IAN CORDLESS SCREWDRIVER PSSA 4 A1 AKUMULATOROWA WKRĘTARKA BATTERIDRIVEN STAVSKRUVDRAGARE AKKU-STABSCHRAUBER AKUMULIATORINIS SUKTUVAS

Relevanta dokument
IAN CORDLESS UNIVERSAL SHEAR PMSA 12 A1. WIELOFUNKCYJNE URZĄDZENIE DO KROJENIA Z AKUMULATORKIEM Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi

IAN CORDLESS ANGLE GRINDER PWSA 12 B1. AKUMULATOROWA SZLIFIERKA KĄTOWA Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi

Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 00

Handbok. Sladdlös skruvdragare SFAA0360S

IAN CORDLESS DRILL PBSA 20-Li A1. AKUMULATOROWA WIERTARKOWKRĘTARKA Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi

Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med apparatens/maskinens funktioner.

Handbok. Batteridriven borrmaskin/ skruvdragare DE3-1920V

Engelskt hjul ITEM. Monterings och bruksanvisning

Rotorslåtter Bruksanvisning

Date of production: Jula AB

MSS 5572 Elektrisk Knivslip

Frontblad 2,0m - 2,2m - 2,4m Bruksanvisning

Sandspridare 1,8m - 2,1m - 2,4m Bruksanvisning

IAN CORDLESS ANGLE GRINDER PWSA 12-LI A1. BATTERIDRIVEN VINKELSLIP Översättning av bruksanvisning i original

IAN CORDLESS DRILL PABS 20-Li D4 SLADDLÖS BORRSKRUVDRAGARE AKUMULATOROWA WIERTARKO- WKRĘTARKA AKKU-BOHRSCHRAUBER

STIHL AK 10, 20, 30. Säkerhetsanvisningar

IAN SPEED CORDLESS IMPACT DRILL PSBSA 20-Li A1 2-BIEGOWA, AKUMULATOROWA WKRĘTARKO-WIERTARKA BATTERIDRIVEN SLAGBORRMASKIN MED TVÅ VÄXLAR

STIHL AK 10, 20, 30. Säkerhetsanvisningar

B R U K S A N V I S N I N G. Skruvdragare 14,4V, Li-Ion Artikelnummer

IAN CORDLESS ANGLE GRINDER PWSA 20-Li B3 AKUMULATOROWA SZLIFIERKA KĄTOWA BATTERIDRIVEN VINKELSLIP AKKU-WINKELSCHLEIFER

STIHL AP 100, 200, 300, 300 S. Säkerhetsanvisningar

IAN ROUTER POF 1200 C2. HANDÖVERFRÄS Översättning av bruksanvisning i original

INSTRUKTIONSMANUAL MASSAGEMATTA FÖR BILSÄTET ELLER HEMMA INSTRUKTIONSMANUAL MA100ROS MASSAGEMATTA FÖR BILSÄTET ELLER HEMMA

B R U K S A N V I S N I N G. Skruvdragare 3,6V Artikelnummer

GBA 36 V 6.0 Ah Hw-D Professional

Sumake Instruktion för EW-1941L

ANHANG. DB 110plus. Bruksanvisning

PAINT ZOOM SÄKERHETSFÖRESKRIFTER

KONVEKTORELEMENT. INSTRUKTIONSMANUAL Modell No. PH-ET06AF-1500

Bruksanvisning för taklampa Bruksanvisning for taklampe Instrukcja obsługi lampa sufitowa User Instructions for ceiling lamp

Akku mutterdragare 18V

VATTENKOKARE WK-2015SC

B R U K S A N V I S N I N G. Asksug/grovsug 800W Artikelnummer

Användarmanual. Datum:

Easy wash Portabel tvätt

OBJ_BUCH book Page 58 Tuesday, December 11, :43 AM. Säkerhetsanvisningar för sladdlösa lampor

IAN CORDLESS PRUNER FAHE 20-Li B2 BATTERIDRIVEN STAMKVISTARE AKUMULATOROWA OKRZESYWARKA AKUMULIATORINIS TELESKOPINIS GENĖTUVAS

Bruksanvisning för lampfot Bruksanvisning for lampafot Instrukcja obsługi podstawa lampy User Instructions for lamp foot

WUB5511 Elektrisk Värmefilt

Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego User instructions for string light

IAN METAL CUT-OFF GRINDER PMTS 180 A1 VINKELSLIP PRZECINARKA DO METALU TRENNSCHLEIFER DISKINIS PJŪKLAS

SE PROJEKTORFÄSTE Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.

Date of production: Jula AB

B R U K S A N V I S N I N G. Våt-/torrdammsugare Artikelnummer

B R U K S A N V I S N I N G. Asksug/Grovsug 1000W rostfri Artikelnummer

Ladda Av & på Användning. Blinkar: batteriet laddar. Lyser: batteriet laddat

Li-Ion Akkupack. Bruksanvisning Säkerhetsanvisningar

GRÄSTRIMMER LTA350 HN Användarmanual Läs användarmanualen noggrant innan grästrimmern tas i bruk.

RB-16 ELEKTRISK BOCKMASKIN MANUAL

Bruksanvisning för oljelampa. Bruksanvisning for oljelampe. Instrukcja obsługi lampy naftowej. User Instructions for Oil Lamp

COZZY FIRE MONTERINGS- OCH BRUKSANVISNING

Bruksanvisning. Vattenkokare. Instruktioner för användning. Spara bruksanvisningen för framtida referens.

Trädgårdsuttag med markspett

Snabbklyv. Modell BM Artikelnummer

Nokia Extra Power DC-11/DC-11K /2

IAN DIE GRINDER PGS 500 A1 RAK SLIPMASKIN SZLIFIERKA PROSTA GERADSCHLEIFER TIESINIS ŠLIFUOKLIS. Översättning av bruksanvisning i original

Bruksanvisning för väggfäste Bruksanvisning for veggfeste Instrukcja obsługi uchwytu ściennego User instructions for wall mount bracket

Softstart funktion Hög verkningsgrad Låg störningsnivå Jämn, reglerad och filtrerad utspänning av hög kvalitet Effektiv kylning LED indikatorer

Svensk bruksanvisning

ANVÄNDARMANUAL PEDALASSISTERAD ELCYKEL

Bruksanvisning för krans. Bruksanvisning for krans. Instrukcja obsługi wieńca. User Instructions for Garland

JUMPSTARTER MED LED-LJUS

Skärmaskin E 16 E 21. Svensk bruksanvisning

IAN AIR RATCHET SET PDRS 27 A1 ZESTAW GRZECHOTEK NA SPRĘŻONE POWIETRZE HYLSNYCKELSET, TRYCKLUFT DRUCKLUFT-RATSCHENSET

Bruksanvisning DENVER PBA-2600

B R U K S A N V I S N I N G. Dammsugare Artikelnummer (lila), (grön)

ADN-W BA. Li-Ion Battery Pack. Bruksanvisning

CITRUS JUICER CJ 7280

Din Cool Control. Symbolbeskrivning

ENGLISH WHEEL ART. Monterings- och Bruksanvisning

Bruksanvisning KERAMISK VÄRMEFLÄKT. PTC 04

B R U K S A N V I S N I N G. Fotmassage Artikelnummer

Bruksanvisning för ljusslinga med timer. Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego z wyłącznikiem czasowym

Din Cool Control. Symbolbeskrivning Varningar: OBSERVERA Följ alltid de anvisningar som är

Modell ZB06-25A LÄS BRUKSANVISNINGEN NOGGRANT INNAN DU BÖRJAR ANVÄNDA DAMMSUGAREN. FÅR ENDAST ANVÄNDAS I ENLIGHET MED ANVISNINGARNA.

Bruksanvisning för spotlight Bruksanvisning for spotlys Instrukcja obsługi oprawy punktowej User instructions for spotlight

LITIUMDUBBELLADDARE 1941-P-1368 LITIUMMINILADDARE 1941-P-1341

B R U K S A N V I S N I N G. Värmemadrass Artikelnummer

Bruksanvisning för arbetslampa 55 W. Bruksanvisning for arbeidslampe 55 W. Instrukcja obsługi lampy roboczej 55 W

Distributör/ Distributør/ Dystrybutor/ Distributor Jula Poland Sp. z o.o., ul. Malborska 49, Warszawa, Polska

NACK & SKULDROR MASSAGE UTRUSTNING

GARDENA Batteridriven pump 1500/1

Lampa (Bulb) Dimmer (om sådan finns) Laddning platta Tillbehör Fjärrkontroll (pebble2)

BODY HAIR TRIMMER MT 5531

SÄKERHETSREGLER. Reklamation gäller inte i följande fall:

Saromica Perkolator, kaffemaskin

IAN CORDLESS CIRCULAR SAW PHKSA 20-Li A2 BATTERIDRIVEN HANDCIRKELSÅG AKUMULATOROWA PIŁA RĘCZNA AKKU-HANDKREISSÄGE

B R U K S A N V I S N I N G. Massagedyna Artikelnummer

Handmixer-Set. Tehosekoitinsetti Elvisp Håndmiksersett KH 1131

Bruksanvisning för utomhusvärmemattor

Bedienungsanleitung Elektrischer Kamin KH 1117 Οδηγίες χρήσης Ηλεκτρικό τσάκι KH 1117 Käyttöohje Sähkötakka KH 1117 Bruksanvisning Elektrisk kamin KH

KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING

B R U K S A N V I S N I N G. Slagborrmaskin 810W Artikelnummer

Infrasmart IHS20W/B/S24

Hopfällbar solcells-laddare

Användarhandbok DENVER PBA-12000BLACK

B R U K S A N V I S N I N G. Varmluftspistol Artikelnummer

Batteriladdare , A, B

S 5004 Braspanel. Bruksanvisning Sida 2. Skall medföras i fordonet!

Transkript:

CORDLESS SCREWDRIVER PSSA 4 A1 BATTERIDRIVEN STAVSKRUVDRAGARE Översättning av bruksanvisning i original AKUMULATOROWA WKRĘTARKA Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi AKUMULIATORINIS SUKTUVAS Originalios naudojimo instrukcijos vertimas AKKU-STABSCHRAUBER Originalbetriebsanleitung IAN 310958

Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med apparatens / maskinens funktioner. Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia. Prieš skaitydami išlankstykite lapą su paveikslėliais ir susipažinkite su visomis prietaiso funkcijomis. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. SE Översättning av bruksanvisning i original Sidan 4 PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 16 LT Originalios naudojimo instrukcijos vertimas Puslapis 30 DE/AT/CH Originalbetriebsanleitung Seite 43

1 2 3 4 3 11 10 9 8 13 16 12 7 6 12 7 5 15 9 9 11 1 14 2 4 6 5 4 6

SE Innehållsförteckning Introduction...4 Ändamål...4 Allmän beskrivning...5 Funktionsbeskrivning... 5 Leveransomfattning... 5 Översikt... 5 Tekniska data...6 Säkerhetsinformation...6 Bildsymboler... 6 Allmänna säkerhetshänvisningar för elverktyg... 7 Korrekt handhavande av ackumulatorladdaren... 10 Uppladdning...11 Ladda upp batteriet... 11 Idrifttagning...11 Igångsättning och avstängning... 11 Kontrollera batteriets laddningsnivå.. 12 Ställa in rotationsriktning... 12 Sätta in/byta ut bits... 12 Vridmomentinställning... 12 Inställning av handtag... 13 Ficklampsfunktion... 13 Rengöring/underhåll...13 Rengöring... 13 Underhåll... 13 Lagring...13 Avfallshantering och miljöskydd 13 Reservdelar/Tillbehör...14 Garanti...14 Reparationsservice...15 Service-Center...15 Importör...15 Översättning av originalet av försäkran om överensstämmelse...58 Introduction Gratulerar till köpet av den nya produkten. Du har valt en förstklassig produkt. Denna produkt har kvalitetskontrollerats under tillverkningen och genomgått slutavsyning. Därmed är funktionaliteten hos produkten säkerställd. Bruksanvisningen är en del av denna produkt och innehåller viktig information avseende säkerhet, användning och skrotning. Innan du börjar använda produkten måste du göra dig förtrogen med alla användnings- och säkerhetsinstruktioner. Använd produkten endast på beskrivet sätt och inom angivna användningsområden. Förvara bruksanvisningen väl och lämna med alla underlag om produkten övertas av någon annan. Ändamål Produkten ska användas för att skruva in och lossa skruvar i trä, metall eller plast. Denna produkt får inte användas för kommersiellt bruk. All annan användning, som inte uttryckligen tillåtits i denna anvisning kan leda till att apparaten skadas och till allvarliga risker för användaren. Tillverkaren ansvarar inte för skador som förorsakas av ej föreskriven användning eller felaktig hantering. 4

SE Allmän beskrivning Bilderna finns på den främre utfäll bara sidan. Funktionsbeskrivning Den sladdlösa stavskruvdragaren med höger- och vänstergång har 6 vridmomentlägen, ett borrläge och en arbetsbelysning med LED-lampor. Produkten fungerar även som en ficklampa. Manöverdelarnas funktion beskrivs i det följande. Leveransomfattning Packa upp maskinen och kontrollera att den är komplett: Avfallshantera emballaget korrekt. - Sladdlös stavskruvdragare - Laddare - 26 Bits - 1 Bitshållare - Förvaringsväska - Bruksanvisning Översikt 1 Fjäderhylsa 2 Vridmomentinställning 3 Laddningsnivåindikator (syns inte) 4 Upplåsningsknapp för inställning av handtaget 5 Ficklampsglas 6 Handtag 7 Laddningsuttag (syns inte) 8 På/Av-knapp 9 Riktningsomkopplare 10 Arbetsbelysning 11 Bitsfäste 12 Kontakt till laddningskabel 13 Laddare 14 Bits 15 Bitshållare 16 USB-kontakt till laddningskabel 26 Bits: spårbit kryssbit SL PZ 25mm nr. 3 4 5 6 7 50mm nr. 5 25mm nr. PZ0 2x PZ1 2x PZ2 PZ3 50mm nr. PZ2 kryssbit PH 25mm nr. PH0 2x PH1 2x PH2 PH3 torxbit T 25mm nr. T10 T15 T20 T25 sexkantbit H 25mm nr. H3 H4 H5 5

SE Tekniska data Sladdlös stavskruvdragare...pssa 4 A1 Motorspänning U max...4 V 1,5 Ah Tomgångsvarvtal (n 0 )...200 min -1 Vridmoment...max. 5 Nm Vikt (utan laddare)...0,45 kg Ljudtryck (L pa )... 51,59 db(a)... K= 3 db Ljudeffektsnivå (L wa )... 61,59 db(a)... K= 3 db Vibrationer (a h ) vid skruvning...< 2,5 m/s 2, K= 1,5 m/s 2 Batteri (Li-Ion) Battericeller... 1 Märkspänning... 4 V Kapacitet... 1,5 Ah Uppladdningstid...ca 1 h Laddare...WJG-Y080501500WU Märkupptagning...16 W Märkspänning/ Input...100-240 V~, 50-60 Hz Utgångsspänning/ Output...5V 1500 ma Skyddsklass... II Skyddstyp... IPX0 Buller- och vibrationsvärden beräknades i enlighet med de normer och bestämmelser som anges i konformitetsdeklarationen. Det angivna vibrationsvärdet är uppmätt enligt en standardiserad testmetod och kan användas för jämförelse av ett elverktyg med ett annat. Det angivna vibrationsvärdet kan även användas för en inledande bedömning av påverkan. Varning: Vibrationsvärdet kan variera från det angivna värdet vid den faktiska användningen av elverktyget, beroende på hur verktyget används. Säkerhetsåtgärder måste definieras som skydd för användaren. Härvid görs en bedömning av påverkan med hänsyn till de faktiska användningsförhållandena (därvid skall alla delar av driftscykeln beaktas, t.ex. tider under vilka elverktyget är avstängt, och tider då verktyget visserligen är inkopplat men körs utan belastning). Säkerhetsinformation Detta avsnitt behandlar grundläggande säkerhetsföreskrifter för att arbeta med gräsoch buskklipparen Bildsymboler Bildzeichen auf dem Gerät: Läs igenom bruksanvisningen noggrant för idrifttagning. Elektriska apparater och batterier hör inte hemma bland hushållsavfallet. Symboler på laddare: OBS! Läs bruksanvisningen före uppladdning. Laddare får enbart användas i rum. Skyddsklass II 6

SE Elektriska apparater hör inte hemma bland hushållsavfallet. Symboler i bruksanvisningen Risksymboler med uppgift om åtgärder för att förhindra personskador eller materiella skador. Påbudssymbol med uppgift om hur skador förhindras. Använd hörselskydd. Anvisningssymbol med informationer för en bättre hantering av apparaten. Allmänna säkerhetshänvisningar för elverktyg VARNING! Läs all säkerhetsinformation, alla anvisningar och tekniska data och studera symbolerna på elverktyget noga. Försummelse att efterleva säkerhetshänvisningarna och anvisningarna kan medföra elektriska stötar, brand och/eller svåra skador. Spara alla säkerhetshänvisningar och anvisningar. Det begrepp elverktyg som används i säkerhetshänvisningarna avser nätdrivna elverktyg (med nätkabel) och batteridrivna elverktyg (utan nätkabel). 1) ARBETSPLATSSÄKERHET a) Håll arbetsområdet rent och väl upplyst. Röriga eller alltför mörka arbetsområden kan leda till olycksfall. b) Arbeta inte med elverktyget i explosionsutsatta miljöer, där det finns brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktyg alstrar gnistor som kan antända dammet eller ångorna. c) Håll barn och andra personer borta medan Du använder elverktyget. Blir Du distraherad kan Du tappa kontrollen över verktyget. 2) ELEKTRISK SÄKERHET a) Anslutningskontakten till elverktyget måste passa i uttaget. Kontakten får inte ändras på något som helst vis. Använd inte adaptrar tillsammans med skyddsjordade elverktyg. Icke modifierade kontakter och lämpliga uttag minskar risken för elektriska stötar. b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor, t.ex. rör, element, spisar och kylskåp. Ökad risk för elektriska stötar om Din kropp är jordad. c) Skydda elverktyget från regn och väta. Om vatten tränger in i ett elverktyg ökar risken för elektriska stötar. d) Använd inte kabeln till att bära elverktyget i, att hänga upp det i eller för att dra ur kontakten ur uttaget. Håll kabeln borta från värme, olja, vassa kanter eller rörliga maskindelar. Skadade eller tilltrasslade kablar ökar risken för elektriska stötar. e) När Du arbetar med elverktyget utomhus: använd endast förlängningskablar som är avsedda för utomhusbruk. Gör Du det, minskar risken för elektriska stötar. f) Om det inte går att undvika att använda elverktyget i fuktig miljö, skall Du använda en jordfelsbrytare. Användningen av 7

SE en jordfelsbrytare minskar risken för elektriska stötar. 3) SÄKERHET FÖR PERSONER a) Var uppmärksam: tänk på vad Du gör och använd elverktyget förnuftigt. Använd inte elverktyget om Du är trött eller är påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Ett enda ögonblick av oaktsamhet kan leda till svåra skador i arbetet med elverktyget. b) Använd personskyddsutrustning, och alltid skyddsglasögon. Använder man personskyddsutrustning, t.ex. halkfria skyddsskor, hjälm eller hörselskydd minskar man risken för skador. c) Undvik att sätta igång elverktyget av misstag. Kontrollera att elverktyget är avstängt innan Du ansluter det till strömförsörjningen, lyfter upp det eller bär det. Om Du håller fingret på brytaren när Du bär elverktyget, eller om Du ansluter elverktyget till strömförsörjningen när det är inkopplat, kan olyckor inträffa. d) Avlägsna inställningsverktygen eller skruvmejslarna innan Du sätter igång elverktyget. Ett verktyg eller en mejsel som befinner sig i en maskindel som roterar kan förorsaka skador. e) Undvik alla onormala arbetsställningar. Se till att Du står stadigt, och se till att Du håller balansen ordentligt. Det blir då lättare att kontrollera elverktyget om något oväntat skulle inträffa. f) Använd lämpliga kläder. Använd inga vida klädesplagg eller smycken. Håll hår, kläder och handskar borta från rörliga delar. Löst sittande klädesplagg, smycken eller långt hår kan fångas upp av de rörliga delarna. g) Om dammutsugs- och dammuppsamlingsanordningar kan monteras ska man se till att de är anslutna och används på rätt sätt. Genom att använda en dammutsugsanordning kan risker förorsakade av damm minskas. h) Låt dig inte invaggas i falsk säkerhet och bryt inte mot de säkerhetsbestämmelser som gäller för elverktyg, även om du använt verktyget många gånger och tror dig veta hur det fungerar. Vårdslöshet kan leda till allvarliga personskador inom bråkdelen av en sekund. 4) ANVÄNDNING OCH BEHAND- LING AV ELVERKTYGET a) Överbelasta inte maskinen. Använd det elverktyg som är avsett för det arbete Du skall utföra. Med rätt elverktyg arbetar Du bättre och säkrare i det angivna användningsområdet. b) Använd inte ett elverktyg vars brytare är defekt. Ett elverktyg som inte kan knäppas på eller av är farligt och måste repareras. c) Dra alltid ut kontakten ur uttaget och/eller ta bort batteriet innan du gör några inställningar, byter tillbehör eller sätter undan elverktyget. Denna försiktighetsåtgärd förhindrar att någon startar elverktyget av misstag. d) Förvara ett elverktyg som inte används utom räckhåll för barn. Personer som inte är förtrogna med elverktyget eller som inte har läst dessa anvis- 8

SE ningar får inte använda det. Elverktyg är farliga i händerna på oerfarna personer. e) Sköt om elverktyget och tillbehören noga. Kontrollera att de rörliga delarna fungerar felfritt och inte fastnar, att inga delar har gått av eller är så skadade att elverktygets funktion påverkas. Låt reparera skadade delar innan Du använder elverktyget. Många olyckor har sin orsak i dåligt skötta elverktyg. f) Håll skärverktygen vassa och rena. Noggrant skötta skärverktyg med vassa skärkanter fastnar mindre och är lättare att använda. g) Använd elverktyget, tillbehören, insatsverktygen o.s.v. enligt dessa anvisningar. Beakta arbetsförhållandena och det moment som skall utföras. Användning av elverktyget till andra uppgifter än de föreskrivna kan leda till farliga situationer. h) Håll handtagen och greppytorna torra, rena och fria från olja och fett. Om handtag och greppytor är hala kan man inte styra och kontrollera elverktyget på ett säkert sätt i oförutsedda situationer. 5) ANVÄNDNING OCH BEHANDLING AV DET SLADDLÖSA VERKTYGET a) Ladda ackumulatorna endast i de laddare som rekommenderas av tillverkaren. Brandrisk uppstår med en laddare som är avsedd för en viss typ av ackumulatorer, om andra ackumulatorer används i laddaren b) Använd endast föreskrivna ackumulatorer i elverktygen. Om andra ackumulatorer används kan skador och brandfara uppstå. c) Håll en ackumulator som inte används borta från häftklammer, mynt, nycklar, spikar, skruvar eller andra små metallföremål som kan förorsaka en överbryggning av kontakterna. En kortslutning mellan ackumulatorkontakterna kan leda till brännskador eller brand. d) Vid felaktigt handhavande kan vätska tränga ut ur ackumulatorn. Undvik kontakt med sådan vätska. Vid tillfällig kontakt: skölj bort med vatten. Om vätskan kommer i ögonen, skall dessutom läkare kontaktas. Ackumulatorvätska som läcker ut kan förorsaka hudirritation eller brännskada. e) Använd inga skadade eller modifierade batterier. Uppladdningsbara batterier som skadats eller modifierats kan reagera på oförutsett sätt och orsaka eldsvåda, explosion eller personskador. f) Utsätt inte ett uppladdningsbart batteri för eld eller alltför höga temperaturer. Eld och temperaturer över 130 C kan framkalla en explosion. g) Följ alla laddningsanvisningar och ladda aldrig batteriet eller det batteridrivna verktyget vid andra temperaturer än de som anges i den här driftinstruktionen. Om batteriet laddas på fel sätt eller i otillåtna temperaturer kan det förstöras och brandrisken ökar. 6) SERVICE: a) Låt endast kvalificerad expertpersonal reparera elverktyget, med användning endast av originalreservdelar. Detta säkerställer att 9

SE säkerheten för elverktyget upprätthålls. b) Försök aldrig serva ett skadat batteri. Endast tillverkaren eller en behörig kundtjänstavdelning får serva uppladdningsbara batterier. 7) SPECIELL SÄKERHETSINFORMA- TION FÖR SKRUVDRAGARE: a) Håll i de isolerade greppytorna när du arbetar på ställen där det finns risk för att verktyget kommer åt en dold strömförande ledning eller sin egen strömkabel. Kontakt med spänningsförande ledningar kan också göra metalldelar på elverktyget strömförande och leda till en elchock. 8) SÄRSKILDA SÄKERHETSHÄNVIS- NINGAR FÖR BATTERIDRIVNA PRODUKTER a) Utsätt inte ackumulatorn för stark solstrålning under en längre tid, och lägg inte dessa på värmeelement. Värme skadar ackumulatorn och det finns risk för explosion. b) Låt en uppvärmd ackumulator svalna före laddning. c) Öppna inte ackumulatorn och undvik att skada ackumulatorn mekaniskt. Risk för kortslutning. Dessutom kan ångor läcka ut, vilka irriterar luftvägarna. Sörj för god ventilation och kontakta läkare om besvär uppstår. Korrekt handhavande av ackumulatorladdaren a) Denna enhet kan användas av barn fr.o.m. 8 års ålder och däröver samt av personer med begränsade fysiska, sensoriska eller mentala förmågor eller med bristfällig erfarenhet och kunskap, om de står under överinseende eller har fått information om hur enheten skall användas på ett säkert sätt och om de förstår härur resulterande risker. Barn får inte leka med enheten. Rengöring och underhåll genom användaren får inte utföras av barn som inte står under överinseende. b) Använd aldrig laddaren för att ladda upp batterier som inte är återuppladdningsbara. c) Före varje användning: kontrollera laddare, kablar och kontakter, och låt reparera dem endast genom kvalificerad specialistpersonal, och endast med originalreservdelar. Använd inte en defekt laddare och öppna den inte själv. Det är en garanti för att produktens säkerhet bibehålls. d) Anslut laddaren endast till ett jordat uttag. Kontrollera att nätspänningen överensstämmer med uppgifterna på laddarens typskylt. Risk för elektriska stötar. e) Skilj laddaren från nätet innan förbindelser till ackumulatorn stängs eller öppnas. f) Håll laddaren ren och borta från väta och regn. Använd aldrig laddaren i det fria. Smuts och inträngande vatten ökar risken för elektriska stötar. g) Laddaren får användas endast med tillhörande originalackumulatorer. Laddning av andra ackumulatorer kan för- 10

SE orsaka skador och brand. h) Undvik att skada ackumulatorn mekaniskt. Det kan förorsaka invändig kortslutning. i) Laddaren får inte användas på brännbart underlag (t.ex. papper, textil). Risk för brand p.g.a. den värme som uppstår vid laddning. j) För att minska risken för elchocker ska du dra ut laddarens kontakt ur uttaget innan du rengör laddaren. k) Om anslutningskabeln till denna produkt skadas, måste den bytas ut av tillverkaren eller dennes kundtjänst, eller av en person med liknande kvalifikationer, i syfte att undvika fara. Uppladdning Utsätt inte batteriet för extrema förhållanden som hetta och stötar. Risk för skador p.g.a. läckande elektrolytlösning! Vid kontakt: skölj med vatten eller neutraliseringsmedel och uppsök läkare om kontakt med ögonen o.s.v. har uppstått. Ladda batteriet endast i torra utrymmen. Risk för skador p.g.a. stötar. Produkten försörjs endast med SELV (Safety Extra Low Voltage, skyddslågspänning) enligt märkningen på produkten. Ladda batteriet före första användning. Ladda inte upp batteriet snabbt flera gånger i snabb följd. Använd medföljande laddare för att ladda upp det inbyggda litiumjonbatteriet. Följ alltid de gällande säkerhetshänvisningarna samt bestämmelserna och informationen avseende miljöskydd. Defekter som härrör ur ett felaktigt handhavande omfattas inte av garantin. Ladda upp batteriet 1. Sätt laddningskabelns kontakt (12) i produktens laddningsuttag (7). Koppla laddningskabelns USB-kontakt ( 16) till laddaren ( 13) 2. Koppla laddaren ( 13) till ett eluttag. 3. Laddningsnivåindikatorn (3) tänds: röd => laddningen startar röd-gul => batteriet är ungefär halvladdat röd-gul-grön => Batteriet är uppladdat. 4. Bryt strömtillförseln till laddaren ( 13) när batteriet är färdigladdat. Idrifttagning Att använda hörselskydd minskar risken för hörselskador. Igångsättning och avstängning 1. Sätt på produkten genom att hålla På/Av-knappen (8) inne. Arbetsbelysningen (10) är tänd när produkten används. 2. För att stänga av släpper du På/ Av-knappen (8). 11

SE Överbelastningsskydd: En skyddsfunktion stänger av produkten om den överbelastas. Släpp På/Av-knappen och vänta i några sekunder innan du kopplar på produkten igen. Kontrollera batteriets laddningsnivå Laddningsindikatorn ( laddningsnivå. 3) visar batteriets Om du trycker på På/Av-knappen visas batteriets laddningsnivå av 3 lampor i olika färger: Den gröna LED-lampan lyser klart: Batteriet är fulladdat. Den röda och den gula LED-lampan lyser klart: Batteriet är fortfarande laddat (< 90 %). Den röda LED-lampan lyser klart: Batteriet är urladdat, ladda upp det igen. Ställa in rotationsriktning Med riktningsomkopplaren kan du välja rotationsriktning för produkten (höger eller vänster) och spärra produkten så att den inte kan sättas på av misstag. 1. Vänta tills produkten står helt stilla. 2. Högergång: Flytta riktningsomkopplaren (9) åt höger. 3. Vänstergång: Flytta riktningsomkopplaren (9) åt vänster. 4. Påkopplingsspärr: Flytta riktningsomkopplaren till läget i mitten. Riktningsomkopplaren får bara flyttas när produkten är avstängd för att inte skada drevet. Sätta in/byta ut bits Sätt alltid riktningsomkopplaren ( 9) på läget i mitten när du ska utföra något arbete på produkten så att den inte kan sättas på av misstag. 1. Stick in det bit (14) eller den bitshållare (15) du vill ha i fästet (11). Det ska höras att det låser fast. 2. Dra tillbaka fjäderhylsan (1) för att ta av bits eller bitshållare. 3. Ta bort bitset eller bitshållaren ur fästet (11) när fjäderhylsan (1) dragits tillbaka. Släpp fjäderhylsan. Vridmomentinställning Stäng av produkten innan du ställer in vridmomentet. 1. Välj vridmoment genom att skruva på ställringen (2). Läge 1 --> lägsta vridmoment Läge MAX --> högsta vridmoment (5 Nm). Skruva: Läge 1-6 Borra: Läge MAX 2. Börja med ett lågt vridmoment och öka efter hand om det behövs. Vilket vridmoment som krävs beror på: - typ och hårdhet på det material som ska bearbetas; - typ och längd på de skruvar som används. 12

SE Inställning av handtag Sätt alltid riktningsomkopplaren ( 9) på läget i mitten när du ska utföra något arbete på produkten så att den inte kan sättas på av misstag. Produktens handtag kan låsas i två lägen: - Pistolgreppsläge - Stavläge Tryck på upplåsningsknappen PRESS (4) och vrid handtaget (6) 180. Det ska höras att det låser fast. Ficklampsfunktion 1. Tryck på ficklampsglaset (5) på handtagets undersida (6). Ficklampan tänds. 2. Tryck på ficklampsglaset (5) igen för att släcka ficklampan. Rengöring/underhåll Arbeten som inte beskrivs i denna anvisning skall utföras av ett av oss auktoriserat kundtjänstställe. Använd bara originaldelar. Rengöring Utför följande underhålls- och rengöringsarbeten regelbundet. På så sätt garanteras en långvarig och tillförlitlig användning: Spruta inte vatten över trimmern och rengör den inte under rinnande vatten. Risk för stötar! Trimmern kan ta skada. Håll ventilationsöppningar, motorkåpa och handtag rena. Använd en fuktig trasa eller en borste. Använd inte rengörings- eller lösningsmedel - detta kan orsaka skador som inte går att reparera. Underhåll Produkten är underhållsfri. Lagring Förvara trimmern torrt och dammskyddat och utom räckhåll för barn. Lagra batteriet endast i delvis uppladdat skick. Laddningsnivån skall vara 40-60% vid en längre lagringstid. Förvara batteriet mellan 10 C och 25 C. Undvik extrem kyla eller hetta under lagringen, i annat fall kan batteriet tappa kapacitet. Under en längre tids förvaring skall du kontrollera laddningsnivån i batteriet ca var tredje månad, och ladda efter om så krävs. Avfallshantering och miljöskydd Tillför apparaten, tillbehöret och förpackningen till en miljövänlig återvinning. Laddare hör inte hemma bland hushållsavfallet. Släng inte apparaten med ackumulatorer i hushållssoporna, på eld (explosionsrisk) eller i vatten. Skadade ackumulatorer kan skada miljön och hälsan, om giftiga ångor eller vätskor läcker ut. 13

SE Skrota ackumulatorer i urladdat tillstånd. Öppna inte ackumulatorn. Skrota ackumulatorer enligt lokala föreskrifter. Lägg ackumulatorerna i en s.k. batteriholk, för miljövänlig återvinning. Kontakta Din lokala myndighet eller vårt servicecenter. Vi tar kostnadsfritt hand om skrotningen av defekta apparater som Du skickar in till oss. Reservdelar/Tillbehör Reservdelar och tillbehör finns på www.grizzly-service.eu Om du inte har tillgång till internet, ring Service-center (se «Service-Center» sida 15). Ha beställninsnummer enligt nedan till hands. 26 Bits... 91104080 Bitshållare... 91104081 Laddare EU... 80001045 Garanti Bästa kund! På denna produkt lämnar vi 3 års garanti efter inköpsdatumet. I händelse av defekter hos denna produkt omfattas du av lagstadgade rättigheter gentemot säljaren av produkten. Dessa rättigheter begränsas inte av vår nedan beskrivna garanti. Garantivillkor Garantitiden börjar löpa per inköpsdatumet. Vänligen förvara originalkassakvittot väl. Det behövs som köpbevis. Om ett material- eller fabrikationsfel uppträder inom tre år från inköpsdatumet för denna produkt, reparerar eller byter vi ut - efter vårt gottfinnande - produkten kostnadsfritt för dig. Detta garantiåtagande förutsätter att den defekta produkten och inköpsdokumentet (kassakvittot) visas upp inom treårsperioden med en kortfattad beskrivning över vari felet består och när det uppstod. Om defekten täcks av vår garanti, erhåller du den reparerade eller en ny produkt i retur. Ingen ny garantiperiod börjar löpa vid reparation eller utbyte av produkten. Garantitid och lagstadgade garantianspråk Garantitiden förlängs inte om garantiåtagandet tas i anspråk. Detta gäller även för ersatta och reparerade delar. Skador och brister som ev. fanns redan vid köpet måste anmälas omedelbart efter uppackning. Reparationer som utförs efter garantitidens utgång debiteras. Garantiomfattning Produkten har tillverkats med omsorg enligt strikta kvalitetsdirektiv och den har kontrollerats noggrant före utleverans. Garantin avser material- eller tillverkningsfel. Denna garanti omfattar inte produktdelar som är utsatta för ett normalt slitage och därför kan betraktas som förbrukningsdelar (t.ex. Bits) eller skador på ömtåliga delar (t.ex. brytare, batterier eller). Denna garanti upphör att gälla om produkten har skadats, ej använts på ändamålsenligt sätt eller ej underhållits. Alla de instruktioner som anges i manualen skall följas exakt för en korrekt användning av produkten. Användningsändamål och hantering, som manualen avråder ifrån eller varnar för, skall ovillkorligen undvikas. Produkten är avsedd enbart för privat bruk, ej för kommersiellt bruk. Vid missbruk och felaktig behandling, utövande av våld och vid ingrepp som inte har gjorts av vårt auk- 14

SE toriserade servicekontor, upphör garantin att gälla. Rutiner vid garantiärenden För att ditt ärende skall kunna behandlas snabbt, ber vi dig tänka på följande: Vid alla kontakter ber vi dig ha kassakvittot och identifieringsnumret (IAN 310958) till hands som köpbevis. Artikelnumret anges på typskylten. Om funktionsfel eller andra defekter uppstår: vänligen kontakta först nedanstående serviceavdelning per telefon eller e-post. Du får då information om hur reklamationen går till. Efter samråd med vår kundtjänst kan du skicka in en produkt som har konstaterats defekt till den meddelade serviceadressen portofritt och med bifogande av köpdokumentet (kassakvittot) och uppgift om vari felet består och när det uppstod. För undvikande av mottagningsproblem och extrakostnader ber vi dig använda dig uteslutande av den meddelade adressen. Kontrollera att försändelsen inte skickas ofrankerad, som skrymmande gods, express eller med annan specialfrakt. Skicka in produkten med samtliga tillbehör som du fick med vid köpet, och tänk på att emballera väl inför transporten. Reparationsservice Du kan låta utföra reparationer som inte omfattas av garantin genom vårt servicekontor mot debitering. Vi tar gärna fram ett kostnadsförslag. Vi kan ta hand enbart om produkter som har skickats in tillräckligt väl emballerade och frankerade. OBS: Skicka in produkten i rengjort skick och med information om defekten till vårt servicekontor. Produkter som har skickats in ofrankerade, som skrymmande gods, express eller annan specialfrakt, accepteras ej. Vi tar kostnadsfritt hand om skrotningen av dina defekta, inskickade produkter. Service-Center SE FI Importör Service Sverige Tel.: 0770 930739 E-Mail: grizzly@lidl.se IAN 310958 Service Finland Tel.: 010309 3582 E-Mail: grizzly@lidl.fi IAN 310958 Observera att följande adress inte är någon serviceadress - kontakta först ovannämnda servicecenter. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Tyskland www.grizzly-service.eu 15

PL Spis tresci Wstęp...16 Przeznaczenie...16 Opis ogólny...17 Opis działania... 17 Zawartość opakowania... 17 Przegląd... 17 Dane techniczne...18 Zasady bezpieczeństwa...18 Symbole i piktogramy... 18 Ogólne zasady bezpieczeństwa dotyczące narzędzi elektrycznych... 19 Prawidłowe obchodzenie się z ładowarką... 23 Proces ładowania baterii...24 Ładowanie akumulatora... 24 Uruchamianie...24 Włączanie i wyłączanie... 24 Sprawdzanie stanu naładowania akumulatora... 24 Ustawianie kierunku obrotu... 25 Zakładanie i wymiana końcówek... 25 Regulacja momentu dokręcania... 25 Ustawianie rękojeści... 26 Użycie jako latarki... 26 Oczyszczani i konserwacja...26 Oczyszczani... 26 Konserwacja... 26 Przechowywanie urządzenia... 26 Usuwanie/ochrona środowiska. 27 Części zamienne/akcesoria...27 Gwarancja...27 Serwis naprawczy...29 Service-Center...29 Importer...29 Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności WE...59 Wstęp Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Zdecydowali się Państwo na zakup wartościowego produktu. Niniejsze urządzenie sprawdzono w trakcie produkcji pod kątem jakości, a także dokonano jego kontroli ostatecznej. W ten sposób zapewniona jest jego sprawność. Instrukcja obsługi jest częścią składową produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, eksploatacji i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy się zapoznać ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować tylko zgodnie z opisem i podanym przeznaczeniem. Instrukcję należy przechowywać starannie, a w przypadku przekazania produktu osobom trzecim należy dostarczyć nabywcy kompletną dokumentację. Przeznaczenie Urządzenie jest przeznaczone do wkręcania i odkręcania śrub w drewnie, metalu lub tworzywie sztucznym oraz do lekkich prac wiertarskich. To urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowania komercyjnego. Każde inne wykorzystanie, na które nie zezwala wyraźnie niniejsza instrukcja obsługi, może prowadzić do uszkodzenia urządzeń i stanowić poważne zagrożenie dla użytkownika. Producent nie odpowiada za szkody wywołane niezgodnym z przeznaczeniem stosowaniem lub nieprawidłową obsługą urządzenia. 16

PL Opis ogólny Opis działania Rysunki znajdziesz na przedniej odchylanej stronie. Wkrętarka akumulatorowa z możliwością ustawiania obrotów w prawo/ w lewo posiada 6 stopni momentu dokręcania, jeden stopień siły wiercenia i latarkę LED. Dodatkowo urządzenie można używać jako latarkę. Funkcje elementów urządzenia są podane w poniższym opisie. Zawartość opakowania Rozpakuj urządzenie i sprawdź, czy jest ono kompletne. Prawidłowo posegreguj i usuń materiały opakowania. Przegląd 1 Tulejka sprężysta 2 Regulacja momentu dokręcania 3 Wskaźnik stanu naładowania (niewidoczny) 4 Przycisk zwalniający do ustawiania rękojeści 5 Okno latarki 6 Rękojeść 7 Gniazdo ładowania (niewidoczny) 8 Włącznik/ wyłącznik 9 Przełącznik kierunku obrotów 10 Latarka LED 11 Uchwyt końcówki wiertarskiej 12 Wtyk kabla ładowarki 13 Ładowarka 14 Końcówki 15 Przedłużka końcówki 16 Wtyk USB kabla ładowarki - Wkrętarka akumulatorowa - Ładowarka - 26 Końcówki - 1 Przedłużka końcówki - Walizka - Instrukcja obsługi 26 Końcówki: końcówka prosta końcówka krzyżakowa końcówka krzyżakowa SL PZ PH 25mm nr 3 4 5 6 7 50mm nr 5 25mm nr PZ0 2x PZ1 2x PZ2 PZ3 50mm nr PZ2 25mm nr PH0 2x PH1 2x PH2 PH3 końcówka torx T 25mm nr T10 T15 T20 T25 końcówka sześciokątna H 25mm nr H3 H4 H5 17

PL Dane techniczne Akumulatorowa wkrętarka prosta...pssa 4 A1 Napięcie silnika U max...4 V 1,5 Ah Prędkość obrotowa przy pracy jałowej (n 0 )...200 min -1 Moment dokręcający...maks. 5 Nm Ciężar (bez ładowarki)...0,45 kg Poziom ciśnienia akustycznego (L pa )...51,59 db(a), K= 3 db Poziom mocy akustycznej (L WA )...61,59 db(a), K= 3 db Wibracje (a h ) w trakcie przykręcania...< 2,5 m/s 2, K= 1,5 m/s 2 Akumulator (Li-Ion) Ilość ogniw akumulatora... 1 Napięcie znamionowe... 4 V Pojemność... 1,5 Ah Czas ładowania... ok. 1 h Ładowarka...WJG-Y080501500WU Znamionowy pobór prądu...16 W Napięcie wejściowe/ Input...100-240 V~, 50-60 Hz Napięcie wyjściowe/ Output...5 V 1500 ma Klasa zabezpieczenia... II Typ zabezpieczenia... IPX0 Wartości poziomu hałasu i wibracji ustalone zostały zgodnie z normami i przepisami wymienionymi w oświadczeniu zgodności. Podana wartość emisji drgań została zmierzona metodą znormalizowaną i może być wykorzystywana do porównań urządzenia elektrycznego z innymi urządzeniami. Podana wartość emisji drgań może też służyć do szacunkowej oceny stopnia ekspozycji użytkownika na drgania. Ostrzeżenie: Wartość emisji drgań może się różnić w czasie korzystania z urządzenia od podanej wartości, jest to zależne od sposobu używania urządzenia. Istnieje konieczność określenia i zastosowania środków ochrony użytkownika, opartych na ocenie ekspozycji w rzeczywistych warunkach używania urządzenia (należy przy tym uwzględnić wszystkie części cyklu roboczego, na przykład okresy czasu, w których urządzenie elektryczne jest wyłączone bądź jest włączone, ale pracuje bez obciążenia). Zasady bezpieczeństwa Przy używaniu maszyny należy przestrzegać tych zasad bezpieczeństwa. Symbole i piktogramy Symbole na urządzeniu Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia uważnie przeczytaj instrukcję obsługi. Urządzeń elektrycznych i akumulator nie należy wyrzucać razem z odpadami domowymi Symbole na ładowarce Uwaga! Przed rozpoczęciem ładowania przeczytać dokładnie instrukcję. Ładowarka jest przeznaczona tylko do stosowania w pomieszczeniach. Klasa zabezpieczenia II 18

PL Urządzeń elektrycznych nie należy wyrzucać razem z odpadami domowymi Symbole w instrukcji obsługi Symbol niebezpieczeństwa z informacjami na temat ochrony osób i zapobiegania szkodom materialnym. Znak nakazu z informacjami na temat zapobiegania szkodom. Nosić ochronniki słuchu. Znak informacyjny ze wskazówkami ułatwiającymi posługiwanie się urządzeniem. Ogólne zasady bezpieczeństwa dotyczące narzędzi elektrycznych OSTRZEŻENIE! Proszę zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami bezpieczeństwa, instrukcjami, ilustracjami i danymi technicznymi, dołączonymi do tego elektronarzędzia. Niedokładne przestrzeganie zasad i instrukcji bezpieczeństwa może spowodować porażenie prądem, pożar i/ lub inne ciężkie zranienia. Zachowaj wszystkie zasady bezpieczeństwa i instrukcje na przyszłość. Użyte w zasadach bezpieczeństwa pojęcie narzędzie elektryczne dotyczy narzędzi elektrycznych zasilanych prądem sieciowym (za kablem sieciowym) oraz narzędzi elektrycznych zasilanych z baterii (bez kabla sieciowego). 1) BEZPIECZEŃSTWO MIEJSCA PRACY a) Zapewnij porządek i wystarczające oświetlenie w miejscu pracy. Nieporządek lub nieoświetlone miejsce pracy może spowodować wypadek. b) Nie pracuj narzędziem elektrycznym w atmosferze potencjalnie wybuchowej, w której znajdują się palne ciecze, gazy lub pyły. Narzędzia elektryczne wytwarzają iskry, które mogą zapalić pył lub pary. c) Trzymaj od dzieci i innych ludzi w bezpiecznej odległości podczas używania narzędzia elektrycznego. Odwrócenie uwagi może spowodować utratę kontroli nad urządzeniem. 2) BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE a) Wtyczka narzędzia elektrycznego musi pasować do gniazdka. Wtyczki nie można w żaden sposób modyfikować. Nie używaj adapterów wtyczek razem z narzędziami elektrycznymi posiadającymi zestyk ochronny (uziemiający). Nienaruszone wtyczki i dopasowane gniazdka zmniejszają ryzyko porażenia prądem. b) Unikaj dotykania uziemionych powierzchni, takich jak rury, kaloryfery, piecyki, kuchenki, lodówki. Gdy Twoje ciało jest uziemione, ryzyko porażenia prądem jest większe. c) Trzymaj narzędzia elektryczne z daleka od deszczu i wilgoci/ wody. Dostanie się wody do wnętrza urządzenia elektrycznego zwiększa ryzyko porażenia prądem. d) Nie używaj kabla do przenoszenia narzędzia elektrycznego, 19

PL do jego zawieszania ani do wyciągania wtyczki z gniazdka. Chroń kabel przed gorącem, olejem, ostrymi krawędziami i ruchomymi częściami urządzenia. Uszkodzone i splątane kable zwiększają ryzyko porażenia prądem. e) Pracując narzędziem elektrycznym na dworze, używaj tylko przedłużaczy dopuszczonych do używania na dworze. Używanie przedłużacza przystosowanego do używania na dworze zmniejsza ryzyko porażenia prądem. f) Jeżeli nie da się uniknąć użycia narzędzia elektrycznego w mokrym otoczeniu, zastosuj wyłącznik ochronny (FI) o prądzie zadziałania 30 ma lub mniejszym. Używanie wyłącznika ochronnego zmniejsza ryzyko porażenia prądem. 3) BEZPIECZEŃSTWO OSÓB a) Zachowuj uwagę, uważaj na to, co robisz i pracuj narzędziem elektrycznym rozsądnie. Nie używaj narzędzi elektrycznych, jeżeli jesteś zmęczony albo jeżeli pod wpływem narkotyków, alkoholu albo leków. Chwila nieuwagi podczas używania narzędzia elektrycznego może doprowadzić do poważnych zranień. b) Noś środki ochrony osobistej, zawsze zakładaj okulary ochronne. Noszenie środków ochrony osobistej, takich jak maska przeciwpyłowa, buty z antypoślizgowymi podeszwami, kask i nauszniki zależnie od rodzaju i sposobu używania narzędzia elektrycznego zmniejsza ryzyko zranienia. c) Unikaj przypadkowego uruchomienia narzędzia. Przed podłączeniem narzędzia elektrycznego do źródła zasilania i/lub baterii, przed jego podniesieniem i przeniesieniem upewnij się, że jest ono wyłączone. Jeżeli podczas przenoszenia narzędzia elektrycznego palec osoby niosącej znajdzie się na włączniku, albo jeżeli włączone urządzenie zostanie podłączone do źródła zasilania, może dojść do wypadku. d) Przed włączeniem narzędzia elektrycznego usuń przyrządy nastawcze i klucze do śrub. Narzędzie lub klucz znajdujący się w obrotowej części urządzenia może spowodować zranienie. e) Unikaj anormalnych pozycji ciała. Zapewnij sobie stabilną pozycję i zawsze zachowuj równowagę ciała. Dzięki temu możliwe będzie zachowanie lepszej kontroli nad urządzeniem elektrycznym w nieoczekiwanych sytuacjach. f) Noś odpowiednie ubranie. Nie zakładaj obszernych, luźnych ubrań ani ozdób. Trzymaj włosy, części ubrania i rękawice z daleka od ruchomych części. Luźne ubranie, ozdoby lub długie włosy mogą zostać pochwycone lub wkręcone przez ruchome części. g) Jeżeli urządzenie posiada możliwość zamontowania systemu odpylania, należy go zamontować i prawidłowo używać. Używanie przyrządu odsysającego pył może zmniejszyć zagrożenia związane z pyłem. h) Nie kieruj się fałszywym poczuciem bezpieczeństwa i nie naruszaj zasad bezpieczeństwa obowiązujących dla elektronarzędzi, nawet jeśli po częstym korzystaniu jesteś zaznajomiony z elektronarzędziem. Nieuważne 20

PL postępowanie może w ułamku sekundy doprowadzić do poważnych obrażeń. 4) EKSPLOATACJA I UŻYTKOWANIE ELEKTRONARZĘDZIA a) Nie przeciążaj urządzenia. Do każdej pracy używaj właściwego narzędzia elektrycznego. Pasującym narzędziem elektrycznym można pracować lepiej i bezpieczniej w podanym zakresie mocy. b) Nigdy nie używaj narzędzia elektrycznego z uszkodzonym wyłącznikiem. Narzędzie elektryczne, którego nie można włączyć i wyłączyć, jest niebezpieczne i wymaga naprawy. c) Przed dokonaniem ustawień urządzenia, wymianą narzędzia końcowego lub odłożeniem elektronarzędzia wyciągnij wtyk z gniazda sieciowego i/lub usuń wyjmowany akumulator. Ten środek ostrożności uniemożliwi przypadkowe uruchomienie narzędzia elektrycznego. d) Przechowuj nieużywane narzędzia elektryczne w niedostępnym dla dzieci miejscu. Nie pozwalaj używać urządzenia osobom, które nie są z nim obeznane i które nie przeczytały tych wskazówek. Narzędzia elektryczne są niebezpieczne, jeżeli używają ich niedoświadczone osoby. e) Dbaj o staranną pielęgnację elektronarzędzia i narzędzi obróbkowych. Sprawdzaj, czy ruchome części prawidłowo funkcjonują i nie są zablokowane, czy części nie są połamane lub inaczej uszkodzone i czy prawidłowe działanie narzędzia elektrycznego nie jest zakłócone. Przed użyciem urządzenia zleć naprawę uszkodzonych części. Przyczyną wielu wypadków są źle konserwowane narzędzia elektryczne. f) Narzędzia tnące muszą być zawsze ostre i czyste. Starannie pielęgnowane narzędzia tnące z ostrymi ostrzami rzadziej się blokują i są łatwiejsze w prowadzeniu. g) Używaj narzędzia elektrycznego, akcesoriów, oprzyrządowania itd. tylko zgodnie z tymi wskazówkami. Zwracaj przy tym uwagę na warunki pracy i uwzględniaj rodzaj wykonywanej pracy. Używanie narzędzi elektrycznych do celów niezgodnych z ich przeznaczeniem może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji. h) Uchwyty i powierzchnie chwytne utrzymuj w stanie suchym, czystym oraz wolnym od oleju i smaru. Śliskie uchwyty i powierzchnie chwytne uniemożliwiają bezpieczną obsługę i kontrolę elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach. 5) EKSPLOATACJA I UŻYTKOWANIE NARZĘDZIA ZASILANEGO Z AKU- MULATORA a) Ładuj akumulatory tylko przy użyciu zaleconych przez producenta ładowarek. Używanie ładowarki przystosowanej do jednego typu akumulatorów do ładowania akumulatorów innego typu grozi pożarem. b) Stosuj w urządzeniach elektrycznych tylko przystosowane do nich akumulatory. Używanie innych akumulatorów może prowadzić do zranień i pożaru. c) Trzymaj nieużywane akumulatory z daleka od spinaczy biuro- 21

PL wych, monet, kluczy, gwoździ, śrub i innych drobnych przedmiotów metalowych, które mogłyby spowodować połączenie biegunów. Zwarcie między biegunami akumulatora może spowodować oparzenia lub pożar. d) Nieprawidłowe stosowanie może doprowadzić do wycieku elektrolitu z akumulatora Unikaj kontaktu z elektrolitem. Jeżeli elektrolit zetknął się z oczami, umyj oczy wodą. Jeżeli elektrolit dostał się do oka, skorzystaj dodatkowo z pomocy lekarskiej. Wyciekający z akumulatora elektrolit może spowodować podrażnienia skóry lub oparzenia. e) Nie używaj uszkodzonego lub zmienionego akumulatora. Uszkodzone lub zmienione akumulatory mogą zachowywać się nieprzewidywalnie i spowodować pożar, wybuch lub obrażenia ciała. f) Nie wystawiaj akumulatora na działanie ognia lub wysokich temperatur. Ogień lub temperatury powyżej 130 C mogą spowodować wybuch. g) Przestrzegaj wszystkich instrukcji ładowania i nigdy nie ładuj akumulatora lub narzędzia akumulatorowego poza zakresem temperatur podanym w instrukcji obsługi. Niewłaściwe ładowanie lub ładowanie poza dopuszczalnym zakresem temperatur może zniszczyć akumulator i zwiększyć niebezpieczeństwo pożaru. 6) SERWIS a) Zlecaj naprawy narzędzia elektrycznego tylko wykwalifikowanemu personelowi i tylko z użyciem oryginalnych części zamiennych. Pozwoli to zachować bezpieczeństwo użytkowania narzędzia elektrycznego. b) Nigdy nie wykonuj konserwacji uszkodzonych akumulatorów. Wszystkie czynności konserwacyjne przy akumulatorach powinny być wykonywane tylko przez producenta lub autoryzowane punkty serwisowe. 7) SZCZEGÓLNE ZALECENIA BEZPIE- CZEŃSTWA DLA WKRĘTAKI: a) Podczas prac, przy których istnieje ryzyko natrafienia śrubą na ukryte przewody elektryczne lub własny kabel zasilający urządzenie trzymać za zaizolowane uchwyty. Kontakt śruby z przewodem elektrycznym pod napięciem może spowodować przepływ prądu także w metalowych częściach urządzenia i może grozić porażeniem prądem elektrycznym. 8) SPECJALNE ZASADY BEZPIECZEŃ- STWA DOTYCZĄCE URZĄDZEŃ ZASILANYCH AKUMULATORAMI a) Nie wystawiaj narzędzia elektrycznego przez dłuższy czas na silne promieniowanie słoneczne i nie kładź go na kaloryferze. Gorąco może spowodować uszkodzenie akumulatora i wybuch. b) Przed rozpoczęciem ładowania zaczekaj, aż nagrzany akumulator ostygnie. c) Nie otwieraj akumulatora i chroń go przed mechanicznymi uszkodzeniami. Niebezpieczeństwo 22

PL zwarcia i wydzielenia par drażniących drogi oddechowe. Zapewnij sobie dopływ świeżego powietrza, a razie wystąpienia dolegliwości skorzystaj dodatkowo z pomocy lekarskiej. Prawidłowe obchodzenie się z ładowarką a) Urządzenie to mogą obsługiwać dzieci od 8 roku życia, a także osoby o zmniejszonych zdolnościach fizycznych, zmysłowych czy umysłowych, czy też osoby dysponujące niedostatecznym doświadczeniem oraz wiedzą, pod warunkiem, że praca odbywa się pod nadzorem albo po instruktażu w zakresie bezpiecznej eksploatacji urządzenia i ze zrozumieniem istniejących zagrożeń. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Dzieciom nie wolno bez nadzoru wykonywać czyszczenia i konserwacji. b) Nie ładować ładowarką baterii nienadających się do ładowania. c) Przed każdym użycie sprawdzaj ładowarkę, jej kabel i wtyczkę; naprawy zlecaj tylko wykwalifikowanemu personelowi i tylko z użyciem oryginalnych części zamiennych. Nie używaj uszkodzonej ładowarki i nie otwieraj jej sam. Zapewni to bezpieczeństwo urządzenia. d) Podłączaj ładowarkę tylko do gniazdka z zestykiem uziemiającym. Uważaj, by napięcie sieciowe było zgodne z danymi znajdującymi się na tabliczce znamionowej znajdującej się na ładowarce. Niebezpieczeństwo porażenia prądem. e) Przed rozłączeniem i połączeniem złączy między akumulatorem/narzędziem elektrycznym/ urządzeniem zawsze odłączaj ładowarkę od sieci. f) Utrzymuj urządzenie w czystości, nie wystawiaj go na działanie wilgoci i deszczu. Nigdy nie używaj ładowarki na dworze. Zabrudzenie ładowarki i dostanie się wody do jej wnętrza zwiększa ryzyko porażenia prądem. g) Ładowarkę wolno stosować wyłącznie z oryginalnymi akumulatorami. Ładowanie innych akumulatorów może prowadzić do zranień i pożaru. h) Unikaj mechanicznych uszkodzeń ładowarki. Mogą one powodować wewnętrzne zwarcia i) Ładowarki nie wolno używać na palnym podłożu (np. papier, tekstylia). Niebezpieczeństwo pożaru wskutek nagrzania wywołanego ładowaniem. j) Aby zmniejszyć ryzyko porażenia prądem elektrycznym, przed czyszczeniem urządzenia wyciągnąć wtyk ładowarki z gniazda sieciowego. k) Jeżeli kabel zasilający tego urządzenia jest uszkodzony, musi on zo- 23

PL stać wymieniony przez producenta lub jego serwis albo osobę posiadającą podobne kwalifikacje - tylko w ten sposób można zapewnić bezpieczeństwo urządzenia. Proces ładowania baterii Nie narażać akumulatora na działania warunków ekstremalnych, takich jak ciepło czy uderzenia. Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń na skutek wycieku roztworu elektrolitu! W przypadku kontaktu z elektrolitem spłukać wodą albo neutralizatorem i udać się do lekarza, jeżeli doszło do kontaktu z oczami itp. Akumulator ładować tylko w suchych pomieszczeniach. Istnieje ryzyko odniesienia obrażeń na skutek porażenia prądem elektrycznym. Urządzenie należy zasilać tylko napięciem bezpiecznym zgodnie z oznaczeniem na urządzeniu (Safety Extra Low Voltage, bezpieczne niskie napięcie). Przed pierwszym użyciem należy naładować akumulator. Do ładowania zainstalowanego w urządzeniu akumulatora litowo-jonowego najlepiej używać dołączonej ładowarki. Należy zawsze przestrzegać obowiązujących wskazówek bezpieczeństwa, przepisów i wskazówek dotyczących ochrony środowiska. Uszkodzenia wynikłe z nieprawidłowego użytkowania nie są objęte gwarancją. Ładowanie akumulatora 1. Połączyć wtyk kabla ładowarki (12) z gniazdem ładowania (7). Włóż wtyk USB ( 16) kabla ładowarki do ładowarki ( 13) 2. Podłączyć ładowarkę ( 13) do gniazda sieciowego. 3. Wskaźnik stanu naładowania (3) świeci się: czerwona: => rozpoczęcie ładowania czerwono-żółta: => akumulator w połowie naładowany czerwono-żółta-zielona: => akumulator jest naładowany. 4. Po ukończeniu ładowania odłączyć ładowarkę ( 13) od sieci. Uruchamianie Noszenie ochrony słuchu zmniejsza ryzyko uszkodzenia słuchu. Włączanie i wyłączanie 1. W celu załączenia urządzenia wcisnąć włącznik/wyłącznik (8). Latarka LED (10) świeci się podczas pracy urządzenia. 2. W celu wyłączenia zwolnić włącznik/wyłącznik (8). Zabezpieczenie przeciążeniowe: W przypadku przeciążenia wyłącznik ochronny wyłącza urządzenie. Zwolnić włącznik/ wyłącznik, po kilku sekundach można ponownie załączyć urządzenie. Sprawdzanie stanu naładowania akumulatora Wskaźnik stanu naładowania ( 3) sygnalizuje stan naładowania akumulatora. 24

PL Wcisnąć włącznik/wyłącznik, stan naładowania akumulatora sygnalizowany jest przez zaświecenie się 3 kolorowych diod: Zielona dioda LED świeci się jasnym światłem: Akumulator jest w pełni naładowany. Czerwona i żółta dioda świecą się jasnym światłem: Akumulator posiada jeszcze rezerwę energii (< 90 %). Czerwona dioda LED świeci się jasnym światłem: Akumulator jest pusty, naładować akumulator. Ustawianie kierunku obrotu Za pomocą przełącznika kierunku obrotów można wybrać kierunek obrotów urządzenia (obroty w prawo i obroty w lewo) i zabezpieczyć urządzenie przed niechcianym załączeniem. 1. Odczekać, aż urządzenie się zatrzyma. 2. Bieg w prawo: Wcisnąć przełącznik kierunku obrotów (9) w prawo. 3. Bieg w lewo: Wcisnąć przełącznik kierunku obrotów (9) w lewo. 4. Blokada włącznika: Przełącznik kierunku obrotów ustawić w położeniu środkowym. Przełącznik kierunku obrotów można przełączać tylko w stanie spoczynku urządzenia, aby nie uszkodzić przekładni. Zakładanie i wymiana końcówek Przed wykonaniem wszelkich prac na urządzeniu przełącznik kierunku obrotów ( 9) ustawić w położeniu środkowym, aby zapobiec niechcianemu załączeniu. 1. Włożyć żądaną końcówkę (14) lub przedłużkę końcówki (15) do uchwytu końcówki wiertarskiej (11). Słychać jej zatrzaśnięcie. 2. W celu wyjęcia końcówki lub przedłużki odciągnąć tulejkę sprężystą (1). 3. Przy odciągniętej tulejce sprężystej (1) wyciągnąć końcówkę lub przedłużkę końcówki z uchwytu końcówki wiertarskiej (11). Zwolnić tulejkę sprężystą. Regulacja momentu dokręcania Przed ustawieniem momentu dokręcania wyłączyć urządzenie. 1. Wybrać żądany moment dokręcający przez odpowiednie obrócenie pierścienia nastawczego (2): Stopień 1 --> najniższy moment dokręcający, Stopień MAKS. --> najwyższy moment dokręcający (5 Nm). Wkręcanie: Stopień 1-6 Wiercenie: Stopień MAKS. 2. Rozpocząć pracę od mniejszego stopnia momentu dokręcania i w razie potrzeby zwiększyć go. 25

PL Wymagany moment dokręcający zależy od: - rodzaju i twardości obrabianego materiału; - rodzaju i długości zastosowanych śrub. Ustawianie rękojeści Przed wykonaniem wszelkich prac na urządzeniu przełącznik kierunku obrotów ( 9) ustawić w położeniu środkowym, aby zapobiec niechcianemu załączeniu. Urządzenie można zablokować w dwóch pozycjach rękojeści: - pozycja chwytu pistoletowego - pozycja chwytu prostego Wcisnąć przycisk zwalniający PRESS (4) i obrócić rękojeść (6) urządzenia o 180. Słychać jej zatrzaśnięcie. Użycie jako latarki 1. Nacisnąć na okno latarki (5) na spodniej stronie rękojeści (6). Diody latarki zapalają się. 2. W celu wyłączenia diod ponownie nacisnąć na okno latarki (5). Oczyszczani i konserwacja Prace, które nie zostały opisane w tej instrukcji obsługi, musi wykonywać nasze Centrum Serwisowe. Stosuj tylko oryginalne części. Oczyszczani Regularnie wykonuj wymienione poniżej czynności konserwacyjne. Zapewni to długą, niezawodną pracę urządzenia. Nie spryskuj urządzenia wodą i nie myj go pod bieżącą wodą. Grozi to porażeniem prądem i uszkodzeniem urządzenia. Zawsze utrzymuj szczeliny wentylacyjne, obudowę silnika i uchwyty urządzenia w czystości. Używaj do tego celu wilgotnej szmatki albo szczotki. Nie stosuj żadnych środków do czyszczenia ani rozpuszczalników. Możesz w ten sposób nieodwracalnie uszkodzić urządzenie. Konserwacja Urządzenie nie wymaga konserwacji. Przechowywanie urządzenia Przechowuj urządzenie w suchym, zabezpieczonym przed pyłem i niedostępnym dla dzieci miejscu. Akumulator przechowywać tylko w stanie częściowo naładowanym. Podczas dłuższego składowania stan naładowania akumulatora powinien wynosić 40-60% Akumulator należy składować w temperaturach od 10 do 25 C. Podczas składowania unikać ekstremalnych mrozów bądź gorąca, aby akumulator nie stracił swojej pojemności. Podczas dłuższego składowania sprawdzać co ok. 3 miesięcy poziom naładowania akumulatora i w razie potrzeby doładować go. 26