivery of equipment and commodities, such as contraceptives, are set forth in Appendix 1 to this Agreement. ka Styrelsen för internationell utveckling (SIDA), som företräder Sverige, och hälsovårdsministeriet, som företräder Sri Lanka, skall ingå ett särskilt avtal rörande de bestämmelser som gäller det svenska bidraget till familjehälsovårdsbyrån; b) ett belopp på sju miljoner fem hundra tusen svenska kronor för preventivmedel och viss utrustning, depo-provera för försöksändamål i landsortssjukhus och reservdelar till utrustning som redan levererats av den svenska regeringen i de kvantiteter som hälsovårdsministeriet efter hand kommer att begära från SIDA; c) återstående belopp för att täcka kostnaderna för en projektledare för de svenska bidragen till programmet inklusive dennes omkostnader för kontor och liknande tjänster, korttidskonsulter och oförutsedda utgifter i enlighet med vad som överenskommits mellan SIDA och hälsovårdsministeriet. 2. Sverige och Sri Lanka skall varje år överenskomma om Sveriges årliga bidrag till programmet. SIDA och hälsovårdsministeriet skall överenskomma om hur det årliga bidraget skall fördelas mellan de olika kategorierna i denna artikels första punkt. SIDA och hälsovårdsministeriet skall även vara behöriga att överenskomma om omfördelningar av de belopp som nämnts i denna artikels första punkt. Artikel III Utrustning och varor 1. Ali utrustning och alla varor som av Sverige ställts till Sri Lankas förfogande skall, om icke annorledes överenskommes, vid införseln till Sri Lanka eller efter upphandlingen i Sri Lanka vara och förbli Sri Lankas egendom. Tullar, skatter eller liknande avgifter skall av Sri Lanka icke åläggas Sverige för sådan utrustning eller sådana varor. 2. Parternas förpliktelser vad beträffar utrustning och varor i form av exempelvis preventivmedel framgår av Bilaga 1 til) denna överenskommelse.
3 Article IV Personnel The provisions regarding personnel made available by Sweden are set forth in Appendix 2 to this Agreement. Artide V Disbursement of financial resources 1. Disbursement of financial resources for the building project mentioned under Article II 1 a) above, shall be made twice annually to the General Treasury or its order by SIDA. The amount of each disbursement shall be as requested by the Ministry of Health on the basis of (i) payment schedules in agreements with contractors and fumishers and (ii) estimated requirements during the following half year of funds for construction and procurement within the project. Requests for dibursement shall reflect the actual rate of expenditures and funds disbursed during the previous half year. Artide VI Obligations of Sri Lanka 1. Sri Lanka shall carry out the Programme and shall provide, or cause to be provided, all funds, facilities, services, and other resources, in excess of those made available by Sweden, as shall be required för the implementation of the Programme. Proceeds of sale of contraceptives made available by Sweden in accordance with Article II shall be used för the furtherance of the Programme. 2. The Ministry of Health shall (i) by 1 October, each year furnish to SIDA a financial report regarding the use of the Swedish contributions during the previous financial year, (ii) furnish SIDA with all such other information with regard to the Programme and related matters as SIDA may reasonably request, and (iii) afförd all reasonable opportunity for representatives of Sweden and SIDA to visit any part of Sri Lanka for purposes related to the Programme and give them access to all relevant goods, records and documents. Artikel IV Personal Bestämmelserna rörande personal som ställts till förfogande av Sverige framgår av Bilaga 2 till denna överenskommelse. Artikel V Utbetalning av ekonomiskt bistånd 1. Utbetalning av ekonomiskt bistånd för det i artikel II 1 a) ovan nämnda byggnadsprojektet skall två gånger årligen verkställas till finansministeriet eller order av SIDA. Varje utbetalningsbelopps storlek skall bestämmas av hälsovårdsministeriet på grundval av i) betalningstabeller i avtal med entreprenörer och leverantörer samt ii) beräknade krav under påföljande halvår rörande medel för byggnadsverksamhet och upphandling som faller under projektet. Framställning om utbetalning skall innehålla uppgift om det faktiska belopp som utgifterna och de medel som utbetalats under det föregående halvåret uppgår till. Artikel VI Sri Lankos skyldigheter 1. Sri Lanka skall genomföra programmet och tillhandahålla eller låta tillhandahålla penningmedel, hjälpmedel, tjänster och andra resurser, utöver dem som ställts till förfogande av Sverige, vilka erfordras för tillämpningen av programmet. Intäkter från försäljning av de från Sverige i enlighet med artikel II tillhandahållna preventivmedlen skall användas för främjande av programmet. 2. Hälsovårdsministeriet skall (i) per den 1 oktober varje år tillställa SIDA en redovisning rörande användningen av de svenska bidragen under föregående budgetår, (ii) förse SIDA med all annan information avseende programmet och hithörande ärenden som SIDA rimligen kan begära, samt (iii) bereda representanter för Sverige och SIDA lämpliga tillfällen att besöka alla delar av Sri Lanka för ändamål i samband med programmet samt ge dem tillträde till varor, protokoll och dokument av intresse i sammanhanget.
4 Article VII Resources in kind The expenditure incurred by SIDA för personnel, consultants, equipment and commodities made available under this Agreement, shall be deducted from the total amount in Article I. SIDA shall furnish to the Ministry of Health as soon as possible after 1 January and 1 July each year reports on the expenditure thus incurred. Article VIII Miscellaneous 1. Any notice or request under this Agreement or any specific agreement shall be in writing. Such notice or request shall be deemed to havé been duly given or made when delivered through diplomatic channels. 2. Whenever it shall be necessary for the purpose of this agreement to determine the value of any other currency in terms of Swedish kronor, such value shall be determined by Sweden on the basis of the current märket selling rate, or, if no such rate should exist, such rate as Sweden shall reasonably determine after consultation with Sri Lanka. 3. No currency of foreign exchange Controls or charges shall be imposed on funds brought into Sri Lanka by SIDA for the purposes of this agreement. External accounts opened in Sri Lanka for such resources shall be used exclusively for such purposes and balances on such accounts shall be transferable into convertible currencies. 4. The Ministry of Health shall furnish to SIDA evidence of the authority of persons who will on its behalf take any action or execute any documents under this Agreement and the authenticated specimen signatures of such persons. Article IX Entry into force, termination This Agreement shall enter into force 1 July, 1974 and shall remain valid until 30 June, 1978 unless earlier terminated by Artikel VII Naturaresurser SIDA:s utgifter för personal, konsulter, utrustning och varor, som ställts till förfogande enligt detta avtal, skall avräknas från det sammanlagda belopp som omnämns i artikel I. SIDA skall snarast möjligt efter den 1 januari och den 1 juli årligen tillställa hälsovårdsministeriet rapporter om sådana utgifter. Artikel VIII Diverse 1. Meddelande eller framställning i enlighet med denna överenskommelse eller särskilt avtal skall göras skriftligt. Meddelanden eller framställningar av sådant slag skall anses ha givits eller gjorts i vederbörlig ordning då de avlämnats på diplomatisk väg. 2. När det för ändamålet i detta avtal blir nödvändigt att fastställa värdet av annan valuta i svenska kronor, skall detta värde fastställas av Sverige på grundval av gällande officiella säljkurs eller, om sådan kurs icke förekommer, den kurs som Sverige anser skäligt fastställa efter samråd med Sri Lanka. 3. Valuta- och växelkursrestriktioner eller avgifter skall icke åläggas medel som införes av SIDA för ändamålen i denna överenskommelse. Utländska konton som öppnats i Sri Lanka för sådana tillgångar skall användas uteslutande för dessa ändamål, och tillgodohavanden på nämnda konton skall kunna transfereras till konvertibla valutor. 4. Hälsovårdsministeriet skall tillställa SIDA bevis på de personers befogenhet vilka för dess räkning skall vidtaga laga åtgärd eller utfärda handling i enlighet med denna överenskommelse samt bestyrkta prov på dessa personers namnteckningar. Artikel IX Ikraftträdande, uppsägning Detta avtal skall träda i kraft den 1 juli 1974 och skall förbli gällande till den 30 juni 1978 om det icke uppsäges tidigare ge
5 not less thån six months written prior notice. Done in two original texts in English in Stockholm on 28 June, For the Government of Sweden Thord Palmlund For the Government of Sri Lanka Rex Koelmeyer nom minst sex månaders föregående skriftlig uppsägning. Upprättat i två originalexemplar på engelska språket i Stockholm den 28 juni För Sveriges regering Thord Palmlund För Sri Lankas regering Rex Koelmeyer Appendix 1 The following provisions shall apply with regard to the delivery of equipment and commodities: 1. Obligations of SIDA 1.1. SIDA shall, unless otherwise agreed, deliver the equipment and commodities to the Ministry of Health or its agent at such port as shall be requested by the Ministry SIDA shall notify the Ministry of the estimated date of arrival of each consignment immediately upon loading of vessel at the port of loading and also forward relevant shipping documents, invoices etc If any consignment of contraceptives and other accessories associated with contraceptives, depo-provera and spares för equipment is partly or entirely löst or damaged during the shipment to the port of destination and if the loss or damage thus occurring exceeds 10 % of the C & F value of the consignment, SIDA shall at its earliest convenience grant additional contraceptives of a value equal to the contraceptives löst or damaged. SIDA shall not carry the risk of loss or damage not exceeding 10 % of the C & F value of any consignment. 2. Obligations of the Ministry of Health With respect to the delivery of equipment and commodities at Sri Lanka ports the Ministry shall a) take all appropriate steps to ensure swift berthing and clearance of vessel and Bilaga 1 Följande bestämmelser skall vara tilllämpliga med avseende på leverans av utrustning och varor: 1. SIDA:s skyldigheter 1.1. SIDA skall om icke annorlunda överenskommits leverera utrustning och varor till hälsovårdsministeriet eller dess ombud till hamn som ministeriet anvisar SIDA skall underrätta ministeriet om beräknad ankomstdag för varje sändning omedelbart efter lastning av fartyg i lastningshamn samt även översända hithörande skeppningsdokument, fakturor m. m Om ett parti preventivmedel och viss utrustning, depo-provera och reservdelar för utrustning helt eller delvis förkommer eller skadas under skeppning till destinationshamn och om sålunda inträffad förlust eller skada överstiger 10 % av sändningens C- och F-värde, skall SIDA snarast möjligt bevilja ytterligare preventivmedel till ett värde motsvarande de förkomna eller skadade preventivmedlen. SIDA skall icke stå risken för förlust eller skada som icke överstiger 10 % av någon sändnings C- och F-värde. 2. Hälsovårdsministeriets skyldigheter I vad avser leverans av utrustning och varor till hamnar i Sri Lanka skall ministeriet a) vidtaga lämpliga åtgärder för att garantera snabb förtöjning och klarering av
6 quick and säfe reception of cargo, including prompt issue of import licences; b) take appropriate measures for storage and early onward transportation; c) defray all costs and fees, such as customs duties and harbour fees, pertaining to the entry into Sri Lanka, the storage and onward transportation; d) notify SIDA of the import clearance agents that the Ministry will use and the type of documentation required för customs clearance; e) take on its account as consignee with respect to any consignment such demurrage and dispatch as may accrue at ports of delivery. fartyget samt ett snabbt och säkert mottagande av lasten och omedelbart utfärdande av importlicenser; b) vidtaga lämpliga åtgärder för magasinering och snar vidarebefordran; c) bestrida samtliga kostnader och avgifter, såsom tullar och hamnavgifter, som kan påföras i samband med införseln till Sri Lanka, magasineringen och vidarebefordran; d) meddela SIDA vilka importspeditörer ministeriet kommer att anlita samt vilken typ av dokumentation som krävs för tullklareringen; e) i egenskap av mottagare beträffande varje sändning på sitt konto uppföra överliggetid och spedition som kan tillkomma i leveranshamnen. Appendix 2 Personnel 1. The personnel shall be recruited and contracted by SIDA on the basis of a Job Description agreed upon between SIDA and the Ministry of Health. Before entering into contract, SIDA shall provide the Ministry of Health with all information necessary for the appraisal of the candidate deemed best qualified by SIDA. The Ministry shall inform SIDA without delay whether or not the candidate is approved. 2. In the performance of their functions, the personnel shall be under the exclusive direction of Sri Lanka and the agencies in which the personnel are serving. The personnel shall comply with such orders and regulations of Sri Lanka as are in forcé from time to time, provided such orders and regulations do not conflict with any provision of this Agreement or any other agreement between the two Govemments applicable to the personnel concerned. 3. Before the posting of personnel to their station of duty, SIDA and the relevant Ministry shall agree on measures conducive to the effective utilization of the personnel. Such measures may include the assignment of counterparts to the personnel. Bilaga 2 Personal 1. Personalen skall rekryteras och kontrakteras av SIDA på grundval av en arbetsbeskrivning, som SIDA och hälsovårdsministeriet enats om. Före avslutande av kontrakt skall SIDA förse hälsovårdsministeriet med ali erforderlig information för bedömning av den sökande som SIDA anser vara mest kvalificerad. Ministeriet skall utan dröjsmål underrätta SIDA, huruvida sökanden antagits eller ej. 2. Linder sin tjänsteutövning skall personalen uteslutande vara underställd Sri Lanka och de organ där personalen tjänstgör. Personalen skall rätta sig efter de av Sri Lanka utfärdade förordningar och bestämmelser som gäller vid varje särskild tidpunkt, såvida dessa förordningar och bestämmelser icke strider mot någon bestämmelse i denna överenskommelse eller någon annan överenskommelse mellan de båda regeringarna som är tillämplig på berörd personal. 3. Före utplacering av personal på uppdragsort skall SIDA och ifrågavarande ministerium enas om åtgärder som kan bidra till ett effektivt utnyttjande av personalen. Sådana åtgärder kan innebära, att counterparts utses för personalen.
7 4. Sri Lanka shall hold Sweden and the personnel serving in Sri Lanka in accordance with this Agreement harmless against any liability, suit, action, demand, damage, cost, or fee on account of death, injury to person and property, or any other losses resulting from or connected with any act performed or omission made in the course of the performance of the duties of such personnel. If claims arise in a case where gross negligence or criminal or wilful intention on the part of the personnel has been established by a Sri Lanka court, Sri Lanka may hold the person concerned liable to indemnify Sri Lanka. In the event of arrest or detention, for any reason whatsoever, of any person made available by Sweden, or of their spouses or dependants, or of criminal proceedings being instituted against them, the Swedish Consulate General in Colombo shall be notified without delay. 5. The Sri Lanka Ministry concerned may request the recall or replacement of any person made available in accordance with this Agreement whose work or conduct is deemed unsatisfactory. Before making any such decision, the Ministry concerned shall consult with SIDA. 6. SIDA may recall the personnel made available in accordance with this Agreement. Before deciding to recall, SIDA shall, unless exceptional circumstances shall so warrant, consult with the Ministry concerned for that purpose as well as on arrangements for securing rapid replacement of such personnel. 7. SIDA shall pay salaries and related emoluments, with the exceptions mentioned below, and transportation to Sri Lanka for taking up service and from Sri Lanka after completion of service. 8. The personnel shall be exempt in Sri Lanka from taxes and related charges on salaries and emoluments paid to them by SIDA. 9. Sri Lanka will grant the personnel the same privileges, exemptions, and benefits as accorded to experts of comparable status stationed in Sri Lanka by agencies of the United Nations. 4. Sri Lanka skall hålla Sverige och den personal som i enlighet med denna överenskommelse tjänstgör i Sri Lanka skadeslös mot varje ansvarsskyldighet, åtal, tvist, krav, skada, kostnad eller avgift på grund av dödsfall, skada på person eller egendom eller andra förluster till följd av eller i samband med handling eller underlåtenhet under sådan personals tjänsteutövning. Framställes krav i ett fall där grov vårdslöshet eller uppsåt från personalens sida har fastställts av domstol i Sri Lanka, äger Sri Lanka ålägga berörd person att hålla Sri Lanka skadeslöst. För den händelse att person som ställts till förfogande av den svenska regeringen eller denna persons maka, make eller familjemedlem av någon anledning anhålles eller häktas eller att brottmålsförfarande inleds mot dem, skall det svenska generalkonsulatet i Colombo underrättas utan dröjsmål. 5. Berört ministerium i Sri Lanka äger begära återkallande eller utbyte av person som i enlighet med detta avtal ställts till förfogande och vars arbete eller uppförande anses otillfredsställande. Sådant beslut skall fattas av ministeriet efter samråd med SIDA. 6. SIDA äger återkalla personal som ställts till förfogande i enlighet med denna överenskommelse. Innan beslut om återkallande fattas, skall SIDA om icke särskilda omständigheter motiverar annan åtgärd, samråda härom med berört ministerium samt om åtgärder för ett snabbt ersättande av sådan personal. 7. SIDA skall utbetala löner och arvoden med ovan nämnda undantag samt transport till Sri Lanka före anställningens början och från Sri Lanka efter anställningens avslutning. 8. Personalen skall i Sri Lanka vara befriad från skatter och liknande pålagor på löner och arvoden utbetalade till dem av SIDA. 9. Sri Lanka skall bevilja personalen samma privilegier, befrielser och förmåner som beviljats experter i jämförbar ställning vilka av Förenta Nationernas fackorgan stationerats i Sri Lanka. N O R S T E D T S T R Y C K E R I S T O C K H O L M
8
PORTSECURITY IN SÖLVESBORG
PORTSECURITY IN SÖLVESBORG Kontaktlista i skyddsfrågor / List of contacts in security matters Skyddschef/PFSO Tord Berg Phone: +46 456 422 44. Mobile: +46 705 82 32 11 Fax: +46 456 104 37. E-mail: tord.berg@sbgport.com
Sveriges överenskommelser med främmande makter
Sveriges överenskommelser med främmande makter SÖ 1974: 71 Nr 71 Överenskommelse med Zambia om utvecklingssamarbete, (andra telekommunikationsöverenskommelsen) Lusaka den 17 april 1974 (Översättning) Development
SÖ 2000: 18 Nr 18 Avtal med Estland om avgränsningen av de maritima zonerna i Östersjön Stockholm den 2 november 1998
Nr 18 Avtal med Estland om avgränsningen av de maritima zonerna i Östersjön Stockholm den 2 november 1998 Regeringen beslutade den 15 oktober 1998 att ingå överenskommelsen. Överenskommelsen trädde i kraft
Sveriges överenskommelser med främmande makter
Sveriges överenskommelser med främmande makter SÖ 1974: 82-85 Nr 82 Överenskommelse med Bangladesh om utvecklings' samarbete 1974. Dacca den 24 maj 1974 Agrecment on development co-operation 1974 The Government
Sveriges internationella överenskommelser
Sveriges internationella överenskommelser ISSN 1102-3716 Utgiven av utrikesdepartementet Nr18 Överenskommelse med Japan om utbyte av finansiell information som hänför sig till penningtvätt och finansiering
Nr 14 Överenskommelse om skyddsmaktsuppdrag avseende Förbundsrepubliken Jugoslaviens intressen i Förbundsrepubliken
201558_SO_2000_14 1-02-15 08.37 Sidan 1 Nr 14 Överenskommelse om skyddsmaktsuppdrag avseende Förbundsrepubliken Jugoslaviens intressen i Förbundsrepubliken Tyskland Regeringen beslutade den 27 maj 1999
PORTSECURITY IN SÖLVESBORG
PORTSECURITY IN SÖLVESBORG Kontaktlista i skyddsfrågor / List of contacts in security matters Skyddschef/PFSO Joakim Nilsson Phone: +46 456 422 44. Mobile: +46 708 56 94 09 E-mail: joakim.nilsson@sbgport.com
Svensk författningssamling
Svensk författningssamling Förordning om tillämpning av konventionen om social trygghet mellan Sverige och Sydkorea; SFS 2015:225 Utkom från trycket den 6 maj 2015 utfärdad den 23 april 2015. Regeringen
SÖ 2000: (SÖ
Nr 21 Överenskommelse med Storbritannien om utsträckning av den territoriella tillämpningen av den Europeiska konventionen den 20 april 1959 (SÖ 1968:15) om inbördes rättshjälp i brottmål till att även
Item 6 - Resolution for preferential rights issue.
Item 6 - Resolution for preferential rights issue. The board of directors in Tobii AB (publ), reg. no. 556613-9654, (the Company ) has on November 5, 2016, resolved to issue shares in the Company, subject
Oförstörande provning (NDT) i Del M Subpart F/Del 145-organisationer
Oförstörande provning (NDT) i Del M Subpart F/Del 145-organisationer Ref. Del M Subpart F & Del 145 2012-05-02 1 Seminarium för Teknisk Ledning HKP 3maj, 2012, Arlanda Inledning Allmänt Viktigare krav
Nr 17 Överenskommelse med Thailand om radioamatörverksamhet
Nr 17 Överenskommelse med Thailand om radioamatörverksamhet Bangkok den 18 januari och 19 april 2002 Regeringen beslutade den 29 november 2001 att ingå överenskommelsen i form av skriftväxling. Överenskommelsen
Port Security in areas operated by Port of Norrköping company
Sjöfartsskydd i områden där Norrköpings Hamn AB är verksamhetsansvarig Port Security in areas operated by Port of Norrköping company Kontaktlista i skyddsrelaterade frågor List of contacts in security
Anvisningar för ämnesansvariga vid LTV-fakulteten
STYRANDE DOKUMENT SLU ID: SLU.ltv 2015.1.1.1-839 Sakområde: Organisation och beslutsstruktur samt Forskning och utbildning på forskarnivå Dokumenttyp: Anvisning/Instruktion Beslutsfattare: Dekan Avdelning/kansli:
Skyddande av frågebanken
Presentatör Martin Francke Flygteknisk inspektör Sjö- och luftfartsavdelningen Enheten för operatörer, fartyg och luftfartyg Sektionen för underhålls- och tillverkningsorganisationer 1 147.A.145 Privileges
Sveriges öveienskommelser med främmande makter
Sveriges öveienskommelser med främmande makter SÖ 1975: 36 Nr 36 Avtal med Zambia om utvecklingssamarbete. Lusaka den 16 april 1975 (Översättning) Agreement on Development Co-operation, 1975 The Government
Information technology Open Document Format for Office Applications (OpenDocument) v1.0 (ISO/IEC 26300:2006, IDT) SWEDISH STANDARDS INSTITUTE
SVENSK STANDARD SS-ISO/IEC 26300:2008 Fastställd/Approved: 2008-06-17 Publicerad/Published: 2008-08-04 Utgåva/Edition: 1 Språk/Language: engelska/english ICS: 35.240.30 Information technology Open Document
Sveriges överenskommelser med främmande makter
Sveriges överenskommelser med främmande makter SÖ 1976:9 Nr 9 överenskommelse med Bangladesh om utvecklingssamarbete 1976. Dacca den 22 maj 1976 (översättning) Agreement on Development Co-operation 1976
Livslängdsbedömning och livslängdsförlängning på turbiner Oskar Mazur
Panndagarna 14 15 April 2015 Livslängdsbedömning och livslängdsförlängning på turbiner Oskar Mazur Answers for energy. Agenda Syfte Metod Nytta Page 2 2015-04-14 Risken för skador Risk för skada Utan LTA/LTE
Sveriges internationella överenskommelser
Sveriges internationella överenskommelser ISSN 1102-3716 Utgiven av Utrikesdepartementet SÖ 2008: 1 Nr 1 Överenskommelse med Finland, Norge och Ryska federationen om upprättande av ett internationellt
Sveriges överensk)mmelser med främmande makter
Sveriges överensk)mmelser med främmande makter SÖ 1976: 8 Nr 8 Överenskommelse med Indien om utvecklingssamarbete 1976. Stockholm den 20 maj 1976 (Översättning) Agreement on Development Co-operation 1976
Port Security in areas operated by Norrköping Port and Stevedoring company
Sjöfartsskydd i områden där Norrköpings Hamn och Stuveri AB är verksamhetsansvarig Port Security in areas operated by Norrköping Port and Stevedoring company Kontaktlista i skyddsrelaterade frågor List
EUFOU Nätverksmöte i Halmstad 3-4 oktober 2018
EUFOU Nätverksmöte i Halmstad 3-4 oktober 2018 Ekonomi WS1 Revisionsfrågor/erfarenheter Revision inom H2020 CFS Vid projektets slut med egen revisor Om direkta + unit costs => 325000 Mall Annex 5 till
Sveriges internationella överenskommelser
Sveriges internationella överenskommelser ISSN 1102-3716 Utgiven av Utrikesdepartementet SÖ 2010: 22 Nr 22 Avtal med Republiken Korea om ett program för feriearbete Stockholm den 9 september 2010 Regeringen
SÖ 1999: 74 Nr 74 Avtal med Sydafrika om vetenskapligt och tekniskt samarbete Kapstaden den 23 november 1999
SÖ 1999: 74 Nr 74 Avtal med Sydafrika om vetenskapligt och tekniskt samarbete Kapstaden den 23 november 1999 Regeringen beslutade den 18 november 1999 att ingå avtalet. Avtalet trädde i kraft vid undertecknandet.
SÖ 2005:10. Agreement in the Form of an Exchange of Letters on the Taxation of Savings Income
Nr 10 Avtal med Anguilla om automatiskt utbyte av information om inkomster från sparande i form av räntebetalningar Stockholm och The Valley den 9 september och 19 november 2004 Regeringen beslutade den
Sveriges öveiensk>mmelser med främmande makter
Sveriges öveiensk>mmelser med främmande makter SÖ 1974:90 91 Nr 90 Industrifmansieringsavtal med Tanzania. Dar es Salaant den 9 november 1972 Industrial Financing Agreement between the Government of Sweden
Sveriges överenskommelser med främmande makter
Sveriges överenskommelser med främmande makter Utgiven av utrikesdepartementet SÖ 1982:67 Nr 67 Överenskommelse med Sudan om tekniskt, vetenskapligt och kulturellt samarbete. Khartoum den 3 juli 1982 Agreement
FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE Utgiven i Helsingfors den 8 september 2014
FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE Utgiven i Helsingfors den 8 september 2014 (Finlands författningssamlings nr 717/2014) Statsrådets förordning om sättande i kraft av överenskommelsen med Palestina
Signatursida följer/signature page follows
Styrelsens i Flexenclosure AB (publ) redogörelse enligt 13 kap. 6 och 14 kap. 8 aktiebolagslagen över förslaget till beslut om ökning av aktiekapitalet genom emission av aktier och emission av teckningsoptioner
SVENSK STANDARD SS-ISO 8734
SIS - Standardiseringskommissionen i Sverige Handläggande organ SMS, SVERIGES MEKANSTANDARDISERING SVENSK STANDARD SS-ISO 8734 Fastställd Utgåva Sida Registering 1992-11-16 1 1 (1+8) SMS reg 27.1128 SIS
Incoterms 2010. Vad är Incoterms 2010? Jon Kihlman Advokat, jur. dr Stockholm den 2 december 2010 www.avtalsrätt.com. (INternational COmmecial TERMS)
Incoterms 2010 Jon Kihlman Advokat, jur. dr Stockholm den 2 december 2010 www.avtalsrätt.com Vad är Incoterms 2010? (INternational COmmecial TERMS) 1 3 köplagen Lagens bestämmelser tillämpas inte i den
Sveriges överenskommelser med främmande makter
Sveriges överenskommelser med främmande makter SÖ 1977: 17 Nr 17 Överenskommelse jämte tilläggsprotokoll, med Grekland om internationell vägtransport av passagerare och gods. Stockholm den 25 november
Sveriges öveiensk)mmelser med främmande makter
Sveriges öveiensk)mmelser med främmande makter SÖ 1975:39 Nr 39 Överenskommelse med Indien om utvecklingssamarbete 1975. New Dehli den 21 maj 1975 (Ö versättning) Agreement on development cooperation 1975
Questionnaire for visa applicants Appendix A
Questionnaire for visa applicants Appendix A Business Conference visit 1 Personal particulars Surname Date of birth (yr, mth, day) Given names (in full) 2 Your stay in Sweden A. Who took the initiative
Svensk författningssamling
Svensk författningssamling Lag om dubbelbeskattningsavtal mellan Sverige och Oman beträffande inkomst som härrör från internationell flygtransport; SFS 1999:892 Utkom från trycket den 30 november 1999
Agenda. Tid Aktivitet Föreläsare Åtgång tid 08:30 Registrering vid TS recep. Transport till våning 5.
Agenda Tid Aktivitet Föreläsare Åtgång tid 08:30 Registrering vid TS recep. Transport till våning 5. Dennis, Jerry och Gun. 30 min. 09:00 Intro. (Agendan, lokaler, m.m.) Dennis / Jerry/Gun 15 min 09:15
Siemens Industrial Turbomachinery AB - Värmepumpservice
Siemens Industrial Turbomachinery AB - Värmepumpservice Drifterfarenhet och förebyggande underhåll Förebyggande underhåll av kuggväxlar med hjälp av replikaprovning Emil Hell Agenda Siemens Industrial
FÖRSÄKRAD:LIONS CLUB INTERNATIONAL MD 101 FÖRSÄKRINGS NR. 29SE000185
11.09.2015 ANSVAR FÖRSÄKRAD:LIONS CLUB INTERNATIONAL MD 101 FÖRSÄKRINGS NR. 29SE000185 MÄKLARE: DSP INSURANCE SERVICES ANSVARSFÖRSÄKRING Försäkrings nr: 29SE000185 Försäkringstagare: Lions Club International
Adress 15. August 2014
, Zollerstr. 1, 78567 Fridingen, Germany Adress 15. August 2014 Brådskande Säkerhetsmeddelande Urgent Safety Notice Bästa kund, Dear valued customer, med anledning av en incident på marknaden fick vi kännedom
Introduktion ICAO-EASA.
Introduktion ICAO-EASA. SSP= State Safety Program ( krav på stater från ICAO) talar bl.a. om SPI. 1 Info om kommande SMS-krav för POA. Sverige har som medlemsland i ICAO åtagit sig att ta fram ett nationellt
FÖRBERED UNDERLAG FÖR BEDÖMNING SÅ HÄR
FÖRBERED UNDERLAG FÖR BEDÖMNING SÅ HÄR Kontrollera vilka kurser du vill söka under utbytet. Fyll i Basis for nomination for exchange studies i samråd med din lärare. För att läraren ska kunna göra en korrekt
FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER
FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER 2002 Utgiven i Helsingfors den 5 februari 2002 Nr 11 INNEHÅLL Nr Sidan 11 Republikens presidents förordning om ikraftsättande
Implementering av EASA:s regelverk OPS för CAT med flygplan /GAV 1
regelverk OPS för CAT med flygplan 1 regelverk OPS Enligt EASA förordningen ska tillämpningsföreskrifterna till OPS tillämpas från och med den dag som anges respektive tillämpningsföreskrifter, dock senast
De nya EU-direktiven så ser de nya affärsmöjligheterna ut för små och medelstora företag
De nya EU-direktiven så ser de nya affärsmöjligheterna ut för små och medelstora företag Upphandling 24:s konferens Upphandling i Göteborg Robert Moldén, Gärde Wesslau Advokatbyrå, EU-advokat och doktorand
SAMMANFATTNING AV SUMMARY OF
Detta dokument är en enkel sammanfattning i syfte att ge en första orientering av investeringsvillkoren. Fullständiga villkor erhålles genom att registera sin e- postadress på ansökningssidan för FastForward
SÖ 2003: 59. Översättning
Nr 59 Avtal med Organisationen för det globala nätverket för vattenfrågor (GWPO) om upprättande av ett sekretariat för Internationella arbetsgruppen för globala gemensamma nyttigheter Stockholm den 18
Kabinbesättningsintygets giltighet, tillfälligt upphävande och återkallade Del-CC och Del-ARA
Kabinbesättningsintygets giltighet, tillfälligt upphävande och återkallade Del-CC och Del-ARA Begrepp Del-CC Kvalificering av kabinbesättningar som deltar i kommersiell trafik Del ARA Myndighetskrav för
Utveckling på kort sikt ererfrågan
Utveckling på kort sikt ererfrågan BNP- Lllväxt, Sverige SysselsäFningsLllväxt, Sverige 6% 4% 2% 3% 2% 1% - 2% - 4% - 6% Källa: SCB, Konsensusprognos % 1 8 6 4 2-2 - 4-6 22 24 26 28 21 212 214(f) KontorssysselsäFning,
Sveriges överenskommelser med främmande makter
Sveriges överenskommelser med främmande makter Utgiven av utrikesdepartementet v SÖ 1980:21 Nr 21 Skriftväxling med Canada om ändring i överenskommelsen den 25 februari 1976 om utlämning (SÖ 1976:30).
SÖ 2005: 55. med narkotika, psykotropa ämnen och prekursorer. och andra grova brott
Nr 55 Avtal med Rumänien om samarbete för bekämpning av organiserad brottslighet, olaglig handel med narkotika, psykotropa ämnen och prekursorer samt människohandel, terrorism och andra grova brott Bukarest
Försöket med trängselskatt i siffror
Trafikdage på Aalborg Universitet 1 Stockholmsforsøget hvad kan vi lære Försöket med trängselskatt i siffror Birger Höök Projektchef Vägverket Trafikdage på Aalborg Universitet 2 Trafikdage på Aalborg
Beslut om bolaget skall gå i likvidation eller driva verksamheten vidare.
ÅRSSTÄMMA REINHOLD POLSKA AB 7 MARS 2014 STYRELSENS FÖRSLAG TILL BESLUT I 17 Beslut om bolaget skall gå i likvidation eller driva verksamheten vidare. Styrelsen i bolaget har upprättat en kontrollbalansräkning
SÖ 2000: (SÖ
Nr 58 Överenskommelse med Sri Lanka om ändring av bilaga till luftfartsöverenskommelse den 29 maj 1959 (SÖ 1965: 52) Colombo och Stockholm den 3 september 1998 och den 22 mars 1999 Regeringen beslutade
Hur arbetar vi praktiskt i SAG?
Hur arbetar vi praktiskt i SAG? Safety Programme Safety Plan Årsplan Analys SRB Riskbaserad tillsyn Analysforum SPI Sverige (SPT) Riskregister Hazard log SAG Standardisering Tillsyn ASR rapporter ICAO
UF2010/24351/SP (delvis) 3 bilagor. Ärendet
Protokoll 1 2010-04-21 UF2010/24351/SP (delvis) Utrikesdepartementet Bidrag till OSSE- projekt för mediefrihet i Armenien 3 bilagor Ärendet Etermedia (TV och radio) i Armenien står inför en övergång från
SÖ 2005: 56. Avtal mellan Konungariket Sveriges regering
Nr 56 Avtal med Slovenien om samarbete i kampen mot organiserad brottslighet, olaga handel med narkotika och prekursorer, terrorism och andra grova brott Stockholm den 18 maj 2004 Regeringen beslutade
Svensk författningssamling
Svensk författningssamling Lag om avtal mellan Sverige och Jersey om förfarande för ömsesidig överenskommelse vid justering av inkomst mellan företag i intressegemenskap; SFS 2009:1121 Utkom från trycket
Analys och bedömning av företag och förvaltning. Omtentamen. Ladokkod: SAN023. Tentamen ges för: Namn: (Ifylles av student.
Analys och bedömning av företag och förvaltning Omtentamen Ladokkod: SAN023 Tentamen ges för: Namn: (Ifylles av student Personnummer: (Ifylles av student) Tentamensdatum: Tid: 2014-02-17 Hjälpmedel: Lexikon
Sveriges internationella överenskommelser
Sveriges internationella överenskommelser ISSN 1102-3716 Utgiven av Utrikesdepartementet Nr 60 Avtal med Republiken Korea om samarbete inom områdena vetenskap och teknik Stockholm den 11 september 2009
Karolinska Development AB (publ), extra bolagsstämma 2017
Karolinska Development AB (publ), extra bolagsstämma 2017 Styrelsens redogörelse enligt 13 kap. 7 aktiebolagslagen vid betalning genom kvittning Såsom redogörelse enligt 13 kap. 7 aktiebolagslagen får
Karolinska Development AB (publ), Extraordinary General Meeting 2017
N.B. English translation is for convenience purposes only Karolinska Development AB (publ), Extraordinary General Meeting 2017 The Board of Directors report referred to in Chapter 13, Section 7 of the
SVENSK STANDARD SS-EN ISO 19108:2005/AC:2015
SVENSK STANDARD SS-EN ISO 19108:2005/AC:2015 Fastställd/Approved: 2015-07-23 Publicerad/Published: 2016-05-24 Utgåva/Edition: 1 Språk/Language: engelska/english ICS: 35.240.70 Geografisk information Modell
Sveriges överenskommelser med främmande makter
Sveriges överenskommelser med främmande makter Utgiven av utrikesdepartem entet SÖ 1980:112 Nr 112 Avtal i form av skriftväxling angående omfördelning av vissa nolltullkontingenter öppnade av Förenade
Svensk författningssamling
Svensk författningssamling Lag om avtal mellan Sverige och Hong Kong SAR beträffande skatt på inkomst som härrör från luftfartyg i internationell trafik; SFS 2003:759 Utkom från trycket den 25 november
Implementering och handlingsplan övergång till EASA-OPS Workshop - Arlandastad Jonas Gavelin /GAV 1
Implementering och handlingsplan övergång till EASA-OPS Workshop - Arlandastad Jonas Gavelin 1 Övergripande regelstruktur F.n. ej publicerade i EUT Originalbild framtagen av EASA 2 Förordning (EU) 965/2012
Sveriges internationella överenskommelser
Sveriges internationella överenskommelser ISSN 1102-3716 Utgiven av utrikesdepartementet SÖ 2014:8 Nr 8 Avtal med republiken Sydafrika om samarbete inom områdena vetenskap, teknik och innovation Pretoria
1.1 Invoicing Requirements
1.1 Invoicing Requirements Document name The document should clearly state INVOICE, DOWNPAYMENT REQUEST or CREDIT NOTE. Invoice lines and credit lines cannot be sent in the same document. Invoicing currency.
Isolda Purchase - EDI
Isolda Purchase - EDI Document v 1.0 1 Table of Contents Table of Contents... 2 1 Introduction... 3 1.1 What is EDI?... 4 1.2 Sending and receiving documents... 4 1.3 File format... 4 1.3.1 XML (language
SÖ 2002: 56 Nr 56 Avtal med Förbundsrepubliken Jugoslavien angående bilateral traktatsuccession Stockholm den 28 februari 2002
Nr 56 Avtal med Förbundsrepubliken Jugoslavien angående bilateral traktatsuccession Regeringen beslutade den 21 februari 2002 att ingå avtalet genom skriftväxling. Avtalet trädde i kraft den 28 februari
Seminarium om CCL och SMS Förordning (EU) nr 965/2012 OPS-CAT/Flygplan EASA-OPS
Seminarium om CCL och SMS Förordning (EU) nr 965/2012 OPS-CAT/Flygplan EASA-OPS Clarion Hotel Arlanda 1 Välkommen Nödutgångar Tider Internet Toaletter Telefoner o datorer Kaffe Lunch 2 Agenda Seminarium
Sveriges överenskommelser med främmande makter
Sveriges överenskommelser med främmande makter Utgiven av utrikesdepartementet Nr 43 Skriftväxling med EG om förlängning av avtalet om handeln med stål (SÖ 1981:52). Bryssel den 5 februari 1982 a svensk
Sveriges internationella överenskommelser
Sveriges internationella överenskommelser ISSN 1102-3716 Utgiven av utrikesdepartementet Nr 15 Samförståndsavtal med republiken Indien om samarbete inom hållbar stadsutveckling Stockholm den 1 maj 2015
Avveckla patentsystemet - Går det?
Avveckla patentsystemet - Går det? IPC-forum 6 september 2009 Jacob Hallén jacob@openend.se Det finns vissa hinder TRIPS Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights EPC European Patent Convention
Svensk författningssamling
Svensk författningssamling Lag om avtal mellan Sverige och Isle of Man om förfarande för ömsesidig överenskommelse vid justering av inkomst mellan företag i intressegemenskap; SFS 2008:1302 Utkom från
SVENSK STANDARD SS-EN ISO
SVENSK STANDARD SS-EN ISO 2566-2 Handläggande organ Fastställd Utgåva Sida SVENSK MATERIAL- & MEKANSTANDARD, SMS 1999-06-30 1 1 (1+30) Copyright SIS. Reproduction in any form without permission is prohibited.
SVENSK STANDARD SS-EN ISO
SVENSK STANDARD SS-EN ISO 8130-9 Handläggande organ Fastställd Utgåva Sida Standardiseringsgruppen STG 1999-12-10 1 1 (1+6) Copyright SIS. Reproduction in any form without permission is prohibited. Coating
Komponenter Removed Serviceable
Komponenter Removed Serviceable Presentatör Jonas Gränge, Flygteknisk Inspektör Sjö- och luftfartsavdelningen Fartygs- och luftfartygsenheten Sektionen för Underhållsorganisationer 1 145.A.50(d): När en
RP 2/1996 rd PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL
RP 2/1996 rd Regeringens proposition till Riksdagen om godkännande av vissa bestämmelser i avtalet med Grekland om befrielse från gåvoskatt i vissa fall av fast egendom som ernållits såsom gåva PROPOSITIONENS
Documentation SN 3102
This document has been created by AHDS History and is based on information supplied by the depositor /////////////////////////////////////////////////////////// THE EUROPEAN STATE FINANCE DATABASE (Director:
SÖ 2002: 27. Avtal mellan Konungariket Sveriges regering ( regeringen ) och Förenta nationernas livsmedels- och jordbruksorganisation.
Nr 27 Avtal med Förenta nationernas livsmedels- och jordbruksorganisation ( FAO ) om samarbete om upprättande av ett program för akademiskt utbyte Rom den 24 april och 11 maj 2001 Regeringen beslutade
Sveriges internationella överenskommelser
Sveriges internationella överenskommelser ISSN 1102-3716 Utgiven av utrikesdepartementet SÖ 2014:21 Nr 21 Teknisk överenskommelse mellan konungariket Danmarks försvarsministerium, republiken Finlands försvarsministerium,
SAMMANFATTNING AV SKILLNADER MELLAN VADHÅLLNINGSBESTÄMMELSER ATG (SVERIGE) OCH PHUMELELA (SYDAFRIKA)
SAMMANFATTNING AV SKILLNADER MELLAN VADHÅLLNINGSBESTÄMMELSER ATG (SVERIGE) OCH PHUMELELA (SYDAFRIKA) Spelet till sydafrikansk galopplopp sker i gemensam pool med Phumelela i Sydafrika. Det är således de
Support for Artist Residencies
1. Basic information 1.1. Name of the Artist-in-Residence centre 0/100 1.2. Name of the Residency Programme (if any) 0/100 1.3. Give a short description in English of the activities that the support is
Sveriges överenskommelser med främmande makter
Arkivexemplar Sveriges överenskommelser med främmande makter U tgiven av utrikesdepartem entet SÖ 1978:24 Nr 24 Överenskommelse med Polen om Aske. Warszawa den 1 februari 1978 Regeringen beslöt ratificera
UF2010/71589/UD/SP (delvis) 3 bilagor. Ärendet
Protokoll 9 2010-12-02 UF2010/71589/UD/SP (delvis) Utrikesdepartementet Bidrag till Kofi Annan Foundation 2010 3 bilagor Ärendet Kofi Annan Foundation har till Regeringskansliet (Utrikesdepartementet)
Sveriges internationella överenskommelser
Sveriges internationella överenskommelser ISSN 1IÛ2-37I6 Utgiven av Utrikesdepartementet SO 2002:18 Nr 18 Överenskommelse med )^snienlmb]jîlrc g@ vilka överenskommelser mellan Sverige och f, id. socialistiska
SVENSK STANDARD SS-EN ISO :2009/AC:2010
SVENSK STANDARD SS-EN ISO 4254-6:2009/AC:2010 Fastställd/Approved: 2010-11-04 Publicerad/Published: 2010-11-30 Utgåva/Edition: 1 Språk/Language: engelska/english ICS: 14.210; 65.060.40 Lantbruksmaskiner
VÄLKOMNA TILL FINLAND OCH EN ARKTISDAG MED WÄRTSILÄ OCH ABB DEN 22 JANUARI 2015, HELSINGFORS 1/3
F Foto: Gustaf Emanuelsson, Svenska Institutet VÄLKOMNA TILL FINLAND OCH EN ARKTISDAG MED WÄRTSILÄ OCH ABB DEN 22 JANUARI 2015, HELSINGFORS 1/3 ARKTISDAG MED WÄRTSILÄ OCH ABB I HELSINGFORS, PÅ DEN 22 JANUARI
UF2010/7486/MU (delvis) 1 bilaga. Ärendet
Utdrag Protokoll 1 2010-06-16 UF2010/7486/MU (delvis) Utrikesdepartementet Sveriges bidrag till utvecklingsländernas deltagande vid det nionde mötet i Committee for Review of Implementation (CRIC) för
William J. Clinton Foundation Insamlingsstiftelse REDOGÖRELSE FÖR EFTERLEVNAD STATEMENT OF COMPLIANCE
N.B. The English text is an in-house translation. William J. Clinton Foundation Insamlingsstiftelse (organisationsnummer 802426-5756) (Registration Number 802426-5756) lämnar härmed följande hereby submits
Tullverkets författningssamling
Tullverkets författningssamling ISSN 0346-5810 Utgivare: Chefsjuristen Per Kjellsson, Tullverket, Box 12854, 112 98 Stockholm Tillkännagivande av ändring i bilagorna till 1975 års TIR-konvention 1 ; beslutat
3 rd October 2017
3 rd October 2017 Failures of Scaffold False work Failures Form work Bursting Trench Support Failure Hoarding Failures Can be expensive and result in fatalities and serious injuries Cardiff
BOGSERTAXA FÖR LULEÅ Gällande fr. o. m. den 1 januari 2017
BOGSERTAXA FÖR LULEÅ Gällande fr. o. m. den 1 januari 2017 RATES FOR TOWAGE SERVICES AT THE PORT OF LULEÅ Valid from January 1, 2017 Grundtaxa Assistans till eller från kaj samt förhalning av maskindrivna
Investeringar i svensk och finsk skogsindustri
Investeringar i svensk och finsk skogsindustri Oskar Lindström, Analytiker, Danske Bank Markets 4 november 2015 Investment Research Oskar Lindström Aktieanalytiker Skog Stål & gruvor Investmentbolag Danske
SVENSK STANDARD SS-EN ISO 9706
SVENSK STANDARD SS-EN ISO 9706 Handläggande organ Fastställd Utgåva Sida Standardiseringsgruppen STG 1998-11-06 1 1 (1+10) INNEHÅLLET I SVENSK STANDARD ÄR UPPHOVSRÄTTSLIGT SKYDDAT. SIS HAR COPYRIGHT PÅ
Kontroll före idrifttagning
Välkommen till Seminarium Kontroll före idrifttagning Föredragshållare Mats Jonsson, Eltrygg Miljö AB 2011-05-13 1 SIS, Swedish Standards Institute ideell förening medlemmar från privat och offentlig sektor
Skattejurist för en dag på Deloitte i Malmö! 26 april 2016
Skattejurist för en dag på Deloitte i Malmö! 26 april 2016 Ett samarbete med Lunds Universitet på kursen internationell beskattning Charlotta Hansen GES Emmy Håkansson GES Christian Schwartz GES Fanny
Forms for Security background check and register control check for work at Ringhals
Ringhals AB Dokumenttyp Dokumentstatus Statusdatum Dokument-ID/Version Anvisning - VO Frisläppt 2017-12-11 2105579 / 16.0 Intern dokumentägare Sekretessklass Gäller t o m Alt. dokument-id 1 NS Öppen 85TA032