Distributör/ Distributør/ Dystrybutor/ Distributor Jula Poland Sp. z o.o., ul. Malborska 49, Warszawa, Polska

Storlek: px
Starta visningen från sidan:

Download "Distributör/ Distributør/ Dystrybutor/ Distributor Jula Poland Sp. z o.o., ul. Malborska 49, Warszawa, Polska"

Transkript

1 Bruksanvisning för borrskruvdragare Bruksanvisning for borskrutrekker Instrukcja obsługi wiertarko-wkrętarki Operating instructions for drill driver

2 SE - Bruksanvisning i original Rätten till ändringar förbehålles. Vid eventuella problem, kontakta vår serviceavdelning på telefon NO - Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning) Med forbehold om endringer. Ved eventuelle problemer kan du kontakte vår serviceavdeling på telefon PL - Instrukcja obsługi (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Z zastrzeżeniem prawa do zmian. W razie ewentualnych problemów skontaktuj się telefonicznie z naszym działem obsługi klienta pod numerem: EN - Operating instructions (Translation of the original instructions) Jula reserves the right to make changes. In the event of problems, please contact our service department. Tillverkare/ Produsent / Producenci/ Manufacturer Jula AB, Box 363, SKARA Importör/ Importør/ Importer/ Importer Jula Norge AS, Solheimsveien 6 8, 1471 LØRENSKOG Distributör/ Distributør/ Dystrybutor/ Distributor Jula Poland Sp. z o.o., ul. Malborska 49, Warszawa, Polska Date of production: Jula AB

3 Värna om miljön! Får inte slängas bland hushållssopor! Denna produkt innehåller elektriska eller elektroniska komponenter som ska återvinnas. Lämna produkten för återvinning på anvisad plats, till exempel kommunens återvinningsstation. Verne om miljøet! Må ikke kastes sammen med husholdningsavfallet! Dette produktet må inneholder elektriske eller elektroniske komponentersom skal gjenvinnes. Lever produkt till gjenvinning på anvist sted, f.eks. kommunens miljøstation. Dbaj o środowisko! Nie wyrzucaj zużytego produktu wraz z odpadami komunalnymi! Produkt zawiera elektryczne komponenty mogące być zagrożeniem dla środowiska. Produkt należy oddać do odpowiedniego punktu składowania lub przynieść go do jednego ze sklepów gdzie przy zakupie nowego sprzętu bezpłatnie przyjmiemy stary tego samego rodzaju i w tej samej ilości. Care for the environment! Must not be discarded with household waste! This product contains electrical or electronic components that should be recycled. Leave the product for recycling at the designated station e.g. the local authority's recycling station.

4 SVENSKA 5 SÄKERHETSANVISNINGAR 5 TEKNISKA DATA 9 BESKRIVNING 10 HANDHAVANDE 10 UNDERHÅLL 14 NORSK 15 SIKKERHETSANVISNINGER 15 TEKNISKE DATA 19 BESKRIVELSE 20 BRUK 20 VEDLIKEHOLD 24 POLSKI 25 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA 25 DANE TECHNICZNE 30 OPIS 31 OBSŁUGA 31 KONSERWACJA 35 ENGLISH 36 SAFETY INSTRUCTIONS 36 TECHNICAL DATA 40 DESCRIPTION 41 USE 41 MAINTENANCE 44

5 SVENSKA Bruksanvisning för borrskruvdragare SE SÄKERHETSANVISNINGAR VARNING! Läs alla säkerhetsföreskrifter och instruktioner. Om inte säkerhetsföreskrifter och instruktioner följs, kan det leda till elolycksfall, brand och/ eller allvarliga personskador. Spara alla säkerhetsföreskrifter och instruktioner för framtida bruk. Med termen elverktyg i säkerhetsföreskrifterna avses ditt nätanslutna (sladdförsedda) eller batteridrivna (sladdlösa) elverktyg. Säkerhet i arbetsområdet Se till att arbetsområdet är väl rengjort och upplyst. Röriga eller dåligt belysta arbetsområden kan orsaka olycksfall. Arbeta inte med elverktyget i omgivningar med explosionsrisk, där brännbara vätskor, gaser eller stoft förekommer. Elverktyg alstrar gnistor som kan antända stoft eller ångor. Låt inte barn eller andra personer komma i närheten medan elverktyget används. Distraktion kan leda till förlorad kontroll över elverktyget. Elsäkerhet Elverktygets stickkontakt måste passa till eluttaget. Stickkontakten får inte på något sätt ändras. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade elverktyg. Oförändrade stickkontakter och korrekta uttag minskar risken för elektrisk stöt. Undvik att med kroppen beröra jordade ytor, t.ex. rör, radiatorer, spisar och kylskåp. Risken för elektrisk stöt är större om kroppen är jordad. Skydda elverktyget mot regn och väta. Vatten som tränger in i ett elverktyg ökar risken för elektrisk stöt. Använd inte kabeln för andra ändamål, t.ex. för att bära eller hänga upp elverktyget, eller för att dra ut stickkontakten ur eluttaget. Skydda kabeln mot värme, olja, vassa kanter och rörliga maskindelar. Skadade eller trasslade kablar ökar risken för elektrisk stöt. Vid arbete utomhus med elverktyget får enbart förlängningskablar användas som är avsedda för utomhusanvändning. Om det blir nödvändigt att använda elverktyget i fuktig omgivning ska jordfelsbrytare användas. Användning av jordfelsbrytare minskar risken för elektrisk stöt. 5

6 SE Personsäkerhet Var uppmärksam, med full koncentration på uppgiften. Använd förnuft vid arbete med elverktyg. Använd inte elverktyg vid trötthet eller påverkan av droger, alkohol eller mediciner. Ett ögonblicks oaktsamhet kan medföra allvarliga personskador. Använd personlig skyddsutrustning och använd alltid skyddsglasögon. Användning av personlig skyddsutrustning som t.ex. dammskyddsmask, halksäkra skyddsskor, skyddshjälm och hörselskydd, allt efter slaget av elverktyg och användningssättet, minskar risken för skador. Förhindra att elverktyget startas oavsiktligt. Kontrollera att elverktyget är avstängt innan det ansluts till strömförsörjningen och/eller batteriet, lyfts upp eller bärs. Undvik att hålla fingret på strömbrytaren när elverktyget bärs. Om elverktyget ansluts till strömförsörjningen med strömbrytaren tillslagen kan ett olycksfall inträffa. Ta bort inställningsverktyg innan elverktyget startas. Ett verktyg eller en skruvmejsel som finns i en roterande maskindel kan orsaka personskador. Undvik onormala kroppsställningar. Se till att stå stadigt och håll hela tiden balansen. På så sätt fås bättre kontroll över elverktyget om en oväntad situation uppstår. Bär lämpliga kläder. Bär inga löst sittande kläder eller smycken. Låt inte hår, kläder och handskar komma i närheten av rörliga delar. Löst sittande kläder, smycken eller långt hår kan fastna i rörliga delar. Om dammutsug- och dammuppsamlingsanordningar kan monteras, se till att de är anslutna och används korrekt. Om ett dammutsug används minskar riskerna på grund av damm. Användning och skötsel av av elverktyg Överbelasta inte maskinen. Använd elverktyg som är avsedda för arbetsuppgiften. Med lämpliga elverktyg utförs arbetet bättre och säkrare. Använd inte elverktyg med defekt strömbrytare. Ett elverktyg som inte går att starta eller stänga av är farligt och måste repareras. Dra ut stickkontakten ur eluttaget och/eller ta ut batteriet innan några maskininställningar görs, tillbehör byts eller då elverktyget läggs undan. Förvara elverktyg som inte används utom räckhåll för barn. Låt inga personer använda elverktyget om de inte är förtrogna med det eller om de inte har läst de här instruktionerna. Elverktyg är farliga om de används av ovana personer. 6

7 SE Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga delar fungerar felfritt och inte kärvar, och att inga delar är trasiga eller såpass skadade att elverktygets funktion försämras. Låt reparera skadade delar innan du använder maskinen. Många olycksfall orsakas av dåligt underhållna elverktyg. Håll eggverktyg rena och väl slipade. Omsorgsfullt skötta eggverktyg med vassa skär kör mindre ofta fast och är lättare att styra. Använd elverktyg, tillbehör, insatsverktyg m.m. enligt dessa instruktioner. Ta hänsyn till arbetsförhållandena och den uppgift som ska utföras. Om elverktyg används för andra ändamål än de avsedda kan farliga situationer uppstå. Användning och skötsel av batteridrivna verktyg Ladda batterierna enbart med den laddare som tillverkaren rekommenderar. Om annan laddare används finns risk för personskador och brand. Använd enbart batterier som är avsedda för elverktyget. Om andra batterier används finns risk för personskador och brand. Låt inte batterier komma i närheten av gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar och andra metallföremål som kan orsaka kortslutning. Om batterikontakterna kortsluts finns risk för brännskador eller brand. Vid felaktig användning kan vätska tränga ut ur batteriet. Undvik beröring med denna. Skölj med vatten vid oavsiktlig kontakt. Sök också läkare om batterivätskan hamnar i ögonen. Utrinnande batterivätska kan orsaka hudirritation eller brännskador. Service Låt enbart kvalificerad yrkespersonal reparera elverktyget och använd enbart originalreservdelar. På så sätt säkerställs att maskinens säkerhet bibehålls. Borrsäkerhetsanvisningar Använd hörselskydd. Höga ljudnivåer kan leda till hörselskador. Håll fast elverktyget i de isolerade greppytorna när arbeten utförs där borret kan skada dolda elledningar eller elverktygets egen nätkabel. Kontrollera att strömmen är bruten med huvudsäkringen innan arbete i väggar, golv eller dörrar påbörjas. Kontrollera före borrning att ingen gasledning, strömledning eller vattenledning är dragen där borrning ska ske. Använd strömdetektor, metalldetektor eller andra lämpliga instrument. Rådgör med en behörig elektriker vid tveksamhet. Elverktyget och borret kan ge upphov till hög värme vid användning. Låt elverktyget och borret svalna. 7

8 SE Använd skyddshandskar. Övriga risker Även om elverktyget används enligt föreskrifterna finns alltid vissa kvarstående risker. Följande risker kan förekomma till följd av elverktygets konstruktion och utförande: Lungskador, om dammskyddsmask inte används. Hörselskador, om hörselskydd inte används. Hälsoskador som orsakas av hand- och armvibrationer, om maskinen används under en längre tid eller om den inte används och underhålls enligt föreskrifterna. VARNING! Detta elverktyg alstrar ett elektromagnetiskt fält under drift. Fältet kan under vissa omständigheter påverka aktiva eller passiva medicinska implantat. För att minska risken för allvarliga eller livshotande personskador rekommenderar vi personer med medicinska implantat att rådgöra med läkare och med tillverkaren av det medicinska implantatet innan maskinen används. Säkerhetsanvisningar för batterier och laddare Använd enbart det medföljande batteriet och laddaren. Laddaren får endast anslutas till ett eluttag med 230 V spänning. Skydda batteriet och laddaren mot fukt. Använd inte laddaren utomhus. Innan laddaren rengörs måste den kopplas bort från elnätet. Var särskilt noga med batteriet. Låt det inte falla mot en hård yta och utsätt det inte för extrema mekaniska belastningar. Utsätt inte batteriet för alltför hög eller låg temperatur. Försök inte att reparera batteriet eller laddaren. Ladda batteriet enbart om omgivningstemperaturen är mellan 10 C och 40 C. Det laddade batteriet fungerar vid en omgivningstemperatur från 0 C till 50 C. När batteriet inte används bör det förvaras vid en temperatur mellan 10 C och 30 C. VIKTIGT! Kortslut aldrig batteriet och utsätt det inte för fukt. Låt inte batteriet ligga bland metalldelar som kan kortsluta batteriet. Batteriet kan då bli överhettat, fatta eld och explodera. Skölj omedelbart med vatten vid beröring med batterisyra eller liknande batterivätskor. Skölj omedelbart med vatten och sök läkare om ögonen berörs. Batteriet får inte utsättas för öppen eld eller vatten (explosionsrisk!). Batteriet får inte kastas tillsammans med hushållsavfall. Lämna produkten för 8

9 SE återvinning på anvisad plats, till exempel kommunens återvinningsstation. Symboler Läs bruksanvisningen innan användning. Laddaren är endast avsedd för inomhusbruk. Använd hörselskydd. Godkänd enligt gällande direktiv. Använd skyddsglasögon. Kasserad produkt ska återvinnas. TEKNISKA DATA Chuck Borrkapacitet Vridmoment Varvtal Driftspänning Batterikapacitet Ljudtrycksnivå, LpA Ljudeffektnivå, LwA Borrning i metall Skruvdragning utan slag 1 13 mm Stål: 10 mm Trä: 20 mm 35 Nm 0 350/ /min 18 V DC 1,5 Ah 70,93 db(a), K = 3 db 81,93 db(a), K = 3 db 2,300 m/s² K = 1,5 m/s² 1,061 m/s² K = 1,5 m/s² Laddare Driftspänning Utgående ström Laddningstid Skyddsklass 230 V AC 14,4 18 V DC / 1,5 A / 80 ma 1 h II Använd alltid hörselskydd! Det deklarerade värdet för vibration, som har uppmätts i enlighet med standardiserad testmetod, kan användas för att jämföra olika verktyg med varandra och för en preliminär bedömning av exponering. VARNING! Den faktiska vibrationsnivån under användning av elverktyg kan skilja sig från det angivna totalvärdet beroende på hur verktyget används. Identifiera därför de säkerhetsåtgärder som krävs för 9

10 SE att skydda användaren baserat på en uppskattning av exponering i verkliga driftförhållanden (som tar hänsyn till alla delar av arbetscykeln såsom tiden när verktyget är avstängt och när den körs på tomgång, utöver igångsättningstiden). BESKRIVNING Omkopplare borrning/skruvdragning 2. Riktningsväljare 3. Strömbrytare 4. LED-belysning 5. Momentväljare 6. Chuck 7. Batteriladdare 8. Batteri HANDHAVANDE Batteri och laddare OBS! Använd enbart den medföljande laddaren för att ladda batteriet. Innan batteriet används första gången måste det fulladdas. Ladda batteriet 1. Passa in batteriets styrspår i motsvarande spår på laddaren och skjut in batteriet ordentligt tills det klickar fast. Batteriet är utformat så att det bara kan sitta åt ena hållet i laddaren. På så sätt säkerställs att de positiva (+) och negativa ( ) polerna ansluts korrekt. 10

11 SE 2. Anslut batteriladdaren till eluttaget. Den röda lysdioden på laddaren tänds. 3. När batteriet placeras i laddaren lyser den gröna lysdioden och blinkar. Det indikerar att batteriet laddas. Samtidigt tänds under kort tid den röda lysdioden på laddaren och blinkar innan den lyser permanent. 4. När den gröna lysdioden lyser permanent är batteriet fulladdat. Samtidigt slocknar den röda lysdioden. Ett helt urladdat batteri tar cirka en timme att ladda upp. Om batteriet är delvis urladdat går det snabbare. 5. Under pågående laddning kan batteriets status kontrolleras genom ett tryck på den röda, runda knappen på batteriets ena kortsida. Intill knappen tänds då en, två, tre eller fyra dioder som indikerar batteriets laddningsnivå. Om fyra dioder tänds betyder det att batteriet är fulladdat. 6. När den röda lysdioden på laddaren är tänd är batteriet urladdat, vid rött och gult ljus är det delvis laddat och vid rött, gult och grönt är det helt fulladdat. 7. Koppla bort laddaren från elnätet. Frigör batteriet från laddaren genom att trycka in den röda spärrknappen på batteriet och skjut det längs styrspåren tills batteriet lossnar från laddaren. Ställ borrskruvdragarens riktningsväljare i läge OFF och anslut batteriet genom att skjuta in det i borrskruvdragarens styrspår tills det hakar fast. Borrskruvdragaren är nu klar att användas. Strömbrytare Strömbrytaren har steglös varvtalsreglering, vilket betyder att varvtalet ökar ju mer strömbrytaren trycks in och minskar när strömbrytaren släpps ut. Riktningsväljare OBS! Borrskruvdragaren måste vara stannad innan riktningsväljaren kan användas, annars kan borrskruvdragaren skadas. Använd riktningsväljaren för att växla mellan höger- och vänstergång. När riktningsväljaren står i mittläget är strömbrytaren spärrad och går inte att trycka in. När borrskruvdragaren inte används ska riktningsväljaren ställas i mittläget för att förhindra oavsiktlig start. 11

12 SE Inställning av vridmoment OBS! Använd endast reglaget när maskinen är avstängd, i annat fall kan maskinen skadas. Ställ in maskinen på dess lägsta vridmoment genom att vrida reglaget så att pilen pekar på "1". I det här läget är maskinen inställd på lägsta möjliga borrmotstånd. Ju högre värde reglaget ställs på desto högre blir vridmomentet. Ställ in maskinen på dess högsta vridmoment genom att vrida reglaget till borrsymbolen. Vid skruvning ska ett lågt vridmoment väljas. Ett högt vridmoment kan skada skruvskallens spår och även resultera i att skruven går av. Vid borrning ska läget markerat med ett borr väljas. Innan arbetet påbörjas bör olika vridmoment testas på en provbit av samma material. ANVÄNDNING SOM BORRMASKIN OBS! Demontera batteriet innan byte av borr för att undvika person- och/eller materialskada. Använd enbart borr som är avsedda för den aktuella arbetsuppgiften. Montering av borr Lossa chuckens klämbackar innan borret sätts i genom att hålla i chuckens nedre ring och vrida låsringen moturs. Öppna klämbackarna så mycket att borret kan passas in. Skjut in borret hela vägen tillls det bottnar i chucken. Håll sedan fast den undre ringen och dra åt låsringen medurs. Se till att borret sitter korrekt. Lossa borret genom att hålla i klämbackarnas undre ring och vrida låsringen moturs. Öppna klämbackarna så mycket att borret går att ta ut. Borrning Kontrollera att borret är rätt monterat och fastsatt innan borrskruvdragaren startas. Använd lämpliga borr med god skärpa. Välj ett lägre varvtal vid användning av stora borr. Större hål bör förborras med ett mindre borr. Borrning i trä 1. Använd borr avsedda för borrning i trä. 2. Fixera trädetaljen på lämpligt sätt. 3. Märk ut hålens läge med en syl eller annat vasst föremål. 4. Sätt omkopplaren på borrskruvdragarens ovansida i läge Sätt momentväljaren i läge. 6. Tryck inte för hårt med borrskruvdragaren under borrningen. 12 Borrning i metall 1. Använd ett borr av stål vid borrning i metall. Sörj för tillräcklig kylning med ett obrännbart kylmedel. 2. Fixera metalldetaljen på lämpligt sätt. Metalldetaljen bör ligga plant på arbetsbänken. 3. Märk ut hålens lägen med en körnare.

13 SE 4. Sätt omkopplaren på borrskruvdragarens ovansida i läge Sätt momentväljaren i läge. 6. Tryck inte för hårt med borrskruvdragaren under borrningen. OBS! Välj ett lägre varvtal när du startar borrningen så att borret inte slinter vid borrhålet. Om hålet är djupt kan borret fastna. I sådana fall kan ett för högt vridmoment skada borret eller borrskruvdragaren. Släpp strömbrytaren om borret fastnat. Ställ in maskinen på vänstergång och lossa borret med lågt varvtal. Borrning i plast 1. Använd ett stålborr. 2. Fixera plastdetaljen på lämpligt sätt. 3. Märk ut hålens läge med en syl eller annat vasst föremål. 4. Sätt omkopplaren på borrskruvdragarens ovansida i läge Sätt momentväljaren i läge. 6. Tryck inte för hårt med borrskruvdragaren under borrningen. ANVÄNDNING SOM SKRUVDRAGARE Kontrollera att bitset är rätt monterat. Se noga till att skruvarna inte skruvas i för långt. Bitset eller gängan kan annars skadas. Iskruvning av skruvar 1. Ställ in borrskruvdragaren på högergång. 2. Sätt omkopplaren på borrskruvdragarens ovansida i läge Sätt momentväljaren i något av lägena Placera bitset i skruvskallens spår. 5. Tryck bitset mot skruven med konstant kraft och dra i skruven. 6. Håll fast borrskruvdragaren tills skruven är iskruvad och släpp sedan strömbrytaren. Lossning av skruvar 1. Ställ in borrskruvdragaren på vänstergång. 2. Sätt omkopplaren på borrskruvdragarens ovansida i läge Sätt momentväljaren i något av lägena Placera bitset i skruvskallens spår. 5. Tryck bitset mot skruven med konstant kraft och skruva ur skruven. 6. Håll fast borrskruvdragaren tills skruven är urskruvad och släpp sedan strömbrytaren. 13

14 SE UNDERHÅLL OBS! Ta alltid ur batteriet ur borrskruvdragaren innan underhåll utförs. Torka av borrskruvdragaren med en torr trasa. Rengörings- eller lösningsmedel får inte användas. Håll ventilationsöppningarna fria från damm och smuts. 14

15 NORSK Bruksanvisning for borskrutrekker NO SIKKERHETSANVISNINGER ADVARSEL! Les alle sikkerhetsforskrifter og instruksjoner. Hvis ikke sikkerhetsforskrifter og instruksjoner følges, kan det føre til el-ulykker, brann og/ eller alvorlige personskader. Ta vare på alle sikkerhetsforskriftene og instruksjonene for fremtidig bruk. Begrepet «el-verktøy» i sikkerhetsforskriftene gjelder for ditt strømtilkoblede (med ledning) eller batteridrevne (uten ledning) el-verktøy. Sikkerhet i arbeidsområdet Sørg for at arbeidsområdet er nøye rengjort og har god belysning. Rotete eller dårlig belyste arbeidsområder kan forårsake ulykker. Ikke arbeid med el-verktøyet i omgivelser med eksplosjonsfare, der det er brennbare væsker, gasser eller støv. El-verktøy skaper gnister som kan antenne støv eller damp. Ikke la barn eller andre personer oppholde seg i nærheten mens el-verktøyet er i bruk. Distraksjon kan føre til tap av kontroll over el-verktøyet. El-sikkerhet El-verktøyets støpsel må passe til stikkontakten. Støpselet må ikke endres på noen måte. Ikke bruk adapterkontakter sammen med jordede el-verktøy. Uendrede støpsler og korrekte stikkontakter reduserer faren for elektrisk støt. Unngå å berøre jordede overflater med kroppen, f.eks. rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Faren for elektrisk støt er større hvis kroppen er jordet. Beskytt el-verktøyet mot regn og fukt. Vann som trenger inn i et el-verktøy, øker faren for elektrisk støt. Ikke bruk kabelen til andre formål, f.eks. til å bære eller henge opp el-verktøyet, eller til å dra ut støpselet fra stikkontakten. Beskytt kabelen mot varme, olje, skarpe kanter og bevegelige maskindeler. Skadde eller flokete kabler øker faren for elektrisk støt. Ved arbeid utendørs med el-verktøyet skal det bare brukes skjøteledninger som er beregnet på utendørs bruk. Hvis det blir nødvendig å bruke el-verktøyet i fuktige omgivelser, skal jordfeilbryter brukes. Bruk av jordfeilbryter reduserer faren for elektrisk støt. 15

16 NO Personsikkerhet Vær oppmerksom og ha full konsentrasjon på oppgaven. Bruk fornuft når du arbeider med el-verktøy. Ikke bruk el-verktøy hvis du er trøtt eller påvirket av narkotika, legemidler eller alkohol. Et øyeblikks uoppmerksomhet kan føre til alvorlig personskade. Bruk personlig verneutstyr og bruk alltid vernebriller. Bruk av personlig verneutstyr som støvmaske, sklisikre vernesko, vernehjelm og hørselvern, avhengig av typen el-verktøy og bruksområde, reduserer faren for skader. Unngå utilsiktet start av el-verktøyet. Kontroller at el-verktøyet er slått av før det kobles til strømforsyning og/eller batteri, løftes opp eller bæres. Unngå å holde fingeren på strømbryteren når el-verktøyet bæres. Hvis el-verktøyet kobles til strømforsyningen med strømbryteren påslått, kan det oppstå en ulykke. Fjern innstillingsverktøy før el-verktøyet startes. Et verktøy eller en skrutrekker i en roterende maskindel kan forårsake personskader. Unngå unormale kroppsstillinger. Pass på å stå støtt, og hold hele tiden balansen. På den måten oppnås bedre kontroll over el-verktøyet hvis en uventet situasjon oppstår. Brukt passende klær. Ikke bruk løstsittende klær eller smykker. La ikke hår, klær og hansker komme i nærheten av bevegelige deler. Løstsittende klær, smykker og langt hår kan sette seg fast i bevegelige deler. Hvis støvavsug- og støvoppsamlingsordninger kan monteres, sørg for at de er tilkoblet og brukes på riktig måte. Hvis et støvavsug benyttes, reduseres farene knyttet til støv. Bruk og vedlikehold av et el-verktøy Ikke overbelast maskinen. Bruk el-verktøy som er beregnet på arbeidsoppgaven. Med egnede el-verktøy utføres arbeidet bedre og sikrere. Ikke bruk el-verktøy med defekt strømbryter. Et el-verktøy som ikke kan startes eller slås av, er farlig og må repareres. Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller ta ut batteriet før noen maskininnstillinger gjøres, tilbehør byttes eller maskinen legges bort. Oppbevar el-verktøy som ikke brukes, utenfor rekkevidden til barn. Ikke la andre personer bruke el-verktøyet hvis de ikke er fortrolige med det, eller hvis de ikke har lest disse instruksjonene. El-verktøy er farlige hvis de brukes av uerfarne personer. 16

17 NO Ta godt vare på el-verktøyet. Kontroller at bevegelige deler fungerer feilfritt og ikke låser seg, og at ingen deler er ødelagte eller så skadet at el-verktøyets funksjon forringes. Sørg for at skadde deler repareres før du bruker maskinen. Mange ulykkestilfeller forårsakes av dårlig vedlikeholdte el-verktøy. Hold verktøyblad rene og godt slipt. Godt vedlikeholdte verktøyblad med skarp egg kjører seg som regel mindre fast og er lettere å styre. Bruk el-verktøy, tilbehør, innsatsverktøy m.m. i henhold til disse instruksjonene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og oppgaven som skal utføres. Hvis el-verktøy benyttes til andre formål enn beregnet, kan det oppstå farlige situasjoner. Bruk og vedlikehold av batteridrevne verktøy Lad batteriene bare med den laderen som produsenten anbefaler. Hvis det brukes en annen lader, er det fare for personskader og brann. Bruk bare batterier som er beregnet for el-verktøyet. Hvis det brukes andre batterier, er det fare for personskader og brann. La ikke batterier komme i nærheten av binders, mynter, nøkler, spiker, skruer og andre metallgjenstander som kan forårsake kortslutning. Hvis batterikontaktene kortsluttes, er det fare for brannskader eller brann. Ved feil bruk kan det trenge væske ut av batteriet. Unngå berøring med denne. Skyll med vann ved utilsiktet kontakt. Oppsøk også lege hvis du får batterivæske i øynene. Batterivæske som renner ut, kan forårsake hudirritasjon eller brannskader. Service La bare kvalifisert fagpersonell reparere el-verktøyet, og bruk bare originale reservedeler. Da ivaretas maskinens sikkerhet. Boresikkerhetsanvisninger Bruk hørselvern. Høye lydnivåer kan føre til hørselskader. Hold el-verktøyet fast i de isolerte gripeflatene når arbeidet utføres på steder der boret kan skade skjulte strømledninger eller el-verktøyets egen strømkabel. Kontroller at strømmen er slått av med hovedsikringen før arbeid i vegger, gulv eller dører påbegynnes. Før du borer må du kontrollere at det ikke er trukket noen gassrør, strømledninger eller vannrør der du skal bore. Bruk strømdetektor, metalldetektor eller et annet egnet instrument. Rådfør deg med en kvalifisert elektriker ved tvil. El-verktøyet og boret kan forårsake høy varme ved bruk. La el-verktøyet og boret kjøle seg ned. 17

18 NO Bruk beskyttelseshansker. Annen risiko Selv om el-verktøyet brukes i henhold til forskriftene, er det alltid en viss fare til stede. Følgende risikoer kan forekomme som følge av el-verktøyets konstruksjon og utførelse: Lungeskader hvis det ikke brukes støvmaske. Hørselskader hvis det ikke brukes hørselvern. Helseskader som forårsakes av hånd- og armvibrasjoner, hvis maskinen brukes over lengre tid, eller hvis den ikke brukes og vedlikeholdes i henhold til forskriftene. ADVARSEL! Dette el-verktøyet danner et elektromagnetisk felt under drift. Feltet kan under visse omstendigheter påvirke aktive eller passive medisinske implantater. For å redusere risikoen for alvorlige eller livstruende personskader anbefaler vi personer med medisinske implantater å rådføre seg med lege og produsenten av det medisinske implantatet, før de bruker maskinen. Sikkerhetsanvisninger for batterier og lader Bruk bare det medfølgende batteriet og laderen. Laderen skal bare kobles til en stikkontakt med en spenning på 230 V. Beskytt batteriet og laderen mot fukt. Ikke bruk laderen utendørs. Før rengjøring av laderen må den kobles fra strømnettet. Vær spesielt nøye med batteriet. Ikke la det falle mot en hard overflate, og ikke utsett det for ekstreme mekaniske belastninger. Ikke utsett batteriet for altfor høy eller lav temperatur. Ikke prøv å reparere batteriet eller laderen. Batteriet skal bare lades hvis omgivelsestemperaturen er mellom 10 C og 40 C. Det oppladede batteriet fungerer ved en omgivelsestemperatur fra 0 C til 50 C. Når batteriet ikke er i bruk, bør det oppbevares ved en temperatur på mellom 10 C og 30 C. FARE! Kortslutt aldri batteriet, og ikke utsett det for fukt. Ikke la batteriet ligge blant metalldeler som kan kortslutte batteriet. Batteriet kan da bli overopphetet, ta fyr og eksplodere. Skyll umiddelbart med vann ved berøring med batterisyre eller tilsvarende batterivæsker. Skyll umiddelbart med vann og oppsøk lege hvis øynene berøres. Batteriet må ikke utsettes for åpen ild eller vann (eksplosjonsfare!). Batteriet må ikke kastes sammen med husholdningsavfall. Lever produktet til 18

19 NO gjenvinning på anvist plass, for eksempel kommunens gjenvinningsstasjon. Symboler Les bruksanvisningen før bruk. Laderen er kun beregnet på innendørs bruk. Bruk hørselvern. Godkjent i henhold til gjeldende direktiv. Bruk vernebriller. Produktet skal gjenvinnes når det kasseres. TEKNISKE DATA Chuck Borekapasitet Dreiemoment Turtall Driftsspenning Batterikapasitet Lydtrykknivå, LpA Lydeffektnivå, LwA Boring i metall Skrutrekking uten slag 1 13 mm Stål: 10 mm Tre: 20 mm 35 Nm / o/min 18 V DC 1,5 Ah 70,93 db(a), K = 3 db 81,93 db(a), K = 3 db 2,300 m/s², K = 1,5 m/s² 1,061 m/s², K = 1,5 m/s² Lader Driftsspenning Utgangsstrøm Ladetid Beskyttelsesklasse 230 V AC 14,4 18 V DC / 1,5 A / 80 ma 1 t II Bruk alltid hørselvern! Den angitte verdien for vibrasjon, som er målt i henhold til standardiserte testmetoder, kan brukes til å sammenlikne ulike verktøy med hverandre, og til å gi en foreløpig vurdering av eksponering. ADVARSEL! Det faktiske vibrasjonsnivået ved bruk av el-verktøy kan avvike fra den angitte totalverdien, avhengig av hvordan verktøyet brukes. Finn derfor ut hvilke sikkerhetstiltak som er nødvendig for å 19

20 NO beskytte brukeren, på grunnlag av en vurdering av eksponeringen under reelle driftsforhold (som tar hensyn til alle delene av arbeidsprosessen, som tiden når verktøyet er avslått, og når det kjøres på tomgang, utover igangsettingstiden). BESKRIVELSE Omkobler boring/skrutrekking 2. Retningsvelger 3. Strømbryter 4. LED-belysning 5. Momentvelger 6. Chuck 7. Batterilader 8. Batteri BRUK Batteri og lader OBS! Bruk bare den medfølgende laderen til å lade batteriet. Før batteriet benyttes for første gang, må det fullades. Lad batteriet 1. Juster batteriets styrespor med tilsvarende spor på laderen og skyv batteriet helt inn til det klikker på plass. Batteriet er utformet slik at det bare passer inn i laderen den ene veien. Dette sikrer at de positive (+) og negative (-) polene kobles til korrekt. 2. Koble batteriladeren til stikkontakten. Den røde lysdioden på laderen tennes. 3. Når batteriet plasseres i laderen, lyser den grønne lysdioden og blinker. Det indikerer at 20

21 NO batteriet lades. Samtidig tennes den røde lysdioden på laderen og blinker før den lyser permanent. 4. Når den grønne lysdioden lyser permanent, er batteriet fulladet. Samtidig slukkes den røde lysdioden. Et helt utladet batteri tar cirka en time å lade opp. Hvis batteriet er delvis utladet, går det raskere. 5. Under pågående lading er det mulig å kontrollere batteristatusen ved å trykke på den røde, runde knappen på den ene kortsiden av batteriet. Ved knappen tennes da en, to, tre eller fire dioder som indikerer batteriets ladenivå. Hvis fire dioder tennes, betyr det at batteriet er fulladet. 6. Når den røde lysdioden på laderen er tent, er batteriet utladet, ved rødt og gult lys er det delvis ladet og ved rødt, gult og grønt er det helt fulladet. 7. Koble laderen fra strømnettet. Frigjør batteriet fra laderen ved å trykke på den røde sperreknappen på batteriet, og skyv det langs styrespaken til batteriet løsner fra laderen. Sett borskrutrekkerens retningsvelger på OFF og koble til batteriet ved å skyve det inn i borskrutrekkerens styrespor til det hekter seg fast. Borskrutrekkeren er nå klar for bruk. Strømbryter Strømbryteren har trinnløs turtallregulering, som betyr at turtallet øker jo mer strømbryteren trykkes inn, og reduseres når strømbryteren slippes ut. Retningsvelger OBS! Borskrutrekkeren må være stanset før retningsvelgeren kan brukes, ellers kan borskrutrekkeren skades. Bruk retningsvelgeren for å veksle mellom høyre- og venstregang. Når retningsvelgeren står i midterste posisjon, er strømbryteren sperret og kan ikke trykkes inn. Når borskrutrekkeren ikke er i bruk, skal retningsvelgeren settes i midterste posisjon for å hindre utilsiktet start. Innstilling av dreiemoment OBS! Bruk bryteren bare når maskinen er slått av, ellers kan maskinen ta skade. Still inn maskinen til det laveste dreiemomentet ved å vri bryteren slik at pilen peker på «1». I denne 21

22 NO stillingen er maskinen innstilt på laveste mulige boremotstand. Jo høyere verdi bryteren stilles inn på, jo høyere blir dreiemomentet. Still inn maskinen til det høyeste dreiemomentet ved å vri bryteren til boresymbolet. Ved skruing skal et lavt dreiemoment velges. Et høyt dreiemoment kan skade sporene i skruehodet og til og med føre til at skruen går av. Under boring skal innstillingen markert med et bor velges. Før arbeidet påbegynnes bør forskjellige dreiemoment testes på en prøvebit av samme materiale. BRUK SOM BOREMASKIN OBS! Demonter batteriet før bytte av bor for å unngå person- og/eller materialskade. Bruk kun bor som er beregnet på den aktuelle arbeidsoppgaven. Montering av bor Løsne chuckens klembakker før boret settes inn, ved å holde i chuckens nederste ring og vri låseringen mot klokken. Åpne klembakkene så mye at boret kan passes inn. Skyv boret helt inn til det treffer chucken. Hold deretter den nederste ringen fast og trekk til låseringen med klokken. Pass på at boret sitter slik det skal. Løsne boret ved å holde i klembakkenes nederste ring og vri låseringen mot klokken. Åpne klembakkene så mye at boret kan tas ut. Boring Kontroller at boret er riktig montert og festet, før borskrutrekkeren startes. Bruk passende og skarpe bor. Velg et lavere turtall ved bruk av store bor. Større hull bør forhåndsbores med et mindre bor. Boring i tre 1. Bruk bor beregnet for boring i tre. 2. Fest tredetaljene på egnet måte. 3. Merk av hullenes plassering med en syl eller annen skarp gjenstand. 4. Sett omkobleren på borskrutrekkerens overside i innstilling Sett momentvelgeren i innstilling. 6. Ikke trykk for hardt med borskrutrekkeren under boringen. Boring i metall 1. Bruk et bor av stål ved boring i metall. Sørg for tilstrekkelig kjøling med et ikke-brennbart kjølemiddel. 2. Fest metalldetaljene på egnet måte. Metalldetaljene bør ligge plant på arbeidsbenken. 3. Merk av hullenes plassering med en kjørner. 4. Sett omkobleren på borskrutrekkerens overside i innstilling Sett momentvelgeren i innstilling. 6. Ikke trykk for hardt med borskrutrekkeren under boringen. 22

23 NO OBS! Velg et lavere turtall når du starter boringen, slik at boret ikke vandrer bort fra borehullet. Hvis hullet er dypt, kan boret kjøre seg fast. I slike tilfeller kan et for høyt dreiemoment skade boret eller borskrutrekkeren. Slipp strømbryteren om boret setter seg fast. Still inn maskinen på venstregang og løsne boret med lavt turtall. Boring i plast 1. Bruk et stålbor. 2. Fest plastdetaljene på egnet måte. 3. Merk av hullenes plassering med en syl eller annen skarp gjenstand. 4. Sett omkobleren på borskrutrekkerens overside i innstilling Sett momentvelgeren i innstilling. 6. Ikke trykk for hardt med borskrutrekkeren under boringen. BRUK SOM SKRUTREKKER Kontroller at bitsen er riktig montert. Pass på at skruene ikke skrus for langt inn. Bitsen eller gjengene kan bli skadet. Innskruing av skruer 1. Still inn borskrutrekkeren på høyregang. 2. Sett omkobleren på borskrutrekkerens overside i innstilling Sett momentvelgeren i en av innstillingene Plasser bitsen i skruehodets spor. 5. Trykk bitsen mot skruen med konstant kraft og skru skruen inn. 6. Hold fast borskrutrekkeren til skruen er skrudd inn, og slipp strømbryteren. Løsning av skruer 1. Still inn borskrutrekkeren på venstregang. 2. Sett omkobleren på borskrutrekkerens overside i innstilling Sett momentvelgeren i en av innstillingene Plasser bitsen i skruehodets spor. 5. Trykk bitsen mot skruen med konstant kraft og skru skruen ut. 6. Hold fast borskrutrekkeren til skruen er skrudd ut, og slipp strømbryteren. 23

24 NO VEDLIKEHOLD OBS! Ta alltid batteriet ut av borskrutrekkeren før vedlikehold utføres. Tørk av borskrutrekkeren med en tørr klut. Rengjørings- eller løsemidler må ikke brukes. Hold ventilasjonsåpningene frie for støv og smuss. 24

25 POLSKI Instrukcja obsługi wiertarko-wkrętarki PL ZASADY BEZPIECZEŃSTWA OSTRZEŻENIE! Przeczytaj wszystkie przepisy bezpieczeństwa oraz instrukcje. Nieprzestrzeganie przepisów bezpieczeństwa i instrukcji może doprowadzić do porażenia prądem, pożaru i/lub ciężkich obrażeń ciała. Zachowaj wszystkie przepisy bezpieczeństwa oraz instrukcje do przyszłego użytku. Używane w przepisach bezpieczeństwa pojęcie elektronarzędzie oznacza stacjonarne elektronarzędzia zasilane przemiennym sieciowym prądem elektrycznym (wyposażone w przewód zasilający) lub akumulatorem (bezprzewodowe). Bezpieczeństwo w miejscu pracy Upewnij się, że miejsce pracy jest czyste i dobrze oświetlone. Nieporządek i niewłaściwe oświetlenie miejsca pracy mogą spowodować wypadek. Nie używaj elektronarzędzia w miejscu o dużym ryzyku wybuchu, gdzie znajdują się łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Elektronarzędzia wytwarzają iskry powodujące zapłon pyłów lub oparów. Dzieci ani inne osoby nie powinny się zbliżać do osoby korzystającej z elektronarzędzia. Rozproszenie uwagi może prowadzić do utraty kontroli nad elektronarzędziem. Bezpieczeństwo elektryczne Wtyk elektronarzędzia powinien pasować do gniazda elektrycznego. Nie dokonuj żadnych zmian we wtyku. Nie używaj przejściówek razem z uziemionym elektronarzędziem. Używanie niezmodyfikowanych wtyków i właściwych gniazd zmniejsza ryzyko porażania prądem. Unikaj dotykania uziemionych powierzchni takich jak rury, grzejniki, kuchenki i lodówki. Ryzyko porażenia prądem jest większe, gdy ciało użytkownika jest uziemione. Chroń elektronarzędzie przed działaniem deszczu i wilgoci. Ryzyko porażenia prądem wzrasta, jeśli do elektronarzędzia dostanie się woda. Nie używaj przewodu do innych celów, na przykład do przenoszenia lub wieszania elektronarzędzia ani do wyciągania wtyku z gniazda. Chroń przewód przed wysoką temperaturą, smarami, ostrymi krawędziami i ruchomymi elementami urządzenia. Uszkodzone lub splątane przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem. 25

26 PL Podczas pracy z elektronarzędziem na powietrzu można używać wyłącznie przedłużaczy przeznaczonych do użytku na zewnątrz pomieszczeń. W razie potrzeby użycia elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu należy użyć wyłącznika różnicowoprądowego. Używanie bezpiecznika różnicowoprądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Bezpieczeństwo osobiste Zachowaj ostrożność i w pełni skoncentruj się na wykonywanej pracy. Podczas pracy z elektronarzędziem kieruj się zdrowym rozsądkiem. Nie używaj elektronarzędzia w stanie zmęczenia ani pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi może spowodować ciężkie obrażenia ciała. Zawsze używaj środków ochrony indywidualnej i okularów ochronnych. Stosując odpowiednie do rodzaju elektronarzędzia środki ochrony indywidualnej, takie jak maska przeciwpyłowa, obuwie antypoślizgowe, kask ochronny i środki ochrony słuchu, zgodnie ze sposobem ich użytkowania, zmniejszasz ryzyko obrażeń ciała. Unikaj niezamierzonego uruchomienia elektronarzędzia. Sprawdź, czy elektronarzędzie jest wyłączone, zanim podłączysz je do zasilania i/lub akumulatora, podniesiesz je albo przeniesiesz. Unikaj trzymania palca na przełączniku podczas przenoszenia elektronarzędzia. Gdy podłączasz elektronarzędzie do zasilania z włączonym przełącznikiem, możesz spowodować wypadek. Przed uruchomieniem elektronarzędzia usuń narzędzia montażowe. Narzędzie lub śrubokręt pozostawione na obracającej się części elektronarzędzia mogą spowodować obrażenia ciała. Unikaj nienaturalnych pozycji ciała. Przez cały czas utrzymuj stabilną postawę i równowagę. Dzięki temu możesz lepiej kontrolować elektronarzędzie w nieoczekiwanych sytuacjach. Noś odpowiednią odzież. Nie noś luźnych ubrań ani biżuterii. Dopilnuj, aby włosy, ubranie ani rękawice nie znalazły się w pobliżu ruchomych części narzędzia. Luźne ubrania, biżuteria i długie włosy mogą zostać wciągnięte przez ruchome części urządzenia. Jeśli może zostać zamontowany sprzęt do odsysania i zbierania pyłu, upewnij się, że jest podłączony i poprawnie używany. Gdy jest zamontowany odciąg pyłu, zmniejsza się ryzyko zapylenia. 26

27 PL Obsługa i konserwacja elektronarzędzia Nie przeciążaj urządzenia. Używaj elektronarzędzi przeznaczonych do danego zadania. Za pomocą odpowiednich elektronarzędzi praca jest wykonywana wydajniej i bezpieczniej. Nie używaj elektronarzędzi z uszkodzonym przełącznikiem. Elektronarzędzie, którego nie można włączyć lub wyłączyć, jest niebezpieczne i wymaga naprawy. Przed dokonaniem ustawień, wymianą akcesoriów lub odłożeniem elektronarzędzia wyciągnij wtyk z gniazda i/lub wyjmij akumulator. Przechowuj elektronarzędzia, z których nie korzystasz, w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie pozwalaj używać elektronarzędzia osobom, które się z nim nie zapoznały ani nie przeczytały niniejszej instrukcji. W rękach osób niedoświadczonych elektronarzędzia mogą być niebezpieczne. Starannie konserwuj elektronarzędzie. Upewnij się, że części ruchome działają prawidłowo i nie zacinają się oraz że żadna część nie jest zepsuta ani uszkodzona w stopniu pogarszającym działanie elektronarzędzia. Przed użyciem urządzenia napraw uszkodzone części. Niedostateczny poziom konserwacji elektronarzędzi jest przyczyną wielu wypadków. Elektronarzędzia powinny być utrzymywane w czystości i odpowiednio naostrzone. Starannie konserwowane i naostrzone elektronarzędzia rzadziej się zacinają i łatwiej się je obsługuje. Używaj elektronarzędzi, dodatków, nakładek itp. zgodnie z niniejszymi instrukcjami. Weź pod uwagę warunki pracy i rodzaj czynności, która ma być wykonana. Używając elektronarzędzi niezgodnie z przeznaczeniem, narażasz się na niebezpieczeństwo. Obsługa i konserwacja narzędzi zasilanych akumulatorem Ładuj akumulatory wyłącznie ładowarką zalecaną przez producenta. Stosowanie innych ładowarek grozi obrażeniami ciała i pożarem. Używaj wyłącznie akumulatorów przeznaczonych do danego elektronarzędzia. Stosowanie innych akumulatorów grozi obrażeniami ciała i pożarem. Nie umieszczaj akumulatorów w pobliżu spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub ani innych metalowych przedmiotów, które mogą spowodować zwarcie. Zwarcie styków akumulatora stwarza ryzyko oparzeń lub pożaru. W przypadku niewłaściwego użytkowania z akumulatora może wyciec płyn. Nie dotykaj go. W razie przypadkowego kontaktu z płynem spłucz go wodą. W razie kontaktu płynu z oczami skonsultuj się również z lekarzem. Płyn wyciekający z akumulatora może powodować podrażnienie skóry lub oparzenia. 27

28 PL Serwis Naprawę elektronarzędzia zlecaj tylko wykwalifikowanemu personelowi. Używaj wyłącznie oryginalnych części zamiennych. Gwarantuje to bezpieczeństwo urządzenia. Zasady bezpieczeństwa dotyczące wiercenia Stosuj środki ochrony słuchu. Wysoki poziom hałasu może prowadzić do uszkodzenia słuchu. Trzymaj elektronarzędzie za izolowane uchwyty, jeśli podczas pracy wiertło może uszkodzić niewidoczne przewody elektryczne lub przewód sieciowy elektronarzędzia. Przed rozpoczęciem pracy w ścianach, podłodze lub drzwiach sprawdź, czy prąd jest wyłączony za pomocą bezpiecznika głównego. Przed rozpoczęciem pracy sprawdź, czy w miejscu wiercenia nie jest pociągnięty przewód instalacji gazowej, elektrycznej lub wodnej. Użyj wykrywacza przewodów elektrycznych, wykrywacza metalu lub innych odpowiednich narzędzi. W razie wątpliwości skonsultuj się z uprawnionym elektrykiem. Elektronarzędzie i wiertło mogą wytwarzać duże ilości ciepła podczas użytkowania. Odkładaj elektronarzędzie i wiertło, aby ostygły. Używaj rękawic ochronnych. Pozostałe czynniki ryzyka Nawet jeżeli elektronarzędzie jest używane zgodnie ze wskazówkami, zawsze pozostaje pewne ryzyko. Wymienione sytuacje mogą zaistnieć na skutek budowy i działania elektronarzędzia: uszkodzenia płuc w przypadku niestosowania maski przeciwpyłowej, uszkodzenia słuchu w przypadku niestosowania środków ochrony słuchu, uszczerbek na zdrowiu spowodowany narażeniem dłoni i ramienia na drgania w przypadku, gdy narzędzie było używane przez dłuższy czas lub gdy nie było obsługiwane i konserwowane zgodnie ze wskazówkami. OSTRZEŻENIE! Podczas pracy elektronarzędzie wytwarza pole elektromagnetyczne. Pole to w niektórych okolicznościach może wpłynąć na aktywne i pasywne implanty medyczne. Aby zmniejszyć ryzyko wystąpienia ciężkich lub zagrażających życiu obrażeń ciała, zaleca się, by przed użyciem urządzenia osoby z wszczepionymi implantami medycznymi zasięgnęły porady lekarza oraz producenta implantów. 28

29 PL Zasady bezpieczeństwa dotyczące akumulatorów i ładowarki Używaj wyłącznie załączonego akumulatora i ładowarki. Ładowarkę można podłączać jedynie do gniazd elektrycznych o napięciu 230 V. Chroń akumulator i ładowarkę przed działaniem wilgoci. Nie używaj ładowarki na zewnątrz pomieszczeń. Przed wyczyszczeniem ładowarki należy odłączyć ją od sieci elektrycznej. Szczególnie ostrożnie postępuj z akumulatorem. Chroń go przed upadkiem na twardą powierzchnię i ekstremalnymi obciążeniami mechanicznymi. Nie narażaj akumulatora na zbyt wysoką lub zbyt niską temperaturę. Nie próbuj naprawiać akumulatora ani ładowarki. Ładuj akumulator wyłącznie, gdy temperatura otoczenia wynosi między 10 C a 40 C. Naładowany akumulator działa w temperaturze otoczenia od 0 C do 50 C. Gdy akumulator nie jest używany, należy przechowywać go w temperaturze między 10 C a 30 C. NIEBEZPIECZEŃSTWO! Nigdy nie wywołuj zwarcia akumulatora ani nie narażaj go na działanie wilgoci. Nie kładź akumulatora wśród metalowych części, które mogą spowodować zwarcie. Akumulator może się wówczas przegrzać, zapalić lub wybuchnąć. Natychmiast spłucz wodą miejsce kontaktu ciała z kwasem akumulatorowym lub podobnym płynem. W razie przedostania się płynu do oczu natychmiast przepłucz je wodą i skonsultuj się z lekarzem. Akumulatora nie wolno narażać na działanie otwartego ognia ani wody (stwarza to ryzyko wybuchu!). Akumulatora nie wolno wyrzucać razem z odpadami komunalnymi. Produkt należy przekazać w wyznaczonym miejscu do utylizacji, np. w gminnym punkcie zbiórki odpadów. 29

30 PL Symbole Przed użyciem przeczytaj instrukcję obsługi. Stosuj środki ochrony słuchu. Używaj okularów ochronnych. Ładowarka jest przeznaczona wyłącznie do użytku wewnątrz pomieszczeń. Zatwierdzona zgodność z obowiązującymi dyrektywami. Zużyty produkt oddaj do utylizacji. DANE TECHNICZNE Uchwyt szczękowy Zakres wiercenia Moment obrotowy Prędkość obrotowa Napięcie robocze Pojemność akumulatora Poziom ciśnienia akustycznego LpA Poziom mocy akustycznej LwA Wiercenie w metalu Wkręcanie bez udaru 1 13 mm Stal: 10 mm Drewno: 20 mm 35 Nm / /min 18 V DC 1,5 Ah 70,93 db(a), K = 3 db 81,93 db(a), K = 3 db 2,3 m/s², K = 1,5 m/s² 1,061 m/s², K = 1,5 m/s² Ładowarka Napięcie robocze Prąd wyjściowy Czas ładowania Klasa ochronności 230 V AC 14,4 18 V DC / 1,5 A / 80 ma 1 h II Zawsze stosuj środki ochrony słuchu! Deklarowaną wartość drgań zmierzoną zgodnie ze standardową metodą testową można wykorzystać do porównania różnych narzędzi oraz dokonania wstępnej oceny narażenia na działanie drgań. OSTRZEŻENIE! W zależności od sposobu korzystania z elektronarzędzia rzeczywisty poziom drgań podczas pracy może różnić się od podanej wartości całkowitej. Dlatego środki ostrożności wymagane do ochrony użytkownika należy zidentyfikować na podstawie oceny narażenia na oddziaływanie szkodliwych czynników w warunkach rzeczywistych (biorąc pod uwagę wszystkie etapy cyklu roboczego, 30

31 PL jak również czas, w którym narzędzie jest wyłączone lub pracuje na biegu jałowym, poza czasem rozruchu). OPIS Przełącznik funkcji wiercenia/wkręcania 2. Przełącznik kierunku obrotów 3. Przełącznik 4. Oświetlenie LED 5. Pokrętło wyboru momentu 6. Uchwyt szczękowy 7. Ładowarka do akumulatora 8. Akumulator OBSŁUGA Akumulator i ładowarka UWAGA! Do ładowania akumulatora używaj wyłącznie załączonej ładowarki. Przed pierwszym użyciem należy całkowicie naładować akumulator. Ładowanie akumulatora 1. Dopasuj akumulator do odpowiedniego rowka ładowarki i wsuwaj go, aż usłyszysz kliknięcie. Akumulator skonstruowano tak, że można go umieścić w ładowarce tylko z jednej strony. Gwarantuje to właściwe połączenie biegunów dodatnich (+) i ujemnych (-). 2. Podłącz ładowarkę do gniazda. Zaświeci czerwona dioda ładowarki. 3. Gdy akumulator jest umieszczony w ładowarce, zielona dioda świeci i miga. To oznacza, że ładowanie jest w toku. Jednocześnie czerwona dioda ładowarki przez krótki czas świeci 31

32 PL i miga, po czym świeci nieprzerwanie. 4. Gdy zielona dioda zacznie świecić nieprzerwanie, oznacza to, że akumulator został całkowicie naładowany. Jednocześnie czerwona dioda gaśnie. Naładowanie całkowicie rozładowanego akumulatora powinno zająć około godziny. Gdy akumulator jest częściowo rozładowany, odbywa się to szybciej. 5. Podczas ładowania status akumulatora można kontrolować, naciskając czerwony, okrągły przycisk z boku akumulatora. Obok przycisku zaświecą wówczas diody od jednej do czterech. Wskazuje to poziom naładowania akumulatora. Cztery świecące diody oznaczają, że akumulator został całkowicie naładowany. 6. Gdy czerwona dioda ładowarki świeci, akumulator jest rozładowany, z kolei czerwona i żółta oznaczają częściowe naładowanie, a czerwona, żółta i zielona pełne naładowanie. 7. Odłącz ładowarkę od sieci elektrycznej. Wyjmij akumulator z ładowarki, naciskając czerwony przycisk blokady na akumulatorze i całkowicie wysuwając go wzdłuż rowka. Ustaw przełącznik kierunku obrotów w położeniu OFF i podłącz akumulator, wsuwając go do rowka wiertarkowkrętarki, aż się zablokuje. W tym momencie wiertarko-wkrętarka jest już gotowa do użytku. Przełącznik Przełącznik jest wyposażony w bezstopniowy regulator prędkości obrotowej. Prędkość obrotowa wzrasta wraz z jego dociskaniem i maleje, gdy jest zwalniany. Przełącznik kierunku obrotów UWAGA! Wiertarko-wkrętarkę należy zatrzymać przed użyciem przełącznika kierunku obrotów, w przeciwnym razie może dojść do jej uszkodzenia. Używaj przełącznika kierunku obrotów, aby przełączać pomiędzy kierunkami obrotu w prawo i w lewo. Gdy przełącznik kierunku obrotów znajduje się w położeniu środkowym, przełącznik blokuje się i nie można go nacisnąć. Gdy wiertarko-wkrętarka nie jest używana, przełącznik kierunku obrotów powinien znajdować się w położeniu środkowym, aby zapobiec niezamierzonemu uruchomieniu. Ustawianie momentu obrotowego UWAGA! Używaj regulatora wyłącznie wtedy, gdy urządzenie jest wyłączone. W przeciwnym razie może zostać uszkodzone. 32

33 PL Ustaw najniższy moment obrotowy urządzenia, przekręcając regulator do momentu, w którym strzałka wskaże 1. To położenie oznacza najniższy możliwy opór wiercenia. Im wyższa wartość położenia regulatora, tym wyższy będzie moment obrotowy. Ustaw najwyższy moment obrotowy urządzenia, przekręcając regulator na symbol wiercenia. Do wkręcania należy ustawić niski moment obrotowy. Wysoki moment obrotowy może uszkodzić wyżłobienie łba wkrętu, a nawet sprawić, że wkręt pęknie. W przypadku wiercenia należy wybrać położenie oznaczone wiertłem. Przed rozpoczęciem pracy należy wypróbować różne momenty obrotowe na fragmentach tego samego materiału. UŻYWANIE FUNKCJI WIERTARKI UWAGA! Przed wymianą wiertła wyjmij akumulator, aby uniknąć obrażeń ciała i/lub szkód materialnych. Używaj wyłącznie wiertła przeznaczonego do aktualnego zadania. Montaż wiertła Zanim wiertło zostanie włożone, poluzuj chwyty, przytrzymując dolny pierścień uchwytu i przekręcając pierścień blokujący w lewo. Otwórz chwyty tak, aby wiertło pasowało. Wsuwaj wiertło do momentu maksymalnego osadzenia w uchwycie. Następnie przytrzymaj dolny pierścień i dokręć pierścień blokujący w prawo. Upewnij się, czy wiertło jest umieszczone prawidłowo. Wyjmij wiertło, przytrzymując dolny pierścień chwytów i przekręcając pierścień blokujący w lewo. Otwórz chwyty tak, aby można było wyjąć wiertło. Wiercenie Przed uruchomieniem wiertarko-wkrętarki sprawdź, czy wiertło zostało właściwie zamontowane i osadzone. Używaj odpowiednich wierteł o dobrej ostrości. Ustawiaj niższą prędkość obrotową przy pracy z dużymi wiertłami. Większe otwory należy najpierw nawiercać mniejszym wiertłem. Wiercenie w drewnie 1. Do wiercenia w drewnie używaj wierteł do drewna. 2. Przymocuj drewniany element w odpowiedni sposób. 3. Zaznacz położenie otworów szydłem lub innym ostrym przedmiotem. 4. Ustaw przełącznik w górnej części wiertarko-wkrętarki w pozycji Umieść pokrętło wyboru momentu w położeniu. 6. Podczas wiercenia nie naciskaj wiertarko-wkrętarki zbyt mocno. Wiercenie w metalu 1. Do wiercenia w metalu używaj wierteł ze stali. Zadbaj o schłodzenie materiału niepalnym chłodziwem. 2. Przymocuj metalowy element w odpowiedni sposób. Metalowy element powinien leżeć płasko na blacie roboczym. 3. Zaznacz położenie otworów punktakiem. 33

34 PL 4. Ustaw przełącznik w górnej części wiertarko-wkrętarki w pozycji Umieść pokrętło wyboru momentu w położeniu. 6. Podczas wiercenia nie naciskaj wiertarko-wkrętarki zbyt mocno. UWAGA! Ustaw niższą prędkość obrotową, gdy zaczynasz wiercenie, aby wiertło nie wyślizgnęło się z wierconego otworu. Gdy otwór jest głęboki, wiertło może utknąć. Wówczas zbyt wysoki moment obrotowy może uszkodzić wiertło lub wiertarko-wkrętarkę. Jeśli wiertło się zakleszczy, zwolnij przełącznik. Ustaw kierunek obrotu w lewo i zwolnij wiertło, używając niskiej prędkości obrotowej. Wiercenie w tworzywie 1. Używaj wierteł ze stali. 2. Przymocuj element z tworzywa w odpowiedni sposób. 3. Zaznacz położenie otworów szydłem lub innym ostrym przedmiotem. 4. Ustaw przełącznik w górnej części wiertarko-wkrętarki w pozycji Umieść pokrętło wyboru momentu w położeniu. 6. Podczas wiercenia nie naciskaj wiertarko-wkrętarki zbyt mocno. UŻYWANIE FUNKCJI WKRĘTARKI Sprawdź, czy końcówka jest prawidłowo zamontowana. Upewnij się, że wkręty nie są wkręcane zbyt głęboko. W przeciwnym razie końcówka lub gwint mogą zostać uszkodzone. Wkręcanie wkrętów 1. Ustaw kierunek obrotu wiertarko-wkrętarki w prawo. 2. Ustaw przełącznik w górnej części wiertarko-wkrętarki w pozycji Ustaw pokrętło wyboru momentu w położeniu w zakresie Umieść końcówkę w rowku łba wkrętu. 5. Ze stałą siłą dociskaj końcówkę do wkrętu i go wkręcaj. 6. Trzymaj wiertarko-wkrętarkę, aż wkręt będzie wkręcony, a następnie zwolnij przełącznik. Wykręcanie 1. Ustaw kierunek obrotu w lewo. 2. Ustaw przełącznik w górnej części wiertarko-wkrętarki w pozycji Ustaw pokrętło wyboru momentu w położeniu w zakresie Umieść końcówkę w rowku łba wkrętu. 5. Ze stałą siłą dociskaj końcówkę do wkrętu i go wykręcaj. 6. Trzymaj wiertarko-wkrętarkę, aż wkręt będzie wykręcony, a następnie zwolnij przełącznik. 34

35 PL KONSERWACJA UWAGA! Przed rozpoczęciem konserwacji zawsze wyciągaj akumulator z wiertarko-wkrętarki. Wycieraj wiertarko-wkrętarkę suchą szmatką. Nie należy używać środków czyszczących ani rozpuszczalników. Dopilnuj, aby w otworach wentylacyjnych nie znajdował się kurz ani zanieczyszczenia. 35

36 EN ENGLISH Operating instructions for drill driver SAFETY INSTRUCTIONS WARNING: Read all the safety instructions and other instructions. Failure to follow the safety instructions and other instructions can result in electric shock, fire and/ or serious personal injury. Save all the safety instructions and other instructions for future reference. The term "power tool" in the safety instructions refers to your mains-powered (corded) or battery-powered (cordless) power tool. Safety in the work area Make sure the work area is clean and well lit. Untidy or poorly lit work areas can cause accidents. Do not work with this power tool in environments where there is a risk of explosion, or where there are flammable liquids, gas or dust. Power tools produce sparks that can ignite dust and fumes. Keep children and other persons at a safe distance when using the power tool. Distractions can cause you to lose control of the tool. Electrical safety The plug on the power tool must match the power point. The plug must not be modified in any way. Do not use adapter plugs together with earthed power tools. Unmodified plugs and suitable sockets reduce the risk of electric shock. Avoid body contact with earthed surfaces such as pipes, radiators, cookers and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed. Do not expose the power tool to rain or moisture. There is an increased risk of electric shock if water enters a power tool. Do not use the power cord for other purposes, e.g. to carry or hang up the power tool, or to pull the plug out of the power point. Protect the power cord from heat, oil, sharp edges and moving machine parts. Damaged or tangled power cords increase the risk of electric shock. When working outdoors with the power tool only use an extension cord intended for outdoor use. If you have to use the power tool in damp conditions use a residual current device. Use of a residual current device reduces the risk of electric shock. 36

37 EN Personal safety Pay full attention to what you are doing. Use your common sense when working with power tools. Do not use power tools if you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention can result in serious personal injury. Use personal safety equipment and always wear safety glasses. The use of personal protective equipment, e.g. dust mask, non-slip safety shoes, helmet and ear protection, according to the type of power tool and application, reduces the risk of injury. Avoid accidently starting the power tool. Check that the tool is switched off before connecting it to the power supply and/or battery, or before lifting it or carrying it. Avoid holding your finger on the power switch when carrying the power tool. If the power tool is connected to the power supply when the power switch is switched on this can result in personal injury. Remove adjusting tools before starting the power tool. A tool or screwdriver left in a rotating machine part can result in personal injury. Avoid awkward body positions. Make sure you have a firm footing and can maintain your balance at all times. This will ensure you have better control over the power tool in unexpected situations. Wear appropriate clothing. Do not wear loose-fitting clothing or jewellery. Do not allow your hair, clothes or gloves to come near moving parts. Loosefitting clothing, jewellery or long hair can get caught in moving parts. If dust extraction devices can be fitted, make sure they are properly connected and used. Dust extraction reduces dust related risks. Using and looking after power tools Do not overload the machine. Use power tools that are intended for the job on hand. The use of the right tools means you work better and safer. Do not use power tools with defective switches. A power tool that cannot be switched on or off is dangerous and must be repaired. Unplug the plug from the power point and/or remove the battery before making any adjustments, changing accessories, or putting away the tool. Store power tools not in use out of the reach of children. Do not allow anyone to use the power tool if they are not familiar with it, or have not read these instructions. Power tools are dangerous if used by inexperienced persons. Look after the power tool carefully. Check that moving parts function perfectly and do not jam, and that no parts are defective or damaged. Have damaged 37

38 EN parts repaired before using the machine. Many accidents are a result of poorly maintained power tools. Keep sharp-edged tools clean and well sharpened. Carefully looked after sharp-edged tools with sharp blades jam less frequently and are easier to control. Use power tools, accessories and tool inserts etc. in accordance with these instructions. Pay attention to the actual working conditions and the job to be done. Using power tools for purposes they are not intended to be used for can result in dangerous situations. Using and maintaining battery-powered tools Charge the batteries only with the charger recommended by the manufacturer. The use of another charger can result in the risk of personal injury and fire. Only use batteries intended for the power tool. The use of other batteries can result in the risk of personal injury and fire. Do not allow batteries to come into contact with paper clips, coins, keys, nails, screws and other small metal objects that can result in short circuiting. Short circuiting the battery terminals can result in the risk of burn injuries or fire. Incorrect use can cause liquid to leak from the battery. Avoid touching this. Rinse with water after unintentional contact. Seek medical attention if you get battery fluid in your eyes. Leaking battery fluid can cause skin irritation or burn injuries. Service Only allow qualified service personnel to repair the power tool, and only use original spare parts. This will guarantee the safety of your machine. Drilling safety instructions Use ear protection. High noise levels can cause hearing impairment. Hold the power tool in the insulated grips when working where the drill can damage concealed electric cables, or the power cord on the tool. Check that the power is disconnected with the main fuse before working on walls, floors or doors. Check before drilling that there are no gas pipes, power cables or water pipes in the vicinity. Use a current detector, metal detector or other suitable instrument. Consult an authorised electrician if in doubt. The power tool and drill can get hot when in use. Allow the power tool and drill to cool. Wear safety gloves. 38

39 EN Other risks Even if the power tool is used in accordance with these instructions there are always other potential risks. The following risks can be anticipated as a result of the design and performance of the power tool. Damage to lungs if dust mask is not used. Hearing impairment if ear protection is not used. Health hazard resulting from hand and arm vibrations if the machine is used for longer than specified in the instructions, or not used and maintained according to the instructions. WARNING: This power tool produces an electromagnetic field when in use. This field can in some circumstances affect active or passive medical implants. To reduce the risk of serious or life-threatening personal injury we therefore recommend that persons with medical implants consult their doctor and the manufacturer of the medical implant before using this machine. Safety instructions for batteries and chargers Only use the supplied battery and charger. The charger must only be connected to a power point with a voltage of 230 V. Protect the battery and charger from moisture. Do not use the charger outdoors. Before cleaning the charger, unplug it from the mains. Handle the battery with due care and attention. Do not allow it to fall on a hard surface, or expose it to severe mechanical stress. Do not expose the battery to very high or low temperatures. Do not attempt to repair the battery or charger. Only charge the battery when the ambient temperature is between 10 C and 40 C. The charged battery will function at an ambient temperature of 0 C to 50 C. When the battery is not in use it should be stored at a temperature of 10 to 30ºC. DANGER: Never short-circuit the battery or expose it moisture. Do not place the battery among metal parts that can short circuit the battery. The battery could overheat, catch fire, or explode. Rinse immediately with water after contact with battery acid or other battery fluids. Rinse immediately with water and seek medical attention if your eyes are affected. Do not expose the battery to naked flames, or water (risk of explosion). Do not discard the battery together with household waste. Hand in the product for recycling at the designated place, e.g. the local recycling centre. 39

40 EN Symbols Read the operating instructions before use. The charger is only intended for indoor use. Use ear protection. Approved as per applicable directives. Wear safety glasses. Recycle discarded product. TECHNICAL DATA Chuck Drilling capacity Torque Speed Operating voltage Battery capacity Sound pressure level, LpA Sound power level, LwA Drilling in metal Screw driving without impact mode 1 13 mm Steel: 10 mm Wood: 20 mm 35 Nm / /min 18 V DC 1.5 Ah db(a), K = 3 db db(a), K = 3 db m/s², K = 1.5 m/s² m/s², K = 1.5 m/s² Charger Operating voltage Output current Charging time Safety class 230 V AC V DC / 1.5 A / 80 ma 1 h II Always wear ear protection. The declared vibration value, which has been measured by a standardised test method, can be used to compare different tools with each other and for a preliminary assessment of exposure. WARNING: The actual vibration level when using power tools may differ from the specified maximum value, depending on how the tool is used. It is therefore necessary to determine which safety precautions are required to protect the user, based on an estimate of exposure in actual operating conditions (taking into account all stages of the work cycle, e.g. the time when the tool is switched off and when it is idling, in addition to the start-up time). 40

41 EN DESCRIPTION Switch drilling/screwing 2. Rotation selector 3. Power switch 4. 7 LED light 5. Torque selector 6. Chuck 7. Battery charger 8. Battery USE Battery and charger NOTE: Only use the supplied charger to charge the battery. Fully charge the battery before using it for the first time. Charging the battery 1. Align the guide slots on the battery to the slots on the charger and firmly push in the battery until it clicks in place. The battery is shaped so that it can only fit one way in the charger. This connects the positive (+) and negative (-) terminals correctly. 2. Connect the battery charger to the power point. The red LED on the charger goes on. 3. When the battery is put in the charger the green LED goes on and starts flashing. This indicates that the battery is charging. At the same time the red LED on the charger starts flashing briefly before remaining constantly red. 4. The battery is fully charged when the green LED stops flashing and remains constantly green. 41

42 EN The red LED will then go off. It takes about one hour to charge a fully discharged battery. It will go quicker if the battery is only partially discharged. 5. The status of the battery can be checked during the charging by pressing the red, round button on the short side of the battery. One, two, three or four LEDs will light up beside the button to indicate the charging level. Four LEDs mean that the battery is fully charged. 6. When the red LED on the charger goes on the battery is discharged, with a red and yellow light it is partially charged, and with red, yellow and green it is fully charged. 7. Unplug the charger from the power point. Release the battery from the charger by pressing in the red lock button on the battery and pushing it along the guide slots until the battery comes loose from the charger. Set the rotation selector on the drill driver to the OFF position and connect the battery by pushing it into the drill driver s guide slots until it hooks on. The drill driver is now ready to use. Power switch The power switch has variable speed control, which means that the speed increases the more the power switch is pressed in, decreases when the power switch is released. Rotation selector NOTE: The drill driver must have stopped before using the rotation selector, otherwise it can be damaged. Use the rotation selector to switch between right and left drive. When the rotation selector is in the middle position the power switch is locked and cannot be pressed in. Put the rotation switch in the middle position when the drill driver is not in use to prevent unintentional starting. Adjusting the torque NOTE: Only use this control when the machine is switched off, otherwise the machine can be damaged. Set the machine to its lowest torque by turning the control so that the arrow points to "1". In this position the machine is set to the lowest possible drilling resistance. The higher the value the control 42

43 EN is set to, the higher the torque. Set the machine to its highest torque by turning the control to the drill symbol. A low torque should be selected for screwing. A high torque can damage the screw head slot, or even break the screw. Select the position marked with a drill when drilling. Before working, test different torques on a sample of the same material. USING AS A DRILL NOTE: Remove the battery before changing drills to avoid personal injury and/or material damage. Only use drills intended for the actual job. Fitting drills Make sure to release the collet jaws on the chuck before inserting the drill by holding the lower ring on the chuck and turning the lock ring anticlockwise. Open the collet jaws enough to take the drill. Push the drill in all the way into the chuck. Hold the bottom ring firm and tighten the lock ring clockwise. Make sure that the drill is correctly positioned. Release the drill by holding the bottom ring on the collet jaws and turning the lock ring anticlockwise. Open the collet jaws enough to take out the drill. Drilling Check that the drill is correctly fitted and secured before starting the drill driver. Use suitable and sharp drills. Select a low speed when using large drill. Large holes should be predrilled with a smaller drill. Drilling in wood 1. Use a drill intended for drilling in wood. 2. Secure the wooden part in a suitable manner. 3. Mark out the position of the hole with an awl or other sharp implement. 4. Set the switch on top of the drill driver to position Set the torque selector to position. 6. Do not press too hard on the drill driver when drilling. Drilling in metal 1. Use a drill for steel when drilling in metal. Ensure there is adequate cooling with a nonflammable coolant. 2. Secure the metal part in a suitable manner. The metal part should lie flat on the workbench. 3. Mark out the position of the hole with a punch. 4. Set the switch on top of the drill driver to position Set the torque selector to position. 6. Do not press too hard on the drill driver when drilling. 43

44 EN NOTE: Select a low speed when you start drilling so that the drill does not slip away from the drill hole. The drill can jam if the hole is a deep one. In such cases a high torque can damage the drill or the drill driver. Release the power switch if the drill jams. Set the machine to left drive and release the drill at low speed. Drilling in plastic 1. Use a steel drill. 2. Secure the plastic part in a suitable manner. 3. Mark out the position of the hole with an awl or other sharp implement. 4. Set the switch on top of the drill driver to position Set the torque selector to position. 6. Do not press too hard on the drill driver when drilling. USING AS A SCREWDRIVER Check that the bit is corrected fitted. Make sure not to screw in the screws too far. The bit or the thread can be damaged otherwise. Screwing in screws 1. Set the drill driver to right drive. 2. Set the switch on top of the drill driver to position Set the torque selector to one of the positions Put the bit in the slot on the screw head. 5. Press the bit against the screw with a firm pressure and screw in the screw. 6. Hold the drill driver firmly until the screw is screwed in and then release the power switch. Unscrewing screws 1. Set the drill driver to left drive. 2. Set the switch on top of the drill driver to position Set the torque selector to one of the positions Put the bit in the slot on the screw head. 5. Press the bit against the screw with a firm pressure and unscrew the screw. 6. Hold the drill driver firmly until the screw is unscrewed and then release the power switch. MAINTENANCE NOTE: Always remove the battery from the drill driver before carrying out maintenance. Wipe the drill driver with a dry cloth. Do not use detergents or solvents. Keep the ventilation openings free from dust and dirt. 44

45 EC DECLARATION OF CONFORMITY EG FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE EF SAMSVARSERKLÆRING DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE Jula AB, Box 363, SE SKARA, SWEDEN certify that the design and manufacturing of this product intygar att konstruktion och tillverkning av denna produkt bekrefter at konstruksjon og produksjon av dette produktet oświadcza, że budowa i sposób produkcji niniejszego produktu SCREWDRIVER INLC. BATTERY / SKRUVDRAGARE INKL. BATTERI SKRUTREKKER INKL. BATTERI / WKRĘTARKA + AKUMULATOR PLCDL-M130JS-18V 18VDC Item number / Artikelnummer / Artikkelnummer / Numer artykułu conforms to the following directives and standards / överensstämmer med följande direktiv och standarder: er i samsvar med følgende direktiver og standarder / są zgodne z następującymi dyrektywami i normami: Machinery Directive 2006/42/EC EN :2009+A11, EN :2010, EN :2010 Low Voltage Directive 2014/35/EU EN :2012+A11, EN :2004+A2 EN 62233:2008 Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/EU EN :2006+A1+A2, EN :1997+A1+A2 EN :2014, EN :2013 RoHS Directive 2011/65/EU EN 62321:2009 This product was CE marked in year -15 Name and address of the person authorised to compile the technical file: Imię i nazwisko osoby odpowiedzialnej za przygotowanie dokumentacji technicznej: Jonas Backstad Box 363, SE Skara, Sweden Skara Tony Vester PRODUCT MANAGER

46 Bruksanvisning för cirkelsåg Bruksanvisning for sirkelsag Instrukcja obsługi pilarki tarczowej Operating instructions for circular saw

47 SE - Bruksanvisning i original Rätten till ändringar förbehålles. Vid eventuella problem, kontakta vår serviceavdelning på telefon NO - Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning) Med forbehold om endringer. Ved eventuelle problemer kan du kontakte vår serviceavdeling på telefon PL - Instrukcja obsługi (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Z zastrzeżeniem prawa do zmian. W razie ewentualnych problemów skontaktuj się telefonicznie z naszym działem obsługi klienta pod numerem: EN - Operating instructions (Translation of the original instructions) Jula reserves the right to make changes. In the event of problems, please contact our service department. Tillverkare/ Produsent / Producenci/ Manufacturer Jula AB, Box 363, SKARA Importör/ Importør/ Importer/ Importer Jula Norge AS, Solheimsveien 6 8, 1471 LØRENSKOG Distributör/ Distributør/ Dystrybutor/ Distributor Jula Poland Sp. z o.o., ul. Malborska 49, Warszawa, Polska Date of production: Jula AB

48 Värna om miljön! Får ej slängas bland hushållssopor! Denna produkt innehåller elektriska eller elektroniska komponenter som skall återvinnas. Lämna produkten för återvinning på anvisad plats, till exempel kommunens återvinningsstation. Verne om miljøet! Må ikke kastes sammen med husholdningsavfallet! Dette produktet må inneholder elektriske eller elektroniske komponentersom skal gjenvinnes. Lever produkt till gjenvinning på anvist sted, f.eks. kommunens miljøstation. Dbaj o środowisko! Nie wyrzucaj zużytego produktu wraz z odpadami komunalnymi! Produkt zawiera elektryczne komponenty mogące być zagrożeniem dla środowiska. Produkt należy oddać do odpowiedniego punktu składowania lub przynieść go do jednego ze sklepów gdzie przy zakupie nowego sprzętu bezpłatnie przyjmiemy stary tego samego rodzaju i w tej samej ilości. Care for the environment! Must not be discarded with household waste! This product contains electrical or electronic components that should be recycled. Leave the product for recycling at the designated station e.g. the local authority's recycling station.

49 SVENSKA 5 SÄKERHETSANVISNINGAR 5 Symboler TEKNISKA DATA 12 BESKRIVNING 13 HANDHAVANDE 14 Avsedd användning Före användning Batteri Dammutsugning Montering och demontering av klinga Sågning UNDERHÅLL 19 Rengöring Förvaring NORSK 20 SIKKERHETSANVISNINGER 20 Symboler TEKNISKE DATA 26 BESKRIVELSE 27 BRUK 29 Tiltenkt bruksområde Før bruk Batteri Støvavsug Montering og demontering av sagblad Saging VEDLIKEHOLD 34 Rengjøring Oppbevaring POLSKI 35 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA 35 Symbole DANE TECHNICZNE 42 OPIS 43

50 OBSŁUGA 44 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Przed użyciem Akumulator Odsysanie pyłu Montaż i demontaż tarczy tnącej Cięcie KONSERWACJA 49 Czyszczenie Przechowywanie ENGLISH 50 SAFETY INSTRUCTIONS 50 Symbols TECHNICAL DATA 57 DESCRIPTION 58 USE 59 Intended use Before use Battery Dust extraction Fitting and dismantling the blade Sawing MAINTENANCE 64 Cleaning Storage

51 SE SVENSKA Bruksanvisning för cirkelsåg SÄKERHETSANVISNINGAR Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. VARNING! Läs alla säkerhetsföreskrifter och alla instruktioner. Om inte säkerhetsföreskrifter och instruktioner följs, kan det leda till elolycksfall, brand och/eller allvarliga personskador. Spara alla säkerhetsföreskrifter och instruktioner för framtida bruk. Med termen elverktyg i säkerhetsföreskrifterna avses ditt batteridrivna (sladdlösa) elverktyg. Apparaten är inte avsedd att användas av personer (barn eller vuxna) med någon typ av funktionshinder eller av personer som inte har tillräcklig erfarenhet eller kunskap för att använda den, såvida de inte har fått anvisningar gällande användande av apparaten av någon med ansvar för deras säkerhet. Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med apparaten. Använd inte verktyget för något annat ändamål än det avsedda. Verktyget får endast användas på avsett sätt och i enlighet med dessa anvisningar. All annan användning betraktas som felaktig användning. Tillverkaren påtar sig inget ansvar för skador som uppkommer till följd av felaktig användning. Ändra aldrig verktyget på något sätt. Tillverkaren kan inte hållas ansvarig för några person- eller utrustningsskador som uppkommer till följd av sådana ändringar. Även om verktyget används enligt anvisningarna är det omöjligt att utesluta alla riskfaktorer. Arbetsområde Arbetsområdet ska hållas rent och väl upplyst. Belamrade och mörka utrymmen ökar risken för skador. Använd inte elverktyg i explosiv miljö, exempelvis i närheten av brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktyg genererar gnistor som kan antända damm eller ångor. Håll barn och kringstående personer på behörigt avstånd när elverktyg används. Om du blir distraherad kan du tappa kontrollen över verktyget. 6

52 SE Elsäkerhet Verktygets stickpropp måste passa till nätuttaget. Ändra aldrig stickproppen på något sätt. Använd aldrig adapter tillsammans med jordade elverktyg. Icke modifierade stickproppar och passande nätuttag minskar risken för elolycksfall. Undvik kroppskontakt med jordade ytor som rör, radiatorer, spisar och kylskåp. Risken för elolycksfall ökar om din kropp jordas. Utsätt inte elverktyg för regn eller fukt. Om vatten kommer in i ett elverktyg ökar risken för elolycksfall. Akta sladden. Använd aldrig sladden för att bära eller dra verktyget och dra inte i sladden för att dra ut stickproppen. Skydda sladden från värme, olja, skarpa kanter och rörliga delar. Skadade eller trassliga sladdar ökar risken för elolycksfall. Om verktyget används utomhus ska du endast använda förlängningssladd som är godkänd för utomhusbruk. Sladd avsedd för utomhusbruk minskar risken för elolycksfall. Om det inte går att undvika att använda elverktyg i fuktig miljö, ska du använda jordfelsbrytarskyddad nätanslutning. Jordfelsbrytare minskar risken för elolycksfall. Personlig säkerhet Var uppmärksam. Var hela tiden försiktig och tillämpa sunt förnuft vid arbete med elverktyg. Använd aldrig elverktyg när du är trött eller påverkad av droger, alkohol eller läkemedel. Ett ögonblicks bristande uppmärksamhet vid arbete med elverktyg kan leda till allvarlig personskada. Använd personlig skyddsutrustning. Använd skyddsglasögon. Säkerhetsutrustning som dammfiltermask, halkfria skyddsskor, skyddshjälm och hörselskydd, alltefter verktygets typ och användning, minskar risken för personskada. Undvik oavsiktlig start. Kontrollera att strömbrytaren är i frånslaget läge innan du sätter i batteriet eller lyfter/bär verktyget. Olycksrisken är stor om du bär verktyget med fingret på strömbrytaren eller ansluter ström till verktyg vars strömbrytare är i tillslaget läge. Avlägsna ställnycklar och liknande innan du startar verktyget. Nyckel eller liknande som sitter kvar på en roterande del på verktyget kan orsaka personskada. Sträck dig inte för långt. Ha hela tiden säkert fotfäste och god balans. På så sätt har du bättre kontroll över verktyget i oväntade situationer. 7

53 SE Använd lämpliga kläder. Använd inte löst sittande kläder eller smycken. Håll hår, kläder och handskar borta från rörliga delar. Löst sittande kläder, smycken och långt hår kan fastna i rörliga delar. Om det finns utrustning för dammutsugning och -uppsamling ska denna anslutas och användas korrekt. Sådana anordningar kan minska risken för problem som orsakas av damm. Användning och skötsel Tvinga inte verktyget. Använd rätt elverktyg för det planerade arbetet. Verktyget fungerar bättre och säkrare med den belastning det är avsett för. Använd inte verktyget om det inte går att slå av och på det med strömbrytaren. Elverktyg som inte kan styras med strömbrytaren är farliga och måste repareras. Ta ut batteriet innan justeringar görs, tillbehör byts ut eller elverktyg ställs undan. Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar risken för att verktyget startas oavsiktligt. Elverktyg som inte används ska förvaras utom räckhåll för barn. Låt aldrig barn eller personer som inte känner till verktyget eller har tagit del av dessa anvisningar använda det. Elverktyg är farliga om de används av oerfarna personer. Underhåll elverktygen. Kontrollera att rörliga delar är korrekt justerade och rör sig fritt, att inga delar är felmonterade eller trasiga samt att inga andra faktorer föreligger som kan påverka funktionen. Om verktyget är skadat måste det repareras innan det används igen. Många olyckor orsakas av bristfälligt underhållna elverktyg. Håll skärande verktyg skarpa och rena. Skärande verktyg som underhålls korrekt och har vassa eggar kärvar mindre ofta och är lättare att kontrollera. Använd verktyget, tillbehör etc. i enlighet med dessa anvisningar, med beaktande av rådande arbetsförhållanden och den uppgift som ska utföras. Det kan vara farligt att använda elverktyg för andra ändamål än de är avsedda för. Användning och skötsel av batteridrivna verktyg Batteriet får endast laddas med den laddare som rekommenderas av tillverkaren. En laddare som är avsedd för ett batteri kan orsaka brandrisk om den används med ett annat batteri. Använd elverktyg endast med angivna batterier. Om andra batterier används finns risk för skador eller brand. 8

54 SE När batteriet inte används ska det hållas åtskilt från gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar och andra metallföremål som kan kortsluta polerna. Om batteripolerna kortsluts kan frätskador eller brand uppstå. Om batteriet hanteras ovarsamt kan vätska läcka ut från batteriet. Undvik kontakt med batterivätskan. Skölj noga med vatten om du får batterivätska på dig. Uppsök läkare om du får batterivätska i ögonen. Vätskan som läcker ut från batteriet kan orsaka irritation eller frätskada. Service Se till att elverktyget servas av kvalificerad reperatör som endast använder identiska reservdelar. På så sätt garanteras att elverktyget förblir säkert att använda. Särskilda säkerhetsanvisningar Sågning VARNING! Håll händerna borta från skärområde och klinga. Håll den andra handen på extrahandtaget eller på motorhöljet. Om du håller verktyget med båda händerna kan de inte komma i kontakt med klingan. För inte in handen under arbetsstycket. Skyddet skyddar dig inte från klingan under arbetsstycket. Anpassa skärdjupet till arbetsstyckets tjocklek. Lite mindre än en hel tand av klingans tandning bör synas under arbetsstycket. Håll aldrig arbetsstycket i händerna eller över benen. Sätt fast arbetsstycket på stabilt underlag. Det är viktigt att arbetsstycket har ordentligt stöd så att kroppskontakt minimeras, klingan inte fastnar och du inte tappar kontrollen. Håll elverktyget i de isolerade greppytorna vid arbeten där det kan komma i kontakt med dolda ledningar eller den egna sladden. Vid kontakt med spänningsförande ledare blir verktygets metalldelar spänningsförande risk för elolycksfall. Vid klyvning ska alltid anslag eller styrskena användas för raka snitt. Det gör snittet mer exakt och minskar risken för att klingan ska fastna. Använd alltid klingor vars axelhål har rätt storlek och form (romboida eller runda). Klingor som inte passar ordentligt på verktyget går excentriskt, vilket ger sämre kontroll. Använd aldrig skadade eller felaktiga brickor eller skruvar för klingan. Brickor och skruv för klingan är specialgjorda för verktyget för att ge optimal funktion och högsta möjliga säkerhet. 9

55 SE Ytterligare särskilda säkerhetsanvisningar Risk för kast Plötsliga kast kan förekomma när sågklingan kläms fast, kärvar eller är feljusterad, och sågen kastas då okontrollerat upp från arbetsstycket och mot användaren. Om sågklingan kläms eller hakar fast i ett sågspår som kläms ihop låses den och motorkraften får sågen att snabbt kastas bakåt mot användaren. Om klingan vrids eller hamnar fel i snittet kan sågtänderna på klingans bakre egg skära in i arbetsstyckets yta, så att klingan rycks ut ur sågspåret och kastas bakåt mot användaren. Kast uppstår vid felaktig användning av verktyget och/eller felaktiga arbetsmetoder eller -förhållanden och kan undvikas genom nedanstående åtgärder. Håll verktyget stadigt med båda händerna och håll armarna i ett läge som förhindrar kast. Stå vid sidan av klingan, inte i linje med den. Kast kan få verktyget att slungas bakåt, men användaren kan kontrollera dessa krafter med lämpliga åtgärder. Om klingan fastnar eller en sågrörelse av någon anledning avbryts, släpper du strömbrytaren och håller sågen stilla i materialet tills klingan stannat helt. Försök aldrig ta bort sågen från arbetsstycket eller dra sågen bakåt medan klingan fortfarande är i rörelse då kan kast inträffa. Undersök och avhjälp orsaken till att klingan fastnar. När du startar om verktyget i arbetsstycket centrerar du klingan i sågspåret och kontrollerar att sågtänderna inte går in i materialet. Om sågklingan fastnar kan den slinta eller kastas bakåt från arbetsstycket när sågen startas igen. Palla upp större skivor för att minimera risken för kast eller att klingan ska klämmas fast. Stora skivor sviktar ofta under sin egen vikt. Stöd måste placeras under skivan på båda sidorna, nära såglinjen och nära skivans kant. Använd inte slöa eller skadade klingor. Dåligt slipade eller felaktigt inställda klingor ger smala sågspår, vilket skapar stor friktion, kärvande klingor och kast. Låsanordningar för klingans djup- och vinkelinställning måste vara åtdragna och säkrade innan du börjar såga. Om klingans inställning ändras under sågning finns risk för kast eller att klingan fastnar. 10

56 SE Var särskilt försiktig vid instickssågning i väggar och liknande, där du inte ser. Den utstickande klingan kan träffa föremål som kan orsaka kast. Säkerhetsanvisningar Nedre skydd Kontrollera att det nedre skyddet är stängt före varje användning. Använd inte sågen om skyddet inte rör sig fritt och omedelbart omsluter klingan. Skyddet får aldrig låsas eller spärras i öppet läge. Om du råkar tappa sågen kan skyddet bli krökt. För upp det nedre skyddet med hjälp av handtaget och kontrollera att det rör sig fritt i alla sågdjup och vinklar och inte vidrör klingan eller någon annan del. Kontrollera att det nedre skyddets fjäder fungerar. Om skyddet och fjädern inte fungerar korrekt måste de repareras innan de används. Det nedre skyddet kan gå trögt på grund av skadade delar, klibbiga avlagringar eller ansamlad smuts. Det nedre skyddet får endast föras tillbaka manuellt vid särskilda sågtillämpningar, till exempel instickssågning och kombinationssågning. För upp det nedre skyddet genom att föra tillbaka handtaget. Det nedre skyddet ska frigöras så snart sågklingan kommer i kontakt med arbetsstycket. Vid all annan sågning ska det nedre skyddet fungera automatiskt. Kontrollera alltid att det nedre skyddet täcker klingan innan du lägger ifrån dig sågen på bänk eller golv. Oskyddad klinga som roterar fritt kan göra att sågen rör sig bakåt och kapar allt som kommer i dess väg. Tänk på att det tar en stund för klingan att stanna när du har släppt strömbrytaren. Kvarstående risker Även om verktyget används enligt anvisningarna är det omöjligt att utesluta alla riskfaktorer. Nedanstående risker kan förekomma till följd av verktygets konstruktion och utformning. Lungskada (om inte effektiv ansiktsmask används). Hörselskada (om inte effektiva hörselskydd används). Vibrationsskada (om verktyget används under långa perioder eller inte hanteras och underhålls korrekt). VARNING! Verktyget genererar ett elektromagnetiskt fält under drift. Detta fält kan under vissa omständigheter påverka aktiva eller passiva medicinska implantat. Om du har ett medicinskt implantat bör du rådfråga din läkare och/ eller tillverkaren av det medicinska implantatet innan du använder verktyget, för att minska risken för allvarlig personskada eller dödsfall. 11

57 SE Vibration VARNING! Deklarerade sammanlagda vibrationsvärden har fastställts enligt standardmetod och kan användas för jämförelse mellan verktyg. Värdena kan också utgöra underlag för preliminär exponeringsbedömning. Vibration vid faktisk användning kan avvika från det deklarerade värdet, beroende på hur verktyget används. Försök i möjligaste mån begränsa vibrationsexponeringen, till exempel genom att använda handskar och genom att lägga in lämpliga återhämtningspauser i arbetet. Batteri VARNING! Litiumjonbatterier kan orsaka brand eller explosion om de används, laddas eller lagras felaktigt. Förvara batterier oåtkomligt för barn. SYMBOLER Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. 12

58 SE TEKNISKA DATA Klingkapacitet Varvtal Vikt Spänning Sågdjup 90 Sågdjup 45 Ljudtrycksnivå Ljudeffektnivå Vibration 165x16x1,7 mm, 24 T 3650 /min 2,9 kg 18 V 38 mm 26 mm Obelastad: LPA = 81,47 db (A), KPA = 3 db Obelastad: LWA =93,47 db (A), KWA = 3 db ah = 1,264 m/s², K = 1,5 m/s² Använd alltid hörselskydd! 13

59 SE BESKRIVNING

60 SE 1. Linje 0 2. Linje Låsvred för fasvinkel 4. Riktningsindikator 5. Fasvinkelskala 6. Främre handtag 7. Låsknapp 8. Strömbrytare 9. Huvudhandtag 10. Batterifäste 11. Klinga 12. Anslutning för dammutsug 13. Låsspak nedre skydd 14. Klingfläns 15. Klingskruv 16. Bottenplatta 17. Nedre skydd 18. Riktningsindikator 19. Parallellanslag 20. Djupskala 21. Låsvred för djupinställning 22. Ventilationsöppningar 23. Spindellås 24. Låsknapp 25. Låsvred till anslag 26. Spår för parallellanslag 27. Laddningsindikator 28. Batteriladdare 29. Klingnyckel Batteri och laddare säljs separat. HANDHAVANDE AVSEDD ANVÄNDNING Cirkelsågen är batteridriven och avsett för kap- och klyvsågning samt fassågning av hårt och mjukt trä samt skivmaterial. Den kan också användas för instickssågning. FÖRE ANVÄNDNING Packa försiktigt upp cirkelsågen och inspektera den. Bekanta dig med cirkelsågens reglage och användning. Kontrollera att alla delar finns med och är i gott skick. Använd inte cirkelsågen om delar saknas eller är skadade. 15

61 SE BATTERI OBS! Se till att strömbrytaren inte hålls intryckt vid isättning eller byte av batteri. Anslut batteriet med måttlig kraft använd inte våld. Felaktigt anslutet batteri kan orsaka skador på batteripolerna eller cirkelsågens batterifäste. För att kontrollera laddningsnivån på batteriet, tryck på knappen "Press" (bild 1) och mellan 1-4 röda lampor lyser, där 1 motsvarar lägst batterinivå. 1 2 Ladda batteri OBS! Batteriet måste laddas innan cirkelsågen kan användas. Efter första laddningen, använd cirkelsågen tills batteriet är helt urladdat. Upprepa denna laddnings- och urladdningscykel 4 till 5 gånger. Om lysdioderna på laddaren inte tänds vid laddning: kontrollera att laddarens nätadapter är ordentligt isatt i nätuttaget och att laddaren är påslagen kontrollera att batteriet är ordentligt isatt i laddaren 1. Placera batteriladdaren på ett plant och stabilt underlag. Anslut laddarens stickpropp i ett 230 V nätuttag. 2. Anslut batteriet till batteriladdaren så att det klickar på plats (bild 2). Om korrekt kontakt uppnås, tänds den röda lysdioden på laddaren. 3. När batteriet är fulladdat, efter ca en timme, släcks den röda lysdioden och endast den gröna lysdioden förblir tänd. 4. Dra ut laddarens stickpropp ur nätuttaget och ta ut batteriet ur laddaren. 16

62 SE Anslut batteri 1. Anslut batteriet till multicirkelsågens batterifäste så att det klickar fast (bild 3). 3 Lossa batteri 1. Tryck in batterispärraren och lossa batteriet från cirkelsågen. DAMMUTSUGNING OBS! Håll dammporten och motorns ventilationsöppningar rena och fria från spån och damm, annars finns risk för överhettning. Rengör regelbundet dammporten och ventilationsöppningarna med dammsugare, om inte utrustning för dammutsugning och -uppsamling kan användas. 1. Anslut dammsugare eller spånsug till cirkelsågens anslutning för dammutsug (35 mm utvändig diameter) för att automatiskt suga upp sågdamm och spån under sågning. MONTERING OCH DEMONTERING AV KLINGA VARNING! Ta bort batteriet från cirkelsågen. Använd alltid handskar vid hantering av klingor. Använd bara oskadade, skarpa klingor i felfritt skick. Spruckna, skeva eller slöa klingor ska omedelbart bytas ut. OBS! Kontrollera före första användning att klingan är korrekt monterad och att klingskruven är korrekt åtdragen. Kontrollera alltid att monterad klinga är lämplig för det aktuella materialet. 1. Tryck in spindellåset och vrid försiktigt klingan tills spindellåset går i ingrepp. 2. Skruva loss klingskruven moturs med den medföljande skruvnyckeln. 3. Avlägsna klingskruven, eventuell bricka samt klingflänsen. 17

63 SE 4. Lossa det nedre skyddets låsspak och för undan den nedre skyddet. 5. Byt till lämplig klinga. Montera klingan med riktningsmarkeringen på klingan åt samma håll som riktningsindikatorn. 6. Sätt tillbaka klingflänsen, eventuell bricka samt klingskruven. 7. Tryck in spindellåset och dra åt klingskruven med skruvnyckeln. Inställning av fasvinkel 1. Lossa låsvredet för fasvinkel. 2. Vinkla bottenplattan till önskad vinkel (0 till 45 ) enligt fasvinkelskalan och dra åt låsvredet. 3. Kontrollmät vinkeln mellan klingan och bottenplattan. 18

64 SE Inställning av sågdjup Anpassa sågdjupet till arbetsstyckets tjocklek. Vid korrekt inställning ska klingans tänder sticka ut cirka 3 mm under arbetsstyckets undersida. 1. Lossa låsvredet för djupinställning. 2. Justera bottenplattan till önskat djup enligt djupskalan, eller mät med linjal, och dra åt låsvredet. SÅGNING OBS! Ha alltid båda händerna på cirkelsågens handtag under användning. Spänn fast arbetsstycket med tving, klämmor eller skruvstycke. Träna på lite spillmaterial för att få en känsla av hur cirkelsågen fungerar innan det faktiska arbetsstycket bearbetas. 19

65 SE 1. Håll cirkelsågen stadigt och låt bottenplattans framkant vila mot arbetsstyckets kant. 2. Kontrollera att klingan inte rör vid arbetsstycket eller något annat. 3. Trycka in låsknappen. OBS! Cirkelsågen har två låsknappar, en på höger och en på vänster sida, för att passa både höger- och vänsterhänta. 4. Tryck mjukt in strömbrytaren för att starta cirkelsågen. Låt klingan nå maximivarvtal. 5. För försiktigt cirkelsågen framåt genom arbetsstycket. 6. Håll bottenplattan tryckt mot arbetsstycket och arbeta i en jämn rörelse. OBS! Längst fram på bottenplattan finns ett spår. Vid normal sågning (fasvinkel 0 ), passa in linjen för 0 mot såglinjen. Vid sågning med fasvinkel 45, passa in linjen för 45 mot såglinjen. 7. Släpp strömbrytaren när snittet är slutfört. Vänta alltid tills alla rörliga delar har stannat helt innan cirkelsågen läggs undan. UNDERHÅLL VARNING! Ta alltid ut batteriet före underhåll och/eller rengöring. Kontrollera regelbundet att skruvförband och fästskruvar är åtdragna. Reparationer får endast utföras av behörig servicerepresentant. Spreja regelbundet lämpligt smörjmedel på alla rörliga delar. RENGÖRING VARNING! Använd alltid skyddsglasögon och handskar vid rengöring. Rengör cirkelsågen efter varje användning. Damm och föroreningar gör att cirkelsågen slits fortare och får kortare livslängd. Rengör höljet med en mjuk borste eller torr trasa. Använd inte starka rengöringsmedel eller lösningsmedel, de kan skada cirkelsågens plastdelar. Hårt sittande smuts kan avlägsnas med en trasa fuktad med milt rengöringsmedel. Utsätt inte cirkelsågen för vatten eller annan vätska. Använd inte cirkelsågen om det inte är helt torrt. Håll ventilationsöppningarna rena. Blås rent ventilationsöppningar med tryckluft, om möjligt. FÖRVARING Förvara cirkelsågen i torrt och säkert utrymme, oåtkomligt för barn. 20

66 NORSK Bruksanvisning for sirkelsag NO Les bruksanvisningen nøye før bruk! Ta vare på den for fremtidig bruk. SIKKERHETSANVISNINGER ADVARSEL! Les alle sikkerhetsforskrifter og instruksjoner. Hvis ikke sikkerhetsforskrifter og instruksjoner følges, kan det føre til el-ulykker, brann og/eller alvorlige personskader. Ta vare på alle sikkerhetsforskriftene og instruksjonene for fremtidig bruk. Begrepet «verktøy» sikkerhetsforskriftene gjelder for ditt batteridrevne (uten ledning) el-verktøy. Apparatet er ikke beregnet på bruk av personer (barn eller voksne) med funksjonshemminger, eller av personer uten tilstrekkelig erfaring med eller kunnskap i å bruke det, med mindre de har fått anvisninger om bruk av apparatet av noen som er ansvarlig for deres sikkerhet. Barn skal holdes under oppsyn, slik at de ikke leker med apparatet. Ikke bruk verktøyet til noe annet enn det det er beregnet på. Verktøyet skal bare brukes til det det er beregnet for og i henhold til disse anvisningene. All annen bruk anses som feil bruk. Produsenten påtar seg ikke ansvar for skader som oppstår som følge av feil bruk. Ikke foreta endringer av noe slag på verktøyet. Produsenten kan ikke holdes ansvarlig for skader på personer eller utstyr som inntreffer som følge av slike endringer. Selv om verktøyet brukes i henhold til anvisningene, er det umulig å utelukke alle risikofaktorer. Arbeidsområde Arbeidsområdet skal holdes rent og godt opplyst. Uoversiktlige og mørke steder gir økt fare for skader. Ikke bruk el-verktøy i eksplosive miljøer, for eksempel i nærheten av brannfarlig væske, gass eller støv. El-verktøy skaper gnister som kan antenne støv og damp. Hold barn og tilskuere på sikker avstand når el-verktøy er i bruk. Hvis du blir distrahert, kan du miste kontrollen over verktøyet. El-sikkerhet Verktøyets støpsel må passe til stikkontakten. Ikke foreta endringer på støpselet. Bruk aldri adaptere sammen med jordet el-verktøy. Ikke-modifiserte støpsler og egnede stikkontakter reduserer risikoen for el-ulykker. 21

67 NO Unngå kroppskontakt med jordede overflater som rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Risikoen for el-ulykker øker hvis kroppen din jordes. Ikke utsett el-verktøy for regn eller fukt. Hvis det kommer vann inn i el-verktøy, øker faren for el-ulykker. Vær forsiktig med ledningen. Ikke bruk ledningen til å bære eller dra verktøyet, og ikke trekk i ledningen når du skal trekke ut støpselet. Beskytt ledningen mot varme, olje, skarpe kanter og bevegelige deler. Skadde eller ødelagte ledninger øker faren for el-ulykker. Hvis verktøyet brukes utendørs, skal du bare bruke skjøteledninger som er godkjent for utendørs bruk. Ledninger beregnet for utendørs bruk reduserer faren for el-ulykker. Hvis el-verktøyet må brukes i et fuktig miljø, skal du bruke jordfeilbeskyttet strømtilkobling. Jordfeilbryter reduserer faren for el-ulykker. Personlig sikkerhet Vær oppmerksom. Vær alltid forsiktig, og bruk sunn fornuft når du arbeider med el-verktøy. Ikke bruk el-verktøy hvis du er trøtt eller påvirket av narkotika, legemidler eller alkohol. Ett øyeblikks manglende oppmerksomhet når du bruker el-verktøy, kan føre til alvorlig personskade. Bruk personlig verneutstyr. Bruk vernebriller. Sikkerhetsutstyr som støvfiltermaske, sklisikre vernesko, hjelm og hørselvern, avhengig av verktøyets type og bruksområde, reduserer faren for personskade. Unngå utilsiktet start. Kontroller at strømbryteren er slått av før du setter inn batteriet eller løfter/bærer verktøyet. Ulykkesfaren er stor hvis du bærer verktøyet med fingeren på strømbryteren eller kobler verktøyet til strøm når strømbryteren er slått på. Fjern skrunøkler og lignende før du starter verktøyet. Nøkler eller lignende som sitter igjen på en roterende del på verktøyet, kan forårsake personskade. Ikke strekk deg for langt. Ha alltid godt fotfeste og god balanse. På den måten har du bedre kontroll over verktøyet hvis en uventet situasjon skulle oppstå. Bruk passende klær. Ikke bruk løstsittende klær eller smykker. Hold hår, klær og hansker unna bevegelige deler. Løstsittende klær, smykker og langt hår kan sette seg fast i bevegelige deler. Hvis det finnes utstyr for støvavsug og støvoppsamling, skal dette kobles til og benyttes på riktig måte. Slikt utstyr kan redusere faren for problemer forårsaket av støv. 22

68 NO Bruk og vedlikehold Verktøyet må ikke overbelastes. Bruk riktig el-verktøy til det planlagte arbeidet. Verktøyet fungerer bedre og sikrere med den belastningen det er beregnet for. Ikke bruk verktøyet dersom det ikke kan slås av og på med strømbryteren. El-verktøy som ikke kan styres med strømbryteren, er farlige og må repareres. Ta ut batteriet før du gjør justeringer, bytter tilbehør eller rydder vekk elverktøyet. Slike forebyggende sikkerhetstiltak reduserer risikoen for at verktøyet startes utilsiktet. El-verktøy som ikke er i bruk, skal oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la barn eller personer som ikke kjenner verktøyet, eller som ikke har lest disse anvisningene, bruke det. El-verktøy er farlige hvis de brukes av uerfarne personer. Vedlikehold el-verktøyet. Kontroller at bevegelige deler er riktig justert og beveger seg fritt, at ingen deler er feil montert eller ødelagt, samt at det ikke foreligger andre forhold som kan påvirke funksjonen. Hvis verktøyet er skadet, må det repareres før det tas i bruk igjen. Mange ulykker forårsakes av dårlig vedlikeholdt el-verktøy. Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Skjæreverktøy som vedlikeholdes riktig og har skarpe egger, låser seg sjeldnere og er lettere å kontrollere. Bruk verktøy, tilbehør osv. i henhold til anvisningene, og ta hensyn til gjeldende arbeidsforhold og det arbeidet som skal utføres. Det kan være farlig å bruke el-verktøy til andre formål enn det er beregnet for. Bruk og vedlikehold av batteridrevet verktøy Batteriet skal bare lades med den laderen som anbefales av produsenten. En lader som passer til én type batterier, kan medføre brannfare hvis den brukes til en annen type batterier. El-verktøy må bare brukes med angitt type batterier. Hvis det brukes andre batterier, er det fare for skader eller brann. Når batteriet ikke er i bruk, skal det oppbevares atskilt fra binders, mynter, nøkler, spiker, skruer og andre små metallgjenstander som kan kortslutte polene. Hvis batteripolene kortsluttes, kan det oppstå etseskader eller brann. Hvis batteriet behandles uforsiktig, kan det lekke væske ut av det. Unngå kontakt med batterivæsken. Skyll grundig med vann hvis du får batterivæske på deg. Oppsøk lege hvis du får batterivæske i øynene. Væsken som lekker ut fra batteriet, kan forårsake irritasjon eller etseskader. 23

69 NO Service Sørg for at all service på el-verktøyet utføres av kvalifisert reparatør som bare benytter identiske reservedeler. Det garanterer at el-verktøyet alltid er trygt å bruke. Spesielle sikkerhetsanvisninger Saging ADVARSEL! Hold hendene borte fra sageområdet og sagbladet. Hold den andre hånden på ekstrahåndtaket eller på motordekselet. Hvis du holder verktøyet med begge hendene, kan de ikke komme i kontakt med sagbladet. Ikke før hendene inn under arbeidsstykket. Beskyttelsen kan ikke beskytte deg mot sagbladet under arbeidsstykket. Tilpass skjæredybden til arbeidsstykkets tykkelse. Litt mindre enn en hel tann på sagbladet bør synes under arbeidsstykket. Hold aldri arbeidsemnet i hendene eller over bena. Fest arbeidsemnet på et stabilt underlag. Det er viktig at arbeidsemnet har ordentlig støtte, slik at kroppskontakten reduseres til et minimum og sagbladet ikke setter seg fast og du ikke mister kontrollen. Hold el-verktøyet i de isolerte gripeflatene under arbeid hvor det kan komme i kontakt med skjulte ledninger eller sin egen ledning. Ved kontakt med en strømførende leder blir verktøyets metalldeler strømførende fare for el-ulykker. Ved kløyving skal det alltid brukes anlegg eller styreskinne for å få rette snitt. Det gjør snittet mer nøyaktig og reduserer faren for at sagbladet skal sette seg fast. Bruk alltid sagblad med akselhull med riktig størrelse og form (romboide eller runde). Sagblad som ikke passer ordentlig på verktøyet, går eksentrisk, noe som gir dårligere kontroll. Ikke bruk skiver eller skruer som er skadet eller feil for sagbladet. Skiver og skruer for sagbladet er spesiallaget for verktøyet for å gi optimal funksjon og høyest mulig sikkerhet. Andre spesielle sikkerhetsanvisninger Fare for kast Plutselige kast kan forekomme når sagbladet klemmes fast, låser seg eller er feiljustert. Sagen kastes da ukontrollert opp fra arbeidsemnet og mot brukeren. Hvis sagbladet klemmes fast eller hekter seg fast i et sagespor som klemmes sammen, låser det seg, og motorkraften gjør at sagen kastes raskt bakover mot brukeren. 24

70 NO Hvis sagbladet vris eller havner feil i snittet, kan sagtennene på sagbladets bakre egg skjære inn i arbeidsemnets overflate, slik at sagbladet rykkes ut av sagesporet og kastes bakover mot brukeren. Kast oppstår ved feil bruk av verktøyet og/eller feil arbeidsmetoder eller -forhold og kan unngås gjennom tiltakene nedenfor. Hold verktøyet stødig med begge hendene og hold armene i en stilling som forhindrer kast. Stå ved siden av sagbladet, ikke på linje med det. Kast kan få verktøyet til å slynges bakover, men brukeren kan kontrollere disse kreftene med nødvendige tiltak. Hvis sagbladet setter seg fast eller en sagebevegelse av en eller annen grunn avbrytes, slipper du strømbryteren og holder sagen stille i materialet til sagbladet har stanset helt. Prøv aldri å ta sagen bort fra arbeidsemnet eller dra sagen bakover mens sagbladet fortsatt beveger seg da kan kast oppstå. Undersøk og utbedre årsaken til at sagbladet setter seg fast. Når du starter verktøyet på nytt i arbeidsemnet, sentrerer du sagbladet i sagesporet og kontrollerer at sagtennene ikke går inn i materialet. Hvis sagbladet setter seg fast, kan det glippe eller kastes bakover fra arbeidsstykket når sagen startes igjen. Støtt opp større plater for å redusere faren for kast eller at sagbladet skal klemmes fast. Store plater svikter ofte under sin egen vekt. Platen må støttes opp på begge sider, nær sagelinjen og nær kanten på platen. Ikke bruk blad som er sløve eller skadde. Dårlig slipte eller feil innstilte sagblad gir smale sagspor, noe som skaper stor friksjon, blad som setter seg fast, og kast. Låseanordninger for sagbladets dybde- og vinkelinnstilling må være skrudd til og sikret før du begynner å sage. Hvis sagbladets innstilling endres under sagingen, er det fare for kast eller at sagbladet setter seg fast. Vær ekstra forsiktig ved stikksaging i vegger og lignende der du ikke ser. Sagbladet som stikker ut, kan treffe gjenstander som kan forårsake kast. Sikkerhetsanvisninger Nedre beskyttelse Kontroller at den nedre beskyttelsen er stengt før hver gangs bruk. Ikke bruk sagen hvis beskyttelsen ikke beveger seg fritt og umiddelbart omslutter sagbladet. Beskyttelsen må aldri låses eller sperres i åpen stilling. Hvis du mister sagen, kan beskyttelsen bli bøyd. Før den nedre beskyttelsen opp ved hjelp av håndtaket, og kontroller at den beveger seg fritt i alle sagedybder og vinkler og ikke rører ved sagbladet eller noen annen del. 25

71 NO Kontroller at fjæren for den nedre beskyttelsen fungerer. Hvis beskyttelsen og fjæren ikke fungerer riktig, må de repareres før de brukes. Den nedre beskyttelsen kan gå tregt på grunn av skadde deler, klebrige avleiringer eller oppsamlet smuss. Den nedre beskyttelsen må bare føres tilbake manuelt ved spesielle anvendelser av sagen, for eksempel stikksaging og kombinasjonssaging. Før den nedre beskyttelsen opp ved å føre håndtaket tilbake. Den nedre beskyttelsen skal frigjøres så snart sagbladet kommer i kontakt med arbeidsstykket. Ved all annen saging skal den nedre beskyttelsen fungere automatisk. Kontroller alltid at den nedre beskyttelsen dekker sagbladet før du legger fra deg sagen på benken eller gulvet. Et ubeskyttet sagblad som roterer fritt, kan gjøre at sagen beveger seg bakover og kapper alt som kommer i veien. Tenk på at det tar en stund for sagbladet å stoppe når du har sluppet strømbryteren. Andre farer Selv om verktøyet brukes i henhold til anvisningene, er det umulig å utelukke alle risikofaktorer. Nedenstående risikoer kan forekomme som følge av verktøyets konstruksjon og utforming. Lungeskader (hvis det ikke brukes en effektiv ansiktsmaske). Hørselskader (hvis det ikke brukes effektivt hørselvern). Vibrasjonsskader (hvis verktøyet brukes i lange perioder av gangen, eller ikke brukes og vedlikeholdes korrekt). ADVARSEL! Verktøyet skaper et elektromagnetisk felt under drift. Dette feltet kan under visse omstendigheter påvirke aktive eller passive medisinske implantater. Hvis du har et medisinsk implantat, bør du, for å redusere faren for alvorlig personskade eller dødsfall, rådføre deg med din lege og/eller produsent av det medisinske implantatet før du tar i bruk verktøyet. Vibrasjon ADVARSEL! Deklarerte sammenlagte vibrasjonsverdier er fastsatt i henhold til standardmetode og kan brukes ved sammenligning av verktøy. Verdiene kan også utgjøre grunnlag for preliminær eksponeringsvurdering. Vibrasjon ved faktisk bruk kan avvike fra deklarert verdi, avhengig av hvordan verktøyet brukes. Forsøk så langt som mulig å begrense vibrasjonseksponeringen, for eksempel ved å bruke hansker og ved å legge inn egnede restitusjonspauser i arbeidet. 26

72 NO Batteri ADVARSEL! Litiumionbatterier kan forårsake brann eller eksplosjonsfare om de brukes, lades eller oppbevares på feil måte. Oppbevar batterier utilgjengelig for barn. SYMBOLER Les bruksanvisningen nøye før bruk! Ta vare på den for fremtidig bruk. TEKNISKE DATA Bladkapasitet Turtall Vekt Spenning Sagedybde 90 mm Sagedybde 45 mm Lydtrykknivå Lydeffektnivå Vibrasjon 165 x 16 x 1,7 mm, 24 T 3650 o/min 2,9 kg 18 V 38 mm 26 mm Ubelastet: LPA = 81,47 db (A), KPA = 3 db Ubelastet: LWA = 93,47 db (A), KWA = 3 db ah = 1,264 m/s², K = 1,5 m/s² Bruk alltid hørselvern! 27

73 NO BESKRIVELSE

74 NO 1. Linje 0 2. Linje Låsebryter for fasevinkel 4. Retningsindikator 5. Fasevinkelskala 6. Fremre håndtak 7. Låseknapp 8. Strømbryter 9. Hovedhåndtak 10. Batterifeste 11. Sagblad 12. Tilkobling for støvavsug 13. Låsespake for nedre beskyttelse 14. Bladflens 15. Sagbladskrue Batteri og lader selges separat. 16. Bunnplate 17. Nedre beskyttelse 18. Retningsindikator 19. Parallellanlegg 20. Dybdeskala 21. Låsebryter for dybdeinnstilling 22. Ventilasjonsåpninger 23. Spindellås 24. Låseknapp 25. Låsebryter til anlegg 26. Spor parallellanlegg 27. Ladeindikator 28. Batterilader 29. Sagbladnøkkel 29

75 NO BRUK TILTENKT BRUKSOMRÅDE Sirkelsagen er batteridrevet og beregnet for kappe- og kløyving samt fasesaging av hardt og mykt tre og plater. Den kan også brukes til stikksaging. FØR BRUK Pakk sirkelsagen forsiktig opp og inspiser den. Gjør deg kjent med apparatets betjening og bruk. Kontroller at alle delene er med og i god stand. Ikke bruk sirkelsagen hvis noen deler mangler eller er skadet. BATTERI OBS! Sørg for at strømbryteren ikke holdes inntrykt ved innsetting eller bytte av batteri. Koble til batteriet med moderat kraft ikke bruk makt. Feil tilkoblet batteri kan forårsake skader på batteripolene eller sirkelsagens batterifeste. Kontroller batteriets ladenivå ved å trykke på knappen "Press" (bilde 1). Mellom 1 4 røde lamper lyser, der 1 tilsvarer laveste batterinivå

76 NO Lade batteriet OBS! Batteriet må lades før sirkelsagen kan brukes. Etter den første ladingen skal sirkelsagen brukes til batteriet er helt utladet. Gjenta denne lade- og utladingssyklusen 4 til 5 ganger. Hvis ikke lysdiodene på laderen tennes ved lading: kontroller at laderens strømadapter er satt skikkelig på plass i stikkontakten, og at laderen er slått på kontroller at batteriet er satt skikkelig på plass i laderen 1. Plasser batteriladeren på et plant og stabilt underlag. Koble laderens støpsel til et 230 V strømuttak. 2. Koble batteriet til batteriladeren, slik at det klikker på plass (bilde 2). Hvis korrekt kontakt oppnås, tennes den røde lysdioden på laderen. 3. Når batteriet er fulladet, etter ca. en time, slokkes den røde lysdioden og bare den grønne lysdioden fortsetter å lyse. 4. Trekk ut laderens støpsel fra stikkontakten og ta batteriet ut av laderen. Koble til batteri 1. Koble batteriet til multisirkelsagens batterifeste slik at det klikker på plass (bilde 3). 3 Løsne batteriet 1. Trykk inn batterisperren og løsne batteriet fra sirkelsagen. STØVAVSUG OBS! Hold støvporten og motorens ventilasjonsåpninger rene og frie for spon og støv, ellers er det fare for overoppheting. Rengjør støvporten og ventilasjonsporten regelmessig med støvsuger dersom du ikke kan bruke utstyr for støvavsug og -oppsamling. 31

77 NO 1. Koble støvsuger eller sponsuger til sirkelsagens tilkobling for støv (35 mm utvendig diameter) for å automatisk suge opp sagstøv og spon mens du sager. MONTERING OG DEMONTERING AV SAGBLAD ADVARSEL! Fjern batteriet fra sirkelsagen. Bruk alltid hansker ved håndtering av sagblad. Bruk bare uskadde, skarpe sagblader i feilfri stand. Sprukne, skjeve og uskarpe sagblader skal byttes ut umiddelbart. OBS! Kontroller før første gangs bruk at sagbladet er riktig montert og at sagbladskruen er riktig strammet. Kontroller alltid at det monterte sagbladet passer til materialet som skal sages. 1. Hold inne spindellåsknappen og vri sagbladet forsiktig til spindellåsen går i inngrep. 2. Skru løs klingeskruen mot klokken med skrunøkkelen som følger med. 3. Løsne sagbladskruen, eventuell brikke og sagbladflensen. 4. Løsne den nedre beskyttelsens låsespak og skyv vekk den nedre beskyttelsen. 5. Bytt til et egnet sagblad. Monter sagbladet med retningsmarkeringen på sagbladet samme vei som retningsindikatoren. 6. Sett tilbake sagbladflensen, eventuell brikke og sagbladskruen. 7. Trykk inn spindellåsen og stram sagbladskruen med skruenøkkelen. 32

78 NO Innstilling av fasevinkel 1. Løsne løsebryteren for fasevinkel. 2. Vinkle bunnplaten til ønsket vinkel (0 til 45 ) i henhold til fasevinkelskalaen og stram låsebryteren. 3. Kontrollmål vinkelen mellom sagbladet og bunnplaten. Innstilling av sagedybde Tilpass sagdybden til størrelsen på arbeidsstykket. Ved korrekt innstilling skal sagbladets tenner stikke ut rundt 3 mm under arbeidsstykkets underside. 33

79 NO 1. Løsne låsebryteren for dybdeinnstilling. 2. Juster bunnplaten til ønsket dybde i henhold til dybdeskalaen, eller mål med linjal, og stram låsebryteren. SAGING OBS! Ha alltid begge hendene på håndtaket til sirkelsagen under bruk. Spenn fast arbeidsemnet med tvinge, klemmer eller skrustikke. Prøv sagen på restmateriale først for å bli kjent med hvordan den fungerer, før du bruker den på det faktiske arbeidsemnet. 1. Hold sirkelsagen stødig og la bunnplatens fremkant hvile mot arbeidsemnets kant. 2. Kontroller at sagbladet ikke berører arbeidsemnet eller noe annet. 3. Trykk inn låseknappen. OBS! Sirkelsagen har to låseknapper, en på høyre side og en på venstre, slik at den passer til både høyre- og venstrehendte. 34

80 NO 4. Trykk på strømbryteren for å starte sirkelsagen. La sagbladet nå maksimalt turtall. 5. Før sirkelsagen forsiktig fremover gjennom arbeidsemnet. 6. Hold bunnplaten trykket mot arbeidsemnet og bruk jevne bevegelser. OBS! Helt fremst på bunnplaten er det et spor. Ved normal saging (fasevinkel 0 ) innretter du linjen for 0 mot sagelinjen. Ved saging med fasevinkel 45 innretter du linjen for 45 mot sagelinjen. 7. Slipp strømbryteren når snittet er fullført. Vent alltid til alle bevegelige deler har stanset før du legger fra deg sirkelsagen. VEDLIKEHOLD ADVARSEL! Ta alltid ut batteriet før vedlikehold og/eller rengjøring. Kontroller regelmessig at skrueforbindelser og festeskruer er strammet. Reparasjoner skal kun utføres av kvalifisert servicerepresentant. Spray et egnet smøremiddel på alle bevegelige deler regelmessig. RENGJØRING ADVARSEL! Bruk alltid vernebriller og hansker ved rengjøring. Rengjør sirkelsagen etter hver gangs bruk. Støv og urenheter fører til at sirkelsagen slites raskere og får kortere levetid. Rengjør eksteriøret med en myk børste eller en tørr klut. Ikke bruk sterke rengjøringsmidler eller løsemidler, de kan skade sirkelsagens plastdeler. Smuss som sitter godt fast, kan fjernes med en klut fuktet med et mildt rengjøringsmiddel. Ikke utsett sirkelsagen for vann eller andre væsker. Ikke bruk sirkelsagen om det ikke er helt tørt. Hold ventilasjonsåpningene rene. Blås ventilasjonsåpningene rene med trykkluft om mulig. OPPBEVARING Sirkelsagen skal oppbevares på et tørt og trygt sted som er utilgjengelig for barn. 35

81 PL POLSKI Instrukcja obsługi pilarki tarczowej ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi! Zachowaj ją na przyszłość. OSTRZEŻENIE! Przeczytaj wszystkie przepisy bezpieczeństwa oraz instrukcje. Nieprzestrzeganie przepisów bezpieczeństwa i instrukcji może doprowadzić do porażenia prądem, pożaru i/lub ciężkich obrażeń ciała. Zachowaj wszystkie przepisy bezpieczeństwa oraz instrukcje do przyszłego użytku. Używane w przepisach bezpieczeństwa pojęcie elektronarzędzie oznacza elektronarzędzia zasilane akumulatorem (bezprzewodowe). Urządzenie nie jest przeznaczone do stosowania przez osoby (dzieci lub dorosłych) z jakąkolwiek formą dysfunkcji ani osoby, które nie mają odpowiedniego doświadczenia lub umiejętności w zakresie jego obsługi, chyba że uzyskają wskazówki dotyczące obsługi urządzenia od osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo. Dzieci powinny przebywać pod nadzorem, aby nie bawiły się urządzeniem. Nie używaj narzędzia do celów innych niż zgodne z przeznaczeniem. Narzędzia można używać wyłącznie w określony sposób, zgodnie z niniejszą instrukcją. Wszystkie inne zastosowania są traktowane jako nieprawidłowe. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe na skutek nieprawidłowego użycia narzędzia. Nigdy nie dokonuj żadnych zmian w narzędziu. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za obrażenia ciała lub uszkodzenia narzędzia powstałe w wyniku takich modyfikacji. Nawet jeśli narzędzie jest wykorzystywane zgodnie z zaleceniami, nie można wykluczyć wszystkich czynników ryzyka. Miejsce pracy Zapewnij czystość i dobre oświetlenie w miejscu pracy. Przeładowane miejsce pracy i niedostateczne oświetlenie zwiększają ryzyko wystąpienia wypadków. Nie używaj elektronarzędzi w otoczeniu zagrożonym wybuchem, np. w pobliżu łatwopalnych płynów, gazów lub pyłów. Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą spowodować zapłon pyłów lub oparów. Dzieci i inne osoby przyglądające się pracy elektronarzędzia powinny przebywać w bezpiecznej odległości. Brak koncentracji może spowodować utratę kontroli nad narzędziem. 36

82 PL Bezpieczeństwo elektryczne Wtyk narzędzia powinien pasować do gniazda sieciowego. Nigdy nie dokonuj żadnych zmian we wtyku. Nigdy nie używaj przejściówek z uziemionymi elektronarzędziami. Niemodyfikowane wtyki i dopasowane gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem. Unikaj bezpośredniego kontaktu z uziemionymi powierzchniami, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki i lodówki. Ryzyko porażenia prądem zwiększa się, jeśli ciało użytkownika jest uziemione. Nie narażaj elektronarzędzia na działanie deszczu i wilgoci. Kontakt elektronarzędzia z wodą zwiększa ryzyko porażenia prądem. Uważaj na przewód. Nigdy nie używaj przewodu do przenoszenia lub ciągnięcia narzędzia ani do wyjmowania wtyku z gniazda. Chroń przewód przed wysoką temperaturą, olejami, ostrymi krawędziami i ruchomymi częściami narzędzia. Uszkodzone lub splątane przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem. Jeżeli korzystasz z narzędzia na świeżym powietrzu, używaj wyłącznie przedłużacza przeznaczonego do użytku zewnętrznego. Przewód przeznaczony do użytku zewnętrznego zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Jeżeli konieczne jest używanie elektronarzędzia w wilgotnym środowisku, należy używać połączenia sieciowego chronionego wyłącznikiem różnicowoprądowym. Wyłącznik różnicowoprądowy zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Bezpieczeństwo osobiste Zachowuj czujność. Podczas pracy z elektronarzędziem przez cały czas zachowuj ostrożność i kieruj się zdrowym rozsądkiem. Nigdy nie używaj elektronarzędzia w stanie zmęczenia ani pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi podczas pracy z elektronarzędziem może stać się przyczyną ciężkich obrażeń. Stosuj środki ochrony indywidualnej. Używaj okularów ochronnych. Środki ochrony indywidualnej stosowane w zależności od rodzaju narzędzia oraz sposobu posługiwania się nim, np. maski przeciwpyłowe, obuwie antypoślizgowe, hełm ochronny i środki ochrony słuchu, zmniejszają ryzyko odniesienia obrażeń. Unikaj niezamierzonego uruchomienia narzędzia. Przed włożeniem akumulatora lub podniesieniem/przeniesieniem narzędzia upewnij się, że przełącznik jest ustawiony w położeniu wyłączonym. Ryzyko wystąpienia wypadku zwiększa się podczas przenoszenia narzędzia z palcem na przełączniku oraz podczas podłączania narzędzia do prądu, jeśli przełącznik znajduje się w położeniu włączonym. 37

83 PL Usuń klucze nastawne i pozostałe narzędzia przed włączeniem narzędzia. Klucz lub pozostałe narzędzia pozostawione na obracającej się części elektronarzędzia mogą spowodować obrażenia. Nie pochylaj się zbytnio do przodu. Przez cały czas utrzymuj stabilną postawę, aby nie stracić równowagi. Dzięki temu możesz lepiej kontrolować narzędzie w nieoczekiwanych sytuacjach. Noś odpowiednią odzież. Nie noś luźnych ubrań ani biżuterii. Trzymaj włosy, ubrania i rękawice z dala od ruchomych części urządzenia. Luźne ubrania, biżuteria i długie włosy mogą zostać wciągnięte przez ruchome części narzędzia. Jeżeli na wyposażeniu jest sprzęt do odsysania i zbierania pyłu, należy go podłączyć i korzystać z niego w należyty sposób. Takie urządzenia minimalizują ryzyko powstawania problemów spowodowanych zapyleniem. Obsługa i konserwacja Nie przeciążaj narzędzia. Używaj elektronarzędzia odpowiedniego do zaplanowanych prac. Narzędzie działa lepiej i bezpieczniej przy obciążeniu, które jest dla niego przewidziane. Nie używaj narzędzia, którego nie można włączyć i wyłączyć przełącznikiem. Elektronarzędzia, których nie można włączyć lub wyłączyć przełącznikiem, są niebezpieczne i wymagają naprawy. Wyjmij akumulator przed przystąpieniem do regulacji, wymiany akcesoriów lub odłożeniem elektronarzędzia. Takie zapobiegawcze środki ostrożności zmniejszają ryzyko niezamierzonego uruchomienia narzędzia. Przechowuj elektronarzędzia, z których nie korzystasz, w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie pozwól, aby narzędzia używały dzieci lub osoby, które go nie znają lub nie zapoznały się z zaleceniami dotyczącymi jego bezpiecznej obsługi. W rękach osób niedoświadczonych elektronarzędzia mogą być niebezpieczne. Konserwuj elektronarzędzia. Sprawdź, czy ruchome części są prawidłowo ustawione i poruszają się bez przeszkód, czy wszystkie części są zamontowane we właściwy sposób i czy nie są uszkodzone. Zwróć również uwagę, czy nie istnieją inne czynniki, które mogłyby wpłynąć na działanie urządzenia. W razie uszkodzenia narzędzie należy naprawić przed ponownym użyciem. Niedostateczny poziom konserwacji elektronarzędzia jest przyczyną wielu wypadków. Utrzymuj narzędzia tnące w czystości i dbaj o ich ostrość. Narzędzia tnące, które są prawidłowo konserwowane i mają zaostrzone krawędzie, rzadziej się zakleszczają i są łatwiejsze w obsłudze. Używaj narzędzia, akcesoriów itp. w sposób zgodny z zaleceniami i z uwzględnieniem warunków pracy oraz przewidzianego zadania. Zastosowanie elektronarzędzi do celów innych niż te, do których są przeznaczone, może być niebezpieczne. 38

84 PL Obsługa i konserwacja narzędzi zasilanych akumulatorem Akumulator można ładować wyłącznie ładowarką zalecaną przez producenta. Ładowarka przeznaczona do jednego rodzaju akumulatora może spowodować pożar, jeśli zostanie użyta z akumulatorem innego rodzaju. Używaj elektronarzędzia wyłącznie z dołączonymi akumulatorami. W przypadku użycia innych akumulatorów istnieje ryzyko powstania uszkodzeń lub pożaru. Jeśli akumulatory nie są używane, powinny być przechowywane z dala od spinaczy, śrub, kluczy i innych metalowych przedmiotów, które mogą spowodować zwarcie. Zwarcie biegunów akumulatora może spowodować oparzenia lub pożar. Jeżeli akumulator jest używany niezgodnie z instrukcją, może dojść do wycieku płynu z akumulatora. Unikaj kontaktu z płynem z akumulatora. Dokładnie przemyj wodą miejsce, w którym nastąpiło zetknięcie płynu z ciałem. W razie przedostania się płynu do oczu skonsultuj się z lekarzem. Płyn wyciekający z akumulatora może powodować podrażnienia i oparzenia. Serwis Dopilnuj, aby elektronarzędzie trafiło do wykwalifikowanego serwisanta używającego wyłącznie identycznych części zamiennych. Gwarantuje to bezpieczne użytkowanie elektronarzędzia. Szczególne zasady bezpieczeństwa Cięcie OSTRZEŻENIE! Trzymaj ręce z dala od obszaru cięcia oraz tarczy tnącej. Drugą rękę trzymaj na dodatkowym uchwycie lub na obudowie silnika. Jeżeli trzymasz narzędzie obiema rękami, nie zetkną się one z tarczą tnącą. Nie wkładaj ręki pod przedmiot obrabiany. Osłona tarczy tnącej nie zabezpiecza użytkownika przed tarczą znajdującą się pod przedmiotem obrabianym. Dopasuj głębokość cięcia do grubości przedmiotu obrabianego. Tarcza może wystawać spod przedmiotu obrabianego na długość mniejszą niż ząb tnący. Nigdy nie trzymaj przedmiotu obrabianego w rękach ani na kolanach. Przymocuj obrabiany przedmiot do stabilnego podłoża. Ważne jest, aby stabilnie podpierać przecinany przedmiot, minimalizując jego kontakt z ciałem. W ten sposób tarcza tnąca nie zatnie się i nie stracisz kontroli nad elektronarzędziem. Jeśli podczas pracy zachodzi ryzyko kontaktu elektronarzędzia z ukrytymi przewodami lub jego własnym przewodem, trzymaj elektronarzędzie za izolowane części uchwytu. Zetknięcie z przewodem pod napięciem spowoduje pojawienie się napięcia na metalowych częściach obudowy stwarza to ryzyko porażenia prądem. 39

85 PL Podczas rozcinania wzdłużnego należy zawsze założyć ogranicznik lub listwę prowadzącą, aby ciąć prosto. W ten sposób wycinana szczelina będzie dokładniejsza, a ryzyko utknięcia tarczy zmniejszy się. Zawsze stosuj tarcze tnące o odpowiedniej wielkości i odpowiednim kształcie otworu na trzpień (romboidalnym lub okrągłym). Tarcze tnące, które nie są odpowiednio dopasowane do pilarki, obracają się mimośrodowo, co powoduje gorszą kontrolę. Nigdy nie używaj uszkodzonych lub wadliwych podkładek ani śrub mocujących tarczę tnącą. Aby zapewnić jak najlepsze działanie oraz możliwie najwyższe bezpieczeństwo, podkładki i śruby do mocowania tarczy tnącej zostały specjalnie skonstruowane dla każdego narzędzia. Szczególne zasady bezpieczeństwa Ryzyko wystąpienia odbicia Do nagłych odbić może dojść, gdy tarcza tnąca zatnie się lub zakleszczy lub jest źle wyregulowana. Pilarka odskakuje wówczas w niekontrolowany sposób znad obrabianego elementu w kierunku użytkownika. Tarcza tnąca blokuje się, jeżeli zakleszczy się lub utknie w zamykającej się szczelinie, a reakcja silnika powoduje szybki odrzut urządzenia w kierunku użytkownika. Jeżeli tarcza tnąca obraca się lub jest źle ustawiona w szczelinie, zęby tnące w tylnej części tarczy mogą wciąć się w powierzchnię przedmiotu obrabianego w taki sposób, że tarcza wyszarpie się ze szczeliny i odbije w kierunku użytkownika. Odbicie powstaje na skutek błędnego posługiwania się narzędziem i/lub stosowania niewłaściwych metod lub warunków pracy, których należy unikać, stosując odpowiednie środki bezpieczeństwa opisane poniżej. Trzymaj narzędzie pewnie obiema rękami, a ramiona ustaw w pozycji, która zniweluje siłę odbicia. Ustaw się z boku tarczy tnącej, a nie w jednej linii z nią. Odbicie może spowodować wyrzucenie narzędzia w tył, lecz użytkownik może zapanować nad sytuacją, stosując odpowiednie środki bezpieczeństwa. Jeżeli z jakiejś przyczyny tarcza tnąca zatnie się lub ruch tnący zostanie przerwany, zwolnij przełącznik i przytrzymaj pilarkę w przedmiocie obrabianym, aż tarcza całkowicie się zatrzyma. Nigdy nie próbuj wyciągać pilarki z przedmiotu obrabianego ani odciągać jej, jeśli tarcza tnąca nadal się obraca. W przeciwnym razie nastąpi odbicie. Zbadaj przyczynę zakleszczenia tarczy i usuń ją. 40

86 PL Gdy pilarka zostanie uruchomiona ponownie, wyśrodkuj tarczę tnącą w szczelinie i sprawdź, czy jej zęby nie wcinają się w materiał. Jeżeli tarcza tnąca zacina się, może się wyśliznąć lub odbić od przedmiotu po ponownym uruchomieniu pilarki. Większe płyty należy podeprzeć w celu zmniejszenia ryzyka odbicia lub zakleszczenia się tarczy. Większe płyty często uginają się pod własnym ciężarem. Należy je podeprzeć po obu stronach, blisko linii cięcia i krawędzi. Nigdy nie używaj tępych ani uszkodzonych tarcz. Źle naostrzone lub nieprawidłowo zamocowane tarcze tnące wycinają wąski rzaz, co powoduje duże tarcie, zacinanie się tarczy i odbicia. Przed przystąpieniem do cięcia ograniczniki regulacji głębokości oraz kąta cięcia należy dobrze dokręcić i zabezpieczyć. Jeżeli ustawienie tarczy tnącej ulegnie zmianie w czasie wykonywania cięcia, tarcza tnąca może się zaciąć lub odbić. Zachowuj szczególną ostrożność podczas prac przy ścianach itp. o ograniczonej widoczności. Wystająca tarcza tnąca może napotkać obiekt, który spowoduje odbicie. Zasady bezpieczeństwa Dolna osłona Przed każdym użyciem sprawdź, czy dolna osłona jest prawidłowo zamknięta. Jeżeli osłona nie porusza się swobodnie i nie zamyka się natychmiast, korzystanie z pilarki jest niedozwolone. Osłony nie należy nigdy blokować w położeniu otwartym. Jeżeli przypadkowo upuścisz pilarkę, osłona może się wygiąć. Podnieś dolną osłonę za uchwyt i sprawdź, czy porusza się swobodnie na każdej głębokości i pod każdym kątem cięcia oraz nie styka się z tarczą lub jakąkolwiek inną częścią. Sprawdź, czy sprężyny dolnej osłony działają prawidłowo. Jeżeli osłona lub jej sprężyny nie działają prawidłowo, przed ponownym użyciem należy je poddać naprawie. Dolna osłona może nie działać prawidłowo z powodu uszkodzonych części, narostów pyłu gumowego lub nagromadzonego brudu. Dolną osłonę można odciągnąć ręcznie tylko w przypadku szczególnego rodzaju cięć: wyrzynania i cięcia łączonego. Podnieś dolną osłonę, odciągając uchwyt do tyłu. Dolną osłonę należy natychmiast zwolnić, gdy tarcza tnąca zetknie się z przedmiotem obrabianym. Gdy wykonywane są innego rodzaju cięcia, dolna osłona działa automatycznie. Przed odłożeniem pilarki na blat lub na podłogę sprawdź, czy dolna osłona zakrywa tarczę tnącą. Obracająca się, nieosłonięta tarcza tnąca powoduje, że pilarka cofa się, tnąc przy tym wszystko na swojej drodze. Pamiętaj, że po zwolnieniu przełącznika tarcza potrzebuje chwili do całkowitego zatrzymania. 41

87 PL Pozostałe czynniki ryzyka Nawet jeśli narzędzie jest wykorzystywane zgodnie z zaleceniami, nie można wykluczyć wszystkich czynników ryzyka. Wymienione poniżej sytuacje mogą zaistnieć na skutek budowy i kształtu narzędzia: uszkodzenie płuc (jeśli nie jest używana odpowiednia maska ochronna), uszkodzenie słuchu (jeśli nie są używane odpowiednie środki ochrony słuchu), uszkodzenie powstałe na skutek drgań (w przypadku korzystania z narzędzia przez dłuższy czas lub nieprawidłowego użycia lub konserwacji). OSTRZEŻENIE! Podczas pracy narzędzie wytwarza pole elektromagnetyczne. Pole to w niektórych okolicznościach może wpłynąć na aktywne i pasywne implanty medyczne. Przed rozpoczęciem pracy z narzędziem osoby z implantem powinny skonsultować się z lekarzem lub producentem implantu w celu zmniejszenia ryzyka ciężkich obrażeń i śmierci. Drgania OSTRZEŻENIE! Zadeklarowane łączne wartości poziomu drgań zostały zmierzone zgodnie ze standardową metodą i mogą być wykorzystywane do porównania różnych narzędzi. Wartości te mogą również stanowić podstawę do wstępnej oceny poziomu narażenia na działanie drgań. W zależności od sposobu użytkowania narzędzia faktyczny poziom drgań podczas użytkowania może odbiegać od wartości zadeklarowanych. Należy maksymalnie ograniczyć narażenie na drgania, na przykład stosując rękawice i odpowiednio planując przerwy w pracy. 42

88 PL Akumulator OSTRZEŻENIE! W przypadku niewłaściwego używania, ładowania lub składowania akumulatory litowe mogą spowodować pożar lub wybuch. Przechowuj baterie w miejscu niedostępnym dla dzieci. SYMBOLE Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi! Zachowaj ją na przyszłość. DANE TECHNICZNE Wydajność tarczy tnącej Prędkość obrotowa Masa Napięcie Głębokość cięcia 90 Głębokość cięcia 45 Poziom ciśnienia akustycznego Poziom mocy akustycznej Drgania 165 x 16x 1,7 mm, 24 T 3650 obr./min 2,9 kg 18 V 38 mm 26 mm Bez obciążenia: LPA = 81,47 db (A), KPA = 3 db Bez obciążenia: LWA = 93,47 db (A), KWA = 3 db ah = 1,264 m/s², K = 1,5 m/s² Zawsze stosuj środki ochrony słuchu! 43

89 PL OPIS

90 PL 1. Linia 0 2. Linia Pokrętło blokujące kąt fazowy 4. Wskaźnik kierunku 5. Podziałka kąta fazowego 6. Uchwyt przedni 7. Przycisk blokady 8. Przełącznik 9. Uchwyt główny 10. Mocowanie akumulatora 11. Tarcza tnąca 12. Przyłącze odciągu pyłu 13. Dźwignia blokady osłony dolnej 14. Kołnierz tarczy 15. Śruba tarczy 16. Podstawa 17. Dolna osłona 18. Wskaźnik kierunku 19. Ogranicznik wzdłużny 20. Podziałka głębokości 21. Pokrętło blokady regulacji głębokości 22. Otwory wentylacyjne 23. Blokada wrzeciona 24. Przycisk blokady 25. Pokrętło blokady ogranicznika 26. Podziałka ogranicznika wzdłużnego 27. Wskaźnik naładowania 28. Ładowarka do akumulatora 29. Klucz do wymiany tarczy Akumulator i ładowarka do kupienia osobno. OBSŁUGA ZASTOSOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM Pilarka jest napędzana akumulatorowo i przeznaczona do cięcia poprzecznego, wzdłużnego oraz fazowego twardego i miękkiego drewna lub płyt. Może być również wykorzystywana do wyrzynania. PRZED UŻYCIEM Ostrożnie rozpakuj pilarkę i sprawdź ją. Zapoznaj się ze sposobem regulacji i korzystania z pilarki. Sprawdź, czy zestaw zawiera wszystkie części i czy są w dobrym stanie. Nie używaj pilarki, jeśli zauważysz brak lub uszkodzenie którejkolwiek części. AKUMULATOR UWAGA! Podczas wkładania lub wymiany akumulatora sprawdź, czy przełącznik nie jest wciśnięty. Podłączaj akumulator z wyczuciem nie używaj zbyt dużej siły. Niewłaściwie podłączony akumulator może spowodować uszkodzenie biegunów lub mocowania. 45

91 PL Aby sprawdzić poziom naładowania akumulatora, naciśnij przycisk Press (rys. 1). Zaświeci jedna do czterech lamp, przy czym jedna odpowiada najniższemu poziomowi naładowania. 1 2 Ładowanie akumulatora UWAGA! Przed użyciem pilarki należy naładować akumulator. Po pierwszym naładowaniu użyj pilarki, aby całkowicie rozładować akumulator. Powtórz cykl ładowania/rozładowania cztery do pięciu razy. Gdy diody nie zaświecą podczas ładowania: sprawdź, czy zasilacz ładowarki jest właściwie umieszczony w gnieździe sieciowym oraz czy ładowarka jest włączona; sprawdź, czy akumulator jest właściwie osadzony w ładowarce. 1. Umieść ładowarkę na płaskim i stabilnym podłożu. Podłącz wtyk ładowarki do gniazda sieciowego 230 V. 2. Podłącz akumulator do ładowarki, aż usłyszysz kliknięcie (rys. 2). Gdy będą względem siebie odpowiednio ustawione, zaświeci czerwona dioda ładowarki. 3. Gdy akumulator zostanie całkowicie naładowany po ok. godzinie, czerwona dioda zgaśnie świecić będzie jedynie zielona. 4. Wyjmij wtyk ładowarki z gniazda i wyciągnij z niej akumulator. 46

92 PL Podłączanie akumulatora 1. Podłącz akumulator do mocowania akumulatora, aż usłyszysz kliknięcie (rys. 3). 3 Wyciąganie akumulatora 1. Naciśnij blokadę akumulatora i wyciągnij go z pilarki. ODSYSANIE PYŁU UWAGA! Utrzymuj króciec wydmuchowy i otwory wentylacyjne silnika w czystości i dopilnuj, by były pozbawione wiórów i pyłu. W przeciwnym razie zachodzi ryzyko przegrzania. Jeśli sprzęt do odsysania i zbierania pyłu nie jest dostępny, regularnie czyść króciec wydmuchowy i otwory wentylacyjne odkurzaczem. 1. Podłącz odkurzacz lub odciąg wiórów do przyłącza odciągu pyłu (średnica zewnętrzna 35 mm) pilarki, aby automatycznie wysysać pył i wióry podczas cięcia. MONTAŻ I DEMONTAŻ TARCZY TNĄCEJ OSTRZEŻENIE! Przed wymianą akcesoriów wyjmij akumulator z pilarki. Do obsługi tarcz tnących zawsze używaj rękawic. Używaj wyłącznie nieuszkodzonych, ostrych tarcz w nienagannym stanie. Pęknięte, wygięte lub tępe tarcze należy natychmiast wymienić. UWAGA! Przed pierwszym użyciem sprawdź, czy tarcza jest właściwie zamontowana, a śruba tarczy prawidłowo dokręcona. Zawsze sprawdzaj, czy zamontowana tarcza jest przeznaczona do danego materiału. 1. Naciśnij blokadę wrzeciona i ostrożnie przekręcaj tarczę aż do chwili zatrzaśnięcia blokady. 2. Odkręć śrubę tarczy w lewo, używając dołączonego klucza. 3. Zdejmij śrubę tarczy, ewentualną podkładkę i kołnierz tarczy. 47

93 PL 4. Zwolnij dźwignię blokującą osłony dolnej i zdejmij osłonę. 5. Wymień tarczę tnącą na właściwą. Zamontuj tarczę z oznaczeniem kierunku w tę samą stronę, co wskaźnik kierunku. 6. Załóż z powrotem kołnierz tarczy, ewentualną podkładkę i śrubę. 7. Naciśnij blokadę wrzeciona i dokręć śrubę tarczy kluczem. Regulacja kąta fazowego 1. Zwolnij pokrętło blokujące kąt fazowy. 2. Pochyl podstawę pod wybranym kątem (od 0 do 45 ) na podziałce kąta fazowego i dokręć pokrętło. 3. Zmierz kontrolnie kąt między tarczą a podstawą. 48

94 PL Regulacja głębokości cięcia Dopasuj głębokość cięcia do grubości obrabianego przedmiotu. Przy poprawnym ustawieniu zęby tarczy tnącej będą wystawać około 3 mm spod przedmiotu obrabianego. 1. Zwolnij pokrętło blokady regulacji głębokości. 2. Ustaw podstawę do wybranej głębokości na podziałce lub zmierz głębokość linijką i dokręć pokrętło. CIĘCIE UWAGA! Podczas pracy zawsze trzymaj obie ręce na uchwycie pilarki. Przymocuj przedmiot obrabiany ściskami, zaciskami lub imadłem. Przetestuj pilarkę na kawałku niepotrzebnego materiału, aby poznać jej działanie, zanim przystąpisz do właściwej obróbki przedmiotu. 1. Trzymaj pilarkę stabilnie. Przednia krawędź podstawy powinna spoczywać na brzegu obrabianego przedmiotu. 49

95 PL 2. Upewnij się, że tarcza nie dotyka przedmiotu obrabianego ani czegokolwiek innego. 3. Naciśnij przycisk blokady. UWAGA! Pilarka ma dwa przyciski blokady jeden po prawej, a jeden po lewej stronie, aby pasowały użytkownikom prawo- i leworęcznym. 4. Łagodnie naciśnij przełącznik, aby uruchomić pilarkę. Tarcza powinna osiągnąć maksymalną prędkość obrotową. 5. Ostrożnie wprowadź pilarkę w obrabiany przedmiot. 6. Dociskaj podstawę do obrabianego przedmiotu i pracuj równomiernymi ruchami. UWAGA! Z przodu podstawy znajduje się podziałka. Do normalnego cięcia (kąt fazowy 0 ) dopasuj linię 0 do linii cięcia. Do cięcia z kątem fazowym 45 dopasuj linię 45 do linii cięcia. 7. Po zakończeniu cięcia zwolnij przełącznik. Przed odłożeniem pilarki zawsze odczekaj, aż wszystkie ruchome części całkowicie się zatrzymają. KONSERWACJA OSTRZEŻENIE! Przed przystąpieniem do czyszczenia i/lub konserwacji zawsze wyjmuj akumulator. Regularnie sprawdzaj, czy połączenia śrubowe i wkręty mocujące są dokręcone. Naprawy może przeprowadzać wyłącznie autoryzowany personel serwisowy. Nakładaj regularnie odpowiedni smar na wszystkie elementy ruchome. CZYSZCZENIE OSTRZEŻENIE! Do czyszczenia zawsze zakładaj okulary ochronne i rękawice. Czyść pilarkę po każdym użyciu. Pył i zanieczyszczenia sprawiają, że pilarka zużywa się szybciej, a jej okres użyteczności ulega skróceniu. Czyść obudowę miękką szczotką lub suchą ściereczką. Nie używaj silnych środków czyszczących ani rozpuszczalników. Mogą one uszkodzić części pilarki wykonane z tworzywa. Uporczywe zanieczyszczenia można usunąć szmatką zwilżoną łagodnym środkiem czyszczącym. Nie narażaj pilarki na działanie wody ani innej cieczy. Nie używaj pilarki, jeśli nie jest całkowicie sucho. Utrzymuj otwory wentylacyjne w czystości. W miarę możliwości przedmuchaj otwory wentylacyjne sprężonym powietrzem. PRZECHOWYWANIE Przechowuj pilarkę w suchym i bezpiecznym miejscu niedostępnym dla dzieci. 50

96 ENGLISH Operating instructions for circular saw EN SAFETY INSTRUCTIONS Read the operating instructions carefully before use! Save them for future reference. WARNING: Read all the safety instructions and other instructions. Failure to follow the safety instructions and other instructions can result in electric shock, fire and/or serious personal injury. Save all the safety instructions and other instructions for future reference. The term "power tool" in the safety instructions refers to your battery-powered (cordless) power tool. The appliance is not intended to be used by persons (children or adults) with any form of functional disorders, or by persons who do not have sufficient experience or knowledge on how to use it, unless they have received instructions concerning the use of the appliance by someone who is responsible for their safety. Keep children under supervision to make sure they do not play with the appliance. Do not use the tool for anything other than the purpose for which it is intended to be used for. The tool must only be used for its intended purpose and in accordance with these instructions. All other applications are considered to be unsuitable. The manufacturer cannot accept liability for any damages resulting from improper usage. Never modify the tool in any way. The manufacturer cannot be held responsible for any personal injury or damage to equipment incurred as a result of such modifications. Even if the tool is used in accordance with the instructions it is impossible to rule out all risk factors. Work area Keep the work area clean and well lit. Dark and cluttered work areas increase the risk of accidents and injuries. Do not use power tools in explosive environments, such as in the vicinity of flammable liquids, gases or dust. Power tools produce sparks that can ignite dust and fumes. Keep children and onlookers at a safe distance when using power tools. You can easily lose control of the tool if you are distracted. 51

97 EN Electrical safety The mains plug on the tool must match the mains outlet. Never modify the plug in any way. Never use an adapter with earthed power tools. Unmodified plugs and matching outlets reduce the risk of electric shock. Avoid body contact with earthed surfaces such as pipes, radiators, cookers and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed. Do not expose power tools to rain or moisture. There is a greater risk of electric shock if water gets into a power tool. Be careful with the power cord. Never use the power cord to carry or pull the tool, or to pull out the plug from the mains socket. Keep the power cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged or tangled power cords increase the risk of electric shock. If using the tool outdoors, only use an extension cord approved for outdoor use. Cords intended for outdoor use reduce the risk of electric shock. If it is absolutely necessary to use power tools in damp conditions, use a mains connection protected by an RDC. Using an RCD reduces the risk of electric shock. Personal safety Stay alert. Pay attention to what you are doing, and use your common sense when working with power tools. Never use power tools if you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention when using a power tool can result in serious personal injury. Use personal safety equipment. Wear safety glasses. Depending on the type of tool and how it is used, safety equipment such as dust masks, non-slip safety shoes, safety helmets and ear protection reduce the risk of personal injury. Avoid accidental starting. Make sure the power switch is in the OFF position before inserting the battery or lifting/carrying the tool. Carrying a power tool with your finger on the switch, or connecting a tool to the mains supply when the switch is in the ON position, increases the risk of accidents and injuries. Remove Allen keys/spanners etc. before starting the tool. Spanners or the like that are left in a rotating part of the tool can cause personal injury. Do not overreach. Always maintain a firm footing and good balance. This will ensure you have better control over the tool in unexpected situations. Wear suitable clothing. Do not wear loose-fitting clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose-fitting clothing, jewellery and long hair can get caught in moving parts. 52

98 EN If dust extraction and dust collection equipment is available, this should be connected and used correctly. The use of such devices can reduce the risk of dust-related problems. Use and care Do not force the tool. Use the correct power tool for the planned work. The tool does the job better and safer when used at the rate for which it was designed. Do not use the tool if it cannot be switched on and off with the power switch. Power tools that cannot be controlled with the power switch are dangerous and must be repaired. Remove the battery before making any adjustments, changing accessories or putting the power tool away. These safety precautions reduce the risk of accidentally starting the tool. Store power tools out of the reach of children when not in use. Never allow children, or anyone who is unfamiliar with the tool and these instructions, to use the tool. Power tools are dangerous if used by inexperienced persons. Keep the power tool properly maintained. Check that moving parts are properly adjusted and do not jam, and that no parts are incorrectly fitted or damaged. Check for other factors that could affect functionality. If the tool is damaged, it must be repaired before being used again. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to jam and are easier to control. Use the tool, accessories, etc., in accordance with these instructions, taking into account the actual working conditions and the work that is to be done. It can be dangerous to use power tools for purposes other than those they are intended to be used for. Battery-powered tool use and care The battery must only be charged with the charger recommended by the manufacturer. A charger intended for one type of battery can result in a fire risk if used with another type of battery. Only use power tools with the specified batteries. The use of other batteries can cause accidents or a fire. When the battery is not being used it must be kept away from other metal objects such as paper clips, coins, keys, nails, screws and other metal objects that can short circuit the terminals. Short circuiting the battery terminals can cause burns or a fire. 53

99 EN Failure to handle the battery carefully can cause acid to leak from the battery. Avoid contact with battery acid. Rinse well with plenty of water if you come into contact with battery acid. Seek medical attention if you get battery acid in your eyes. Acid leaking from the battery can cause irritation or burns. Service Make sure that the power tool is serviced by qualified technicians that only use identical spare parts. This will ensure that the power tool remains safe to use. Special safety instructions Sawing WARNING: Keep your hands away from the cutting area and blade. Hold your other hand on the extra handle or motor casing. If you hold the tool with both hands, they cannot come into contact with blade. Do not put your hand under the workpiece. The guard does not protect you from the blade under the workpiece. Adjust the cutting depth to the thickness of the workpiece. Slightly less than one full tooth on the blade should be visible below the workpiece. Never hold the workpiece in your hands or across your legs. Secure the workpiece on a stable surface. It is important to support the workpiece properly so that body contact is minimised, the blade does not jam, and you do not lose control. Hold the power tool by the insulated grips when working in areas where it may come into contact with concealed electrical cables or its own power cord. Contact with a live cable will cause the metal parts on the tool to also become live risk of electric shock. Always use a fence or guide to obtain a straight cut when sawing. This makes the cut more precise and reduces the risk of the blade jamming. Always use blades with the correct size and shape of centre hole (rhomboidal or round). Blades that do not fit properly on the tool will run eccentrically, which will reduce performance. Never use damaged or incorrect washers or screws for the blade. Blade washers and screws are specially designed for the tool to ensure optimum functionality and maximum safety. Additional special safety instructions Risk of kickback Sudden kickback can occur when the saw blade gets stuck, jams or is incorrectly adjusted, whereby the saw kickbacks up from the workpiece towards the user. 54

100 EN If the blade jams, or gets caught in a cut that is squeezed together, it will lock and the power of the motor can cause the saw to kickback towards the user. If the blade is twisted, or comes out of alignment in the cut, the teeth on the back edge of the blade can cut into the surface of the workpiece, so that the blade jerks out of the cut and kicks back towards the user. Kickback occurs during incorrect use of the tool and/or incorrect working methods or conditions, but can be prevented by taking the following measures. Hold the tool firmly with both hands and hold your arms in a position that prevents kickback. Stand to the side of the blade, not in line with it. Kickback can cause the tool to jerk backwards, but the user can control this by taking the appropriate measures. If the blade jams, or the sawing action is interrupted for any reason, release the power switch and hold the saw still in the material until the blade has completely stopped. Never attempt to remove the saw from the workpiece, or pull the saw back, while the blade is still moving otherwise kickback can occur. Check and rectify the reason why the blade has jammed. When restarting the power tool in the workpiece, centre the blade in the kerf and check that the teeth are not gripping the material. If the blade jams it can slip or kick back from the workpiece when the saw is started again. Support large boards to minimise the risk of kickback or the blade jamming. Large boards often sag under their own weight. Supports must be placed under the board on both sides, close to the cutting line and close to the edge of the board. Do not use blunt or damaged blades. Poorly sharpened or incorrectly adjusted blades produce narrow saw cuts, which generate excessive friction and cause the blade to jam or kick back. The locking devices for the depth and angle of the blade must be tightened and secured before you start sawing. If the blade is adjusted during the sawing there is a risk of the blade jamming or kicking back. Take extra care when plunge cutting in walls or other similar areas where you cannot see what lies behind. The protruding blade may strike objects that can cause kickback. 55

101 EN Safety instructions Bottom guard Check that the lower guard is closed before using the machine. Do not use the saw if the guard does not move freely and immediately closes around the blade. Never lock or block the guard in the open position. If you accidentally drop the saw this could bend the guard. Lift up the lower guard with the handle and check that it moves freely in all sawing depths and angles, and does not touch the blade or any other part. Check that the spring on the lower guard works. If the guard and the spring do not function correctly they must be repaired before use. The lower guard may be sluggish due to damaged parts, tacky deposits or accumulated dirt. The lower guard must only be moved back manually for special applications, e.g. plunge sawing and combination sawing. Lift up the lower guard by moving back the handle. The lower guard must be released as soon as the blade comes into contact with the workpiece. The lower guard will function automatically for all other types of sawing. Always check that the lower guard covers the blade before placing the saw on the bench or floor. An unprotected and freely rotating blade can cause the saw to move backwards, and cut everything in its path. Bear in mind that it takes a while for the blade to stop after you have released the power switch. Remaining risks Even if the tool is used in accordance with the instructions it is impossible to rule out all risk factors. The following are potential risks that may be incurred as a result of the type and design of the tool. Damage to the lungs (if an effective face mask is not worn). Damage to ears (if effective ear protection is not worn). Vibration injuries (if the tool is used for long periods, or is not handled and maintained correctly). WARNING: The tool produces an electromagnetic field when in use. This field can in some circumstances affect active or passive medical implants. If you have a medical implant you should consult your doctor and/or the manufacturer of the medical implant before using the tool to reduce the risk of serious or fatal personal injury. 56

102 EN Vibration WARNING: Declared total vibration values are measured in accordance with a standard test method, and can be used for comparisons between tools. The declared values can also be used for a preliminary assessment of exposure. Vibration levels can deviate from the declared value, depending on how the tool is used. Try as far as possible to reduce exposure to vibrations by, for example, wearing gloves and taking suitable breaks at regular intervals in the work. Battery WARNING: Lithium-ion batteries can cause a fire or explosion if used, loaded or stored incorrectly. Store batteries out of the reach of children. SYMBOLS Read the operating instructions carefully before use. Save them for future reference. 57

103 EN TECHNICAL DATA Blade capacity Speed Weight Voltage Saw depth 90 Saw depth 45 Sound pressure level Sound power level Vibration 165x16x1.7 mm, 24 T 3650 rpm 2.9 kg 18 V 38 mm 26 mm No load: LPA = db (A), KPA = 3 db No load: LWA = db (A), KWA = 3 db ah = m/s², K = 1.5 m/s² Always wear ear protection! 58

104 EN DESCRIPTION

105 EN 1. Line 0 2. Line Bevel angle lock knob 4. Direction indicator 5. Bevel angle scale 6. Front handle 7. Lock button 8. Power switch 9. Main handle 10. Battery mount 11. Blade 12. Connection for dust extractor 13. Locking lever bottom guard 14. Blade flange 15. Blade screw Battery and charger sold separately. 16. Base plate 17. Bottom guard 18. Direction indicator 19. Parallel fence 20. Depth scale 21. Depth stop lock knob 22. Ventilation openings 23. Spindle lock 24. Lock button 25. Fence lock knob 26. Slot for parallel fence 27. Charging indicator 28. Battery charger 29. Blade spanner USE INTENDED USE The circular saw is battery powered and designed for cross and rip cuts and bevel sawing of hard and soft wood and boards. It can also be used for plunge cutting. BEFORE USE Carefully unpack the circular saw and inspect it. Familiarise yourself with the circular saw s controls and use. Check that all parts are included and are in a good condition. Do not use the machine if any parts are missing or damaged. 60

106 EN BATTERY NOTE: Make sure the power switch is not pressed in when inserting or replacing the battery. Do not force the battery when connecting it, use a moderate pressure. An incorrectly connected battery can damage the battery terminals or the battery socket on the circular saw. Use the "Press" button (diagram 1) on the battery to check the charging status; 1-4 red LEDs, where 1 indicates low battery status. 1 2 Charging the battery NOTE: The battery must be charged before the circular saw can be used. After charging for the first time, use the circular saw until the battery is completely discharged. Repeat this charging and discharging cycle 4 to 5 times. If the LEDs on the charger do not go on when charging: check that the charger s mains adapter is properly plugged into the power point and that the charger is switched on check that the battery is correctly inserted in the charger 1. Place the battery charger on a level and stable surface. Plug the charger into a 230 V power point. 2. Connect the battery to the charger so that it clicks into place (diagram 2). The red LED lights up on the charger when correct contact is made. 3. When the battery is fully charged, after about one hour, the red LED goes off and only the green LED stays on. 4. Unplug the charger from the power point and remove the battery from the charger. 61

107 EN Connecting the battery 1. Connect the battery to the battery socket on the multi-circular saw so that it clicks into place (diagram 3). 3 Removing the battery 1. Press the battery lock and remove the battery from the circular saw. DUST EXTRACTION NOTE: Keep the dust port and the motor s ventilation openings clean and free of chips and dust, otherwise there is a risk of overheating. Clean the dust port and ventilation openings regularly with a vacuum cleaner, unless the equipment for dust extraction and collection can be used. 1. Connect the vacuum cleaner or dust extractor to the circular saw s dust extractor connection (35 mm outside diameter) to automatically pick up sawdust and chips while sawing. FITTING AND DISMANTLING THE BLADE WARNING: Remove the battery from the circular saw. Always wear gloves when handling blades. Only use undamaged, sharp blades in perfect condition. Cracked, warped or blunt blades must be replaced immediately. NOTE: Check before using for the first time that the blade that is fitted correctly and the blade screw is tightened correctly. Always check that the fitted blade is suitable for the material in question. 1. Press in the spindle lock and carefully turn the blade until the spindle lock engages. 2. Unscrew the blade screw with the supplied spanner. 62

108 EN 3. Remove the blade screw, any washers and blade flange. 4. Loosen the lower guard lock lever, move the bottom cover to one side. 5. Change to an appropriate blade. Fit the blade with the direction marking on the blade in the same direction as the direction indicator. 6. Refit the blade flange, any washers and the blade screw. 7. Press in the spindle lock and tighten the blade screw with the spanner. Adjusting the bevel angle 1. Loosen the bevel angle lock knob. 2. Adjust the bottom plate to the angle required (0 to 45 ) according to the bevel angle scale and tighten the lock knob. 3. Measure the angle between the blade and the bottom plate. 63

109 EN Setting the cutting depth Adjust the cutting depth to the thickness of the workpiece. At the correct setting, the blade s teeth should extend approximately 3 mm below the underside of the workpiece. 1. Loosen the depth adjustment lock knob. 2. Adjust the bottom plate to the required depth according to the depth scale, or measure with a ruler, and tighten the lock knob. SAWING NOTE: Always use both hands to grip the handles when using the circular saw. Secure the workpiece with a clamp, clips or vice. Practise on some waste material to get a feel of the circular saw before processing the actual workpiece. 64

Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.

Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. 406062 SE MINITIMERS Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. NO MINITIDSUR Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning)

Läs mer

Date of production: Jula AB

Date of production: Jula AB 422-565 Bruksanvisning för batteridrivet ljusträd Bruksanvisning for batteridrevet lystre Instrukcja obsługi drzewka świetlnego na baterie User instructions for battery powered light tree SE - Bruksanvisning

Läs mer

Bruksanvisning för lampfot Bruksanvisning for lampafot Instrukcja obsługi podstawa lampy User Instructions for lamp foot

Bruksanvisning för lampfot Bruksanvisning for lampafot Instrukcja obsługi podstawa lampy User Instructions for lamp foot 423-491 Bruksanvisning för lampfot Bruksanvisning for lampafot Instrukcja obsługi podstawa lampy User Instructions for lamp foot SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL - Instrukcja

Läs mer

Bruksanvisning för oljelampa. Bruksanvisning for oljelampe. Instrukcja obsługi lampy naftowej. User Instructions for Oil Lamp

Bruksanvisning för oljelampa. Bruksanvisning for oljelampe. Instrukcja obsługi lampy naftowej. User Instructions for Oil Lamp Bruksanvisning för oljelampa Bruksanvisning for oljelampe Instrukcja obsługi lampy naftowej User Instructions for Oil Lamp 946-700 SV NO PL EN Bruksanvisning i original Bruksanvisning i original Instrukcja

Läs mer

Bruksanvisning för isbjörn LED Bruksanvisning for isbjørn LED Instrukcja obsługi misia polarnego LED User Instructions for polar bear LED

Bruksanvisning för isbjörn LED Bruksanvisning for isbjørn LED Instrukcja obsługi misia polarnego LED User Instructions for polar bear LED 422-518 Bruksanvisning för isbjörn LED Bruksanvisning for isbjørn LED Instrukcja obsługi misia polarnego LED User Instructions for polar bear LED SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original

Läs mer

Bruksanvisning för krans. Bruksanvisning for krans. Instrukcja obsługi wieńca. User Instructions for Garland

Bruksanvisning för krans. Bruksanvisning for krans. Instrukcja obsługi wieńca. User Instructions for Garland Bruksanvisning för krans Bruksanvisning for krans Instrukcja obsługi wieńca User Instructions for Garland 422-453 SV NO PL EN Bruksanvisning i original Bruksanvisning i original Instrukcja obsługi w oryginale

Läs mer

422-255 SV NO PL EN. Bruksanvisning i original Bruksanvisning i original Instrukcja obsługi w oryginale Installation instructions in original

422-255 SV NO PL EN. Bruksanvisning i original Bruksanvisning i original Instrukcja obsługi w oryginale Installation instructions in original Bruksanvisning för LED-trädgårdsbelysning Bruksanvisning for LED-hagebelysning Instrukcja obsługi oświetlenia ogrodowego LED Installation Instructions for LED Garden Lighting 422-255 SV NO PL EN Bruksanvisning

Läs mer

Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.

Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. 006823 SE BORD Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. NO BORD Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning) Viktig!

Läs mer

SE PROJEKTORFÄSTE Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.

SE PROJEKTORFÄSTE Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. 004855 SE PROJEKTORFÄSTE Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. NO PROJEKTORFESTE Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning)

Läs mer

Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego User instructions for string light

Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego User instructions for string light 422-557 Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego User instructions for string light SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning (Oversettelse

Läs mer

Date of production: Jula AB

Date of production: Jula AB 422-489 Bruksanvisning för julljusstake Bruksanvisning for julelysestake Instrukcja obsługi świecznika bożonarodzeniowego User instructions for Christmas candlestick SE - Bruksanvisning i original NO -

Läs mer

Bruksanvisning för ljusstake. Bruksanvisning for lysestake. Instrukcja obsługi świecznika. User Instructions for Candlestick

Bruksanvisning för ljusstake. Bruksanvisning for lysestake. Instrukcja obsługi świecznika. User Instructions for Candlestick Bruksanvisning för ljusstake Bruksanvisning for lysestake Instrukcja obsługi świecznika User Instructions for Candlestick 422-395 SV NO PL EN Bruksanvisning i original Bruksanvisning i original Instrukcja

Läs mer

Bruksanvisning för ljusstake. Bruksanvisning for lysestake. Instrukcja obsługi świecznika. User Instructions for Candlestick

Bruksanvisning för ljusstake. Bruksanvisning for lysestake. Instrukcja obsługi świecznika. User Instructions for Candlestick Bruksanvisning för ljusstake Bruksanvisning for lysestake Instrukcja obsługi świecznika User Instructions for Candlestick 422-394 SV NO PL EN Bruksanvisning i original Bruksanvisning i original Instrukcja

Läs mer

Bruksanvisning för spotlight Bruksanvisning for spotlys Instrukcja obsługi oprawy punktowej User instructions for spotlight

Bruksanvisning för spotlight Bruksanvisning for spotlys Instrukcja obsługi oprawy punktowej User instructions for spotlight 423-362 Bruksanvisning för spotlight Bruksanvisning for spotlys Instrukcja obsługi oprawy punktowej User instructions for spotlight SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning (Oversettelse av original

Läs mer

SE FÅTÖLJ Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.

SE FÅTÖLJ Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. 006824 SE FÅTÖLJ Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. NO LENESTOL Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning) Viktig!

Läs mer

Bruksanvisning för solcellsbelysning. Bruksanvisning for solcellebelysning. Instrukcja obsługi oświetlenia słonecznego

Bruksanvisning för solcellsbelysning. Bruksanvisning for solcellebelysning. Instrukcja obsługi oświetlenia słonecznego Bruksanvisning för solcellsbelysning Bruksanvisning for solcellebelysning Instrukcja obsługi oświetlenia słonecznego Operating Instructions for Solar Cell Lamp 422-364 SV NO PL EN Bruksanvisning i original

Läs mer

Bruksanvisning för väggfäste Bruksanvisning for veggfeste Instrukcja obsługi uchwytu ściennego User instructions for wall mount bracket

Bruksanvisning för väggfäste Bruksanvisning for veggfeste Instrukcja obsługi uchwytu ściennego User instructions for wall mount bracket 929-084 Bruksanvisning för väggfäste Bruksanvisning for veggfeste Instrukcja obsługi uchwytu ściennego User instructions for wall mount bracket SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original

Läs mer

Bruksanvisning för säckförslutare Bruksanvisning for poseklemmer Instrukcja obsługi zamknięcia worka User Instructions for Bag Closer

Bruksanvisning för säckförslutare Bruksanvisning for poseklemmer Instrukcja obsługi zamknięcia worka User Instructions for Bag Closer 813-221 Bruksanvisning för säckförslutare Bruksanvisning for poseklemmer Instrukcja obsługi zamknięcia worka User Instructions for Bag Closer SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original

Läs mer

Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.

Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. 006820 SE ÄNK ruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. NO ENK ruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning) Viktig! Les

Läs mer

Bruksanvisning för ljusslinga med timer. Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego z wyłącznikiem czasowym

Bruksanvisning för ljusslinga med timer. Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego z wyłącznikiem czasowym 422-573 Bruksanvisning för ljusslinga med timer Bruksanvisning for lysslynge med timer Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego z wyłącznikiem czasowym User instructions for string light set with timer SE

Läs mer

SE ELMÄTARE Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.

SE ELMÄTARE Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. 006252 SE ELMÄTARE Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. NO STRØMMÅLER Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning)

Läs mer

SE FÖRVARINGSSKÅP 2 DÖRRAR Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.

SE FÖRVARINGSSKÅP 2 DÖRRAR Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. 006412 SE FÖRVARINGSSKÅP 2 DÖRRAR Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. NO OPPBEVARINGSSKAP 2 DÖRRAR Bruksanvisning (Oversettelse

Läs mer

Bruksanvisning för köksvåg. Bruksanvisning for kjøkkenvekt. Instrukcja obsługi wagi kuchennej. User Instructions for Kitchen Scales

Bruksanvisning för köksvåg. Bruksanvisning for kjøkkenvekt. Instrukcja obsługi wagi kuchennej. User Instructions for Kitchen Scales Bruksanvisning för köksvåg Bruksanvisning for kjøkkenvekt Instrukcja obsługi wagi kuchennej User Instructions for Kitchen Scales 821-019 SV NO PL EN Bruksanvisning i original Bruksanvisning i original

Läs mer

Handbok. Batteridriven borrmaskin/ skruvdragare DE3-1920V

Handbok. Batteridriven borrmaskin/ skruvdragare DE3-1920V Handbok Batteridriven borrmaskin/ skruvdragare DE3-1920V SÄKERHET Säkerhet VARNING! 1. Tänk på arbetsmiljön. Exponera inte verktyget för regn. Använd inte verktyget på fuktig eller våt plats. Se till att

Läs mer

Bruksanvisning för laminatskärare. Bruksanvisning for laminatkutter. Instrukcja obsługi przycinarki do paneli. User Instructions for Laminate Cutter

Bruksanvisning för laminatskärare. Bruksanvisning for laminatkutter. Instrukcja obsługi przycinarki do paneli. User Instructions for Laminate Cutter Bruksanvisning för laminatskärare Bruksanvisning for laminatkutter Instrukcja obsługi przycinarki do paneli User Instructions for Laminate Cutter 120-048 SV NO PL EN Bruksanvisning i original Bruksanvisning

Läs mer

Bruksanvisning för arbetslampa 55 W. Bruksanvisning for arbeidslampe 55 W. Instrukcja obsługi lampy roboczej 55 W

Bruksanvisning för arbetslampa 55 W. Bruksanvisning for arbeidslampe 55 W. Instrukcja obsługi lampy roboczej 55 W Bruksanvisning för arbetslampa 55 W Bruksanvisning for arbeidslampe 55 W Instrukcja obsługi lampy roboczej 55 W Operating Instructions for Work Lamp 55 W 424-583 SV NO PL EN Bruksanvisning i original Bruksanvisning

Läs mer

Bruksanvisning för taklampa Bruksanvisning for taklampe Instrukcja obsługi lampa sufitowa User Instructions for ceiling lamp

Bruksanvisning för taklampa Bruksanvisning for taklampe Instrukcja obsługi lampa sufitowa User Instructions for ceiling lamp 423-473 Bruksanvisning för taklampa Bruksanvisning for taklampe Instrukcja obsługi lampa sufitowa User Instructions for ceiling lamp SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL - Instrukcja

Läs mer

18V/510 mm HEDGE TRIMMER. Item no V/510 mm HEDGE TRIMMER 18V/510 mm HEKKSAKS. 18V/510 mm NOŻYCE DO ŻYWOPŁOTU. 18V/510 mm HÄCKSAKS

18V/510 mm HEDGE TRIMMER. Item no V/510 mm HEDGE TRIMMER 18V/510 mm HEKKSAKS. 18V/510 mm NOŻYCE DO ŻYWOPŁOTU. 18V/510 mm HÄCKSAKS 18V/510 mm HEDGE TRIMMER Item no. 000714 OPERATING INSTRUCTIONS BRUKSANVISNING 18V/510 mm HEDGE TRIMMER 18V/510 mm HEKKSAKS Important! Read the user instructions carefully before use. Save them for future

Läs mer

Handbok. Sladdlös skruvdragare SFAA0360S

Handbok. Sladdlös skruvdragare SFAA0360S Handbok Sladdlös skruvdragare SFAA0360S SÄKERHET Säkerhet VARNING! 1. Tänk på arbetsmiljön. Exponera inte verktyget för regn. Använd inte verktyget på fuktig eller våt plats. Se till att arbetsbelysningen

Läs mer

SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL - Instrukcja obsługi w oryginale EN - Operating instructions in original

SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL - Instrukcja obsługi w oryginale EN - Operating instructions in original 422-510 Bruksanvisning för ljusslinga LED Bruksanvisning for lysslynge LED Instrukcja obsługi Łańcuch świetlny LED User Instructions for light strand LED SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning

Läs mer

Bruksanvisning i original. Instrukcja obsługi w oryginale Operating instructions in original Jula Postorder AB

Bruksanvisning i original. Instrukcja obsługi w oryginale Operating instructions in original Jula Postorder AB Monteringsanvisning för dörrstängare Monteringsanvisning for dørlukker Instrukcja montażowa samozamykacza do drzwi Installation Instructions for Door Closer 343-444 SV NO PL EN Bruksanvisning i original

Läs mer

B R U K S A N V I S N I N G. Skruvdragare 14,4V, Li-Ion Artikelnummer 3110-1118

B R U K S A N V I S N I N G. Skruvdragare 14,4V, Li-Ion Artikelnummer 3110-1118 B R U K S A N V I S N I N G Skruvdragare 14,4V, Li-Ion Artikelnummer 3110-1118 1 Skruvdragare 14,4V, Li-Ion Artikelnummer 3110-1118 ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER VARNING! Läs säkerhetsföreskrifterna och

Läs mer

B R U K S A N V I S N I N G. Skruvdragare 3,6V Artikelnummer 3110-1127

B R U K S A N V I S N I N G. Skruvdragare 3,6V Artikelnummer 3110-1127 B R U K S A N V I S N I N G Skruvdragare 3,6V Artikelnummer 3110-1127 1 Skruvdragare 3,6V Artikelnummer 3110-1127 ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER VARNING! Läs säkerhetsföreskrifterna och bruksanvisningen

Läs mer

416-081. Bruksanvisning i original Bruksanvisning i original Instrukcja obsługi w oryginale Operating instructions in original

416-081. Bruksanvisning i original Bruksanvisning i original Instrukcja obsługi w oryginale Operating instructions in original Bruksanvisning för kanalpaket till värmepump Bruksanvisning for kanalpakke til varmepumpe Instrukcja obsługi zestawu kanałów do pompy ciepła Operating Instructions for Heat Pump Pipe Casing System 416-081

Läs mer

SE DIGITAL SÄKERHETSTIMER Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.

SE DIGITAL SÄKERHETSTIMER Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. 006052 SE DIGITAL SÄKERHETSTIMER Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. NO DIGITAL SIKKERHETSTIMER Bruksanvisning (Oversettelse

Läs mer

3,6V/70 mm/100 mm MULTI-TRIMMER

3,6V/70 mm/100 mm MULTI-TRIMMER 3,6V/70 mm/ 100 mm MULTI-TRIMMER Item no. 721479 OPERATING INSTRUCTIONS 3,6V/70 mm/100 mm MULTI-TRIMMER Important! Read the user instructions carefully before use. Save them for future reference. (Translation

Läs mer

SE KÖKSBLANDARE Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.

SE KÖKSBLANDARE Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. 003850 SE KÖKSBLANDARE Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. NO KJØKKENBATTERI Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning)

Läs mer

18V/8"/20 cm POLE SAW

18V/8/20 cm POLE SAW 18V/8"/ 20 cm POLE SAW Item no. 000134 OPERATING INSTRUCTIONS 18V/8"/20 cm POLE SAW Important! Read the user instructions carefully before use. Save them for future reference. (Translation of the original

Läs mer

SE TVÄTTSTÄLLSBLANDARE Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.

SE TVÄTTSTÄLLSBLANDARE Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. 003849 SE TVÄTTSTÄLLSBLANDARE Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. NO SERVANTBATTERI Bruksanvisning (Oversettelse av original

Läs mer

Bruksanvisning för torkpistol. Bruksanvisning for tørkepistol. Instrukcja obsługi pistoletu do suszenia. Operating Instructions for Dryer Gun

Bruksanvisning för torkpistol. Bruksanvisning for tørkepistol. Instrukcja obsługi pistoletu do suszenia. Operating Instructions for Dryer Gun POL SKI Bruksanvisning för torkpistol Bruksanvisning for tørkepistol Instrukcja obsługi pistoletu do suszenia Operating Instructions for Dryer Gun 074-414 SV NO PL EN Bruksanvisning i original Bruksanvisning

Läs mer

B R U K S A N V I S N I N G. Slagborrmaskin 810W Artikelnummer 3110-1119

B R U K S A N V I S N I N G. Slagborrmaskin 810W Artikelnummer 3110-1119 B R U K S A N V I S N I N G Slagborrmaskin 810W Artikelnummer 3110-1119 1 Slagborrmaskin 810W Artikelnummer 3110-1119 ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER VARNING! Läs säkerhetsföreskrifterna och bruksanvisningen

Läs mer

EN NIBBLER. Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.

EN NIBBLER. Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. 005937 SE NIBBLER Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. NO STANSEVERKTØY Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning)

Läs mer

SE ELHYVEL Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.

SE ELHYVEL Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. 005203 SE ELHYVEL Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. NO EL-HØVEL Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning) Viktig!

Läs mer

Monteringsanvisning för stolplykta. Monteringsanvisning for stolpelykt. Instrukcja montażu latarni słupkowej. Installation Instructions for Lamp Post

Monteringsanvisning för stolplykta. Monteringsanvisning for stolpelykt. Instrukcja montażu latarni słupkowej. Installation Instructions for Lamp Post Monteringsanvisning för stolplykta Monteringsanvisning for stolpelykt Instrukcja montażu latarni słupkowej Installation Instructions for Lamp Post 422-858 SV NO PL EN Monteringsanvisning i original Monteringsanvisning

Läs mer

Våffeljärn Vaffeljern

Våffeljärn Vaffeljern Bruksanvisning/Bruksanvisning Våffeljärn Vaffeljern SE NO Item. No. 9095-1469 SE Tack för att du valt att köpa en produkt från Rusta! Läs igenom hela bruksanvisningen innan montering och användning! Våffeljärn

Läs mer

Bruksanvisning för mutterdragare. Bruksanvisning for muttertrekker. Instrukcja obsługi klucza udarowego. Operating Instructions for Impact Wrench

Bruksanvisning för mutterdragare. Bruksanvisning for muttertrekker. Instrukcja obsługi klucza udarowego. Operating Instructions for Impact Wrench Bruksanvisning för mutterdragare Bruksanvisning for muttertrekker Instrukcja obsługi klucza udarowego Operating Instructions for Impact Wrench 009-021 SV NO PL EN Bruksanvisning i original Bruksanvisning

Läs mer

SE STICKSÅG Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.

SE STICKSÅG Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. 005223 SE STICKSÅG Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. NO STIKKSAG Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning)

Läs mer

SE MULTIFRÄS Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.

SE MULTIFRÄS Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. 006011 SE MULTIFRÄS Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. NO MULTIFRES Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning)

Läs mer

SE MULTIFRÄS Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.

SE MULTIFRÄS Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. 006011 SE MULTIFRÄS Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. NO MULTIFRES Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning)

Läs mer

Bruksanvisning för väckarklocka Bruksanvisning for vekkerklokke Instrukcja obsługi budzika cyfrowego Operating Instructions for Soft-Touch Alarm Clock

Bruksanvisning för väckarklocka Bruksanvisning for vekkerklokke Instrukcja obsługi budzika cyfrowego Operating Instructions for Soft-Touch Alarm Clock SVENSKA Bruksanvisning för väckarklocka Bruksanvisning for vekkerklokke Instrukcja obsługi budzika cyfrowego Operating Instructions for Soft-Touch Alarm Clock 920-395 SV NO PL EN Bruksanvisning i original

Läs mer

Akku mutterdragare 18V

Akku mutterdragare 18V Bruksanvisning Art. 9054376 Akku mutterdragare 18V Akku mutterdragare Art. 9054376 Beskrivning: sladdfri mutterdragare inkl. Uppladdningsbart batteri 18V. Med LEDbelysning och inställningsmöjligheter gällande

Läs mer

SE FONTÄN Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.

SE FONTÄN Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. 733011 SE FONTÄN Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. NO FONTENE Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning) Viktig!

Läs mer

TERRASSEVARMER TERRASSVÄRMARE - PATIO heater

TERRASSEVARMER TERRASSVÄRMARE - PATIO heater GSA TERRASSEVARMER TERRASSEVARMER TERRASSVÄRMARE - PATIO heater M A N U A L 4 5 0 0 5 2 NORSK GSA N TERRASSEVARMER TEKNISKE DATA Modell PHS-20A Maks. effekt 2000W Nettilkobling 230V-50Hz Høyde 1,2-2,1m

Läs mer

SE NEDRÄKNINGSTIMER Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.

SE NEDRÄKNINGSTIMER Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. 006053 SE NEDRÄKNINGSTIMER Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. NO NEDTELLINGSTIDSUR Bruksanvisning (Oversettelse av original

Läs mer

Ash filter Föravskiljare Askeutskiller

Ash filter Föravskiljare Askeutskiller 170208 manual 05-04-06 14:35 Side 1 Ash filter Föravskiljare Askeutskiller Instruction manual Bruksanvisning Bruksanvisning AF18A Varenr. 170208 170208 manual 05-04-06 14:35 Side 2 Askeutskiller AF18A

Läs mer

Bruksanvisning för mutterdragare. Bruksanvisning for muttertrekker. Instrukcja obsługi klucza pneumatycznego. User Instructions for Impact Wrench

Bruksanvisning för mutterdragare. Bruksanvisning for muttertrekker. Instrukcja obsługi klucza pneumatycznego. User Instructions for Impact Wrench Bruksanvisning för mutterdragare Bruksanvisning for muttertrekker Instrukcja obsługi klucza pneumatycznego User Instructions for Impact Wrench 009-019 SV NO PL EN Bruksanvisning i original Bruksanvisning

Läs mer

Bord Marstrand Bord Marstrand

Bord Marstrand Bord Marstrand Bruksanvisning / Bruksanvisning Bord Marstrand Bord Marstrand SE NO Item. No. 6010-1156 SE Tack för att du valt att köpa en produkt från Rusta! Läs igenom hela bruksanvisningen innan montering och användning!

Läs mer

Bruksanvisning LÄS ALLTID INSTRUKTIONERNA INNAN ELVERKTYGET ANVÄNDS ANVÄND ALLTID SKYDDSUTRUSTNING

Bruksanvisning LÄS ALLTID INSTRUKTIONERNA INNAN ELVERKTYGET ANVÄNDS ANVÄND ALLTID SKYDDSUTRUSTNING Bruksanvisning SLADDLÖS BANDSKRUVDRAGARE MODELL T75313158 VARNING LÄS ALLTID INSTRUKTIONERNA INNAN ELVERKTYGET ANVÄNDS ANVÄND ALLTID SKYDDSUTRUSTNING ANVÄND ALLTID HÖRSELSKYDD 103.0 db UNDVIK LÅNGVARIG

Läs mer

SE VINKELSLIP Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.

SE VINKELSLIP Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. 005080 SE VINKELSLIP Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. NO VINKELSLIPER Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning)

Läs mer

Bruksanvisning. Växthus M. Drivhus M. Item. No. 62301041

Bruksanvisning. Växthus M. Drivhus M. Item. No. 62301041 ruksanvisning Växthus M rivhus M SE NO Item. No. 60101 SE Tack för att du valt att köpa en produkt från Rusta! Läs igenom hela bruksanvisningen innan montering och användning! Växthus M Läs bruksanvisningen

Läs mer

Spotlight Set Spotlightset / Spotlightsett

Spotlight Set Spotlightset / Spotlightsett Manual / Bruksanvisning / Bruksanvisning Spotlight Set Spotlightset / Spotlightsett ENG SE NO Item. No/Art. nr./art. nr. 995-9 ENG Thank you for choosing to purchase a product from Rusta! Read through

Läs mer

Bruksanvisning för LED-spotlight. Bruksanvisning for LED-spotlight. Instrukcja obsługi lampy punktowej LED

Bruksanvisning för LED-spotlight. Bruksanvisning for LED-spotlight. Instrukcja obsługi lampy punktowej LED Bruksanvisning för LED-spotlight Bruksanvisning for LED-spotlight Instrukcja obsługi lampy punktowej LED Installation Instructions for LED Spotlight 423-215 SV NO PL EN Bruksanvisning i original Bruksanvisning

Läs mer

IAN SPEED CORDLESS IMPACT DRILL PSBSA 20-Li A1 2-BIEGOWA, AKUMULATOROWA WKRĘTARKO-WIERTARKA BATTERIDRIVEN SLAGBORRMASKIN MED TVÅ VÄXLAR

IAN SPEED CORDLESS IMPACT DRILL PSBSA 20-Li A1 2-BIEGOWA, AKUMULATOROWA WKRĘTARKO-WIERTARKA BATTERIDRIVEN SLAGBORRMASKIN MED TVÅ VÄXLAR 2 SPEED CORDLESS IMPACT DRILL BATTERIDRIVEN SLAGBORRMASKIN MED TVÅ VÄXLAR Översättning av bruksanvisning i original 2 SUKIMO KRYPČIŲ AKUMULIATO- RINIS GRĘŽTUVAS - SUKTUVAS Naudojimo instrukcijos originalo

Läs mer

IAN CORDLESS DRILL PABS 20-Li D4 SLADDLÖS BORRSKRUVDRAGARE AKUMULATOROWA WIERTARKO- WKRĘTARKA AKKU-BOHRSCHRAUBER

IAN CORDLESS DRILL PABS 20-Li D4 SLADDLÖS BORRSKRUVDRAGARE AKUMULATOROWA WIERTARKO- WKRĘTARKA AKKU-BOHRSCHRAUBER CORDLESS DRILL SLADDLÖS BORRSKRUVDRAGARE Översättning av bruksanvisning i original AKUMULATOROWA WIERTARKO- WKRĘTARKA Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi AKUMULIATORINIS GRĘŽTUVAS - SUKTUVAS Naudojimo

Läs mer

ARHOLMA. 4x 1x MONTERINGSANVISNING. SE Enkeldörr med sidoparti i glas. NO Enkel dør med sideparti i glass 200945_1

ARHOLMA. 4x 1x MONTERINGSANVISNING. SE Enkeldörr med sidoparti i glas. NO Enkel dør med sideparti i glass 200945_1 ARHOLMA Enkeldörr med sidoparti i glas Enkel dør med sideparti i glass MONTERINGSANVISNING 200945_1 2x 6x 5x 3x 4x Dahl Sverige AB Box 67, 177 22 Järfälla Teknisk support: 020-583 000 Läs och gå igenom

Läs mer

SV NO PL EN. Bruksanvisning i original Bruksanvisning i original Instrukcja obsługi w oryginale Operating instructions in original

SV NO PL EN. Bruksanvisning i original Bruksanvisning i original Instrukcja obsługi w oryginale Operating instructions in original Bruksanvisning för trädgårdsspotlights Bruksanvisning for hagespotlights Instrukcja obsługi reflektora ogrodowego Operating Instructions for Garden Spotlights 422-262 SV NO PL EN Bruksanvisning i original

Läs mer

Bruksanvisning för handdukstork. Bruksanvisning for håndkletørker. Instrukcja obsługi suszarki do ręczników

Bruksanvisning för handdukstork. Bruksanvisning for håndkletørker. Instrukcja obsługi suszarki do ręczników Bruksanvisning för handdukstork Bruksanvisning for håndkletørker Instrukcja obsługi suszarki do ręczników Operating instructions for Heated Towel Rail 433-007 SV NO PL EN Bruksanvisning i original Bruksanvisning

Läs mer

SE VECKOTIMER Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.

SE VECKOTIMER Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. 006051 SE VECKOTIMER Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. NO UKETIMER Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning)

Läs mer

SANDHAMN. 1x 2x. 1x 1x MONTERINGSANVISNING. SE 3-delat duschhörn i glas. NO 3-delt dusjhjørne i glass _1

SANDHAMN. 1x 2x. 1x 1x MONTERINGSANVISNING. SE 3-delat duschhörn i glas. NO 3-delt dusjhjørne i glass _1 SANDHAMN 3-delat duschhörn i glas 3-delt dusjhjørne i glass MONTERINGSANVISNING 200945_1 2x 1x 8x 1x 1x 6x 6x 2x 1x 2x 2x 1x 1x Dahl Sverige AB Box 67, 177 22 Järfälla Teknisk support: 020-583 000 Läs

Läs mer

SE MULTIVERKTYG Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.

SE MULTIVERKTYG Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. 005118 SE MULTIVERKTYG Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. NO MULTIVERKTØY Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning)

Läs mer

SE MULTIVERKTYG Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.

SE MULTIVERKTYG Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. 004732 SE MULTIVERKTYG Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. NO MULTIVERKTØY Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning)

Läs mer

Bruksanvisning / Bruksanvisning. Bord Nice. Bord Nice. Item. No

Bruksanvisning / Bruksanvisning. Bord Nice. Bord Nice. Item. No Bruksanvisning / Bruksanvisning Bord Nice Bord Nice SE NO Item. No. 6010-1159 SE Tack för att du valt att köpa en produkt från Rusta! Läs igenom hela bruksanvisningen innan montering och användning! Bord

Läs mer

MSS 5572 Elektrisk Knivslip

MSS 5572 Elektrisk Knivslip MSS 5572 Elektrisk Knivslip Svensk Bruksanvisning Läs alltid först igenom bruksanvisningen och spara den för framtida hänvisningar 2 Bruksanvisning Tack för att du valt en av våra produkter! Hoppas du

Läs mer

Engelskt hjul ITEM. Monterings och bruksanvisning

Engelskt hjul ITEM. Monterings och bruksanvisning Engelskt hjul ITEM 74104 Monterings och bruksanvisning Spara denna manual Du kommer att behöva manualen för de säkerhetsvarningar, monteringsinstruktioner handhavande, skötselråd, lista över delarna och

Läs mer

ANVÄNDARMANUAL PEDALASSISTERAD ELCYKEL

ANVÄNDARMANUAL PEDALASSISTERAD ELCYKEL ANVÄNDARMANUAL PEDALASSISTERAD ELCYKEL Grattis till köpet av en pedalassisterad elcykel, som kommer att ge många behagliga kilometer av cykling. Observera att felaktig installation eller skötsel av systemet

Läs mer

COZZY FIRE MONTERINGS- OCH BRUKSANVISNING

COZZY FIRE MONTERINGS- OCH BRUKSANVISNING COZZY FIRE MONTERINGS- OCH BRUKSANVISNING Grattis till ditt köp av den elektriska kaminen Cozzy Fire. Läs noga igenom monterings- och bruksanvisningen samt säkerhetsföreskrifterna innan du använder produkten.

Läs mer

Bruksanvisning för byggcentral 32 A / 230 V. Bruksanvisning for byggsentral 32 A / 230 V. Instrukcja obsługi rozdzielnicy budowlanej 32 A / 230 V

Bruksanvisning för byggcentral 32 A / 230 V. Bruksanvisning for byggsentral 32 A / 230 V. Instrukcja obsługi rozdzielnicy budowlanej 32 A / 230 V Bruksanvisning för byggcentral 32 A / 230 V Bruksanvisning for byggsentral 32 A / 230 V Instrukcja obsługi rozdzielnicy budowlanej 32 A / 230 V Operating Instructions for Distribution Box 32 A / 230 V

Läs mer

SE ARBETSLAMPA LED Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.

SE ARBETSLAMPA LED Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. 006558 SE ARBETSLAMPA LED Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. NO ARBEIDSLAMPE LED Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning)

Läs mer

Bruksanvisning. Växthus. Drivhus. Item. No. 62301040

Bruksanvisning. Växthus. Drivhus. Item. No. 62301040 ruksanvisning Växthus Drivhus SE NO Item. No. 62301040 SE Tack för att du valt att köpa en produkt från Rusta! Läs igenom hela bruksanvisningen innan montering och användning! Växthus Läs bruksanvisningen

Läs mer

Sandspridare 1,8m - 2,1m - 2,4m Bruksanvisning

Sandspridare 1,8m - 2,1m - 2,4m Bruksanvisning Sandspridare 1,8m - 2,1m - 2,4m Bruksanvisning 2015-09-07 Bon Net AB 2 INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1. INTRODUKTION 2. ANVÄNDNINGSOMRÅDE 3. ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR 4. TEKNISKA DATA 5. MONTERING 6. SÄRSKILDA

Läs mer

Sparkcykel Sparkesykkel

Sparkcykel Sparkesykkel Bruksanvisning / Bruksanvisning Sparkcykel Sparkesykkel SE NO Item. No. 7550-1067, 7550-1068 SE Tack för att du valt att köpa en produkt från Rusta! Läs igenom hela bruksanvisningen innan montering och

Läs mer

750 W/ 730 mm HEDGE TRIMMER. Item no W/730 mm HEDGE TRIMMER 750 W/730 mm HEKKSAKS. 750 W/730 mm NOŻYCE DO ŻYWOPŁOTU. 750 W/730 mm HÄCKSAX

750 W/ 730 mm HEDGE TRIMMER. Item no W/730 mm HEDGE TRIMMER 750 W/730 mm HEKKSAKS. 750 W/730 mm NOŻYCE DO ŻYWOPŁOTU. 750 W/730 mm HÄCKSAX 750 W/ 730 mm HEDGE TRIMMER Item no. 000751 OPERATING INSTRUCTIONS BRUKSANVISNING 750 W/730 mm HEDGE TRIMMER 750 W/730 mm HEKKSAKS Important! Read the user instructions carefully before use. Save them

Läs mer

Stiftepistol 8016K Klammerpistol 8016K

Stiftepistol 8016K Klammerpistol 8016K Manual 120401 14-06-06 11:07 Side 1 Bruksanvisning Bruksanvisning Stiftepistol 8016K Klammerpistol 8016K Art.no. 120401 Manual 120401 14-06-06 11:07 Side 2 SIKKERHETSFORESKRIFTER: Les og forstå denne bruksanvisningen

Läs mer

B R U K S A N V I S N I N G. Sticksåg 570W Artikelnummer 3110-1122

B R U K S A N V I S N I N G. Sticksåg 570W Artikelnummer 3110-1122 B R U K S A N V I S N I N G Sticksåg 570W Artikelnummer 3110-1122 1 Sticksåg 570W Artikelnummer 3110-1122 ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER VARNING! Läs säkerhetsföreskrifterna och bruksanvisningen noggrant.

Läs mer

HEAT GUN VARMLUFTSPISTOL VARMLUFTSPISTOL

HEAT GUN VARMLUFTSPISTOL VARMLUFTSPISTOL HEAT GUN VARMLUFTSPISTOL VARMLUFTSPISTOL V2000XK INSTRUCTION MANUAL BRUKSANVISNING BRUKSANVISNING 1 ELEKTRISK ANSLUTNING Innan ni sticker in stickkontakten i vägguttaget, försäkra er om att nätspänningen

Läs mer

IAN CORDLESS SCREWDRIVER PSSA 4 A1 AKUMULATOROWA WKRĘTARKA BATTERIDRIVEN STAVSKRUVDRAGARE AKKU-STABSCHRAUBER AKUMULIATORINIS SUKTUVAS

IAN CORDLESS SCREWDRIVER PSSA 4 A1 AKUMULATOROWA WKRĘTARKA BATTERIDRIVEN STAVSKRUVDRAGARE AKKU-STABSCHRAUBER AKUMULIATORINIS SUKTUVAS CORDLESS SCREWDRIVER PSSA 4 A1 BATTERIDRIVEN STAVSKRUVDRAGARE Översättning av bruksanvisning i original AKUMULATOROWA WKRĘTARKA Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi AKUMULIATORINIS SUKTUVAS Originalios

Läs mer

SE: Falck 6706 Larmmatta NO: Falck 6706 Brytermatte

SE: Falck 6706 Larmmatta NO: Falck 6706 Brytermatte Bruksanvisning SE: Falck 6706 Larmmatta NO: Falck 6706 Brytermatte Art.nr 320850 Rev C SE NO SE: Falck 6706 Larmmatta Beskrivning av hjälpmedlet Falck 6706 Larmmatta består av en 70 x 40 cm tryckkänslig

Läs mer

SE ARBETSLAMPA Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.

SE ARBETSLAMPA Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. 005222 SE ARBETSLAMPA Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. NO ARBEIDSLAMPE Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning)

Läs mer

Frontblad 2,0m - 2,2m - 2,4m Bruksanvisning

Frontblad 2,0m - 2,2m - 2,4m Bruksanvisning Frontblad 2,0m - 2,2m - 2,4m Bruksanvisning 2015-09-07 Bon Net AB 1 2015-09-07 Bon Net AB 2 INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1. INTRODUKTION 2. ANVÄNDNINGSOMRÅDE 3. ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR 4. TEKNISKA DATA 5.

Läs mer

Sumake Instruktion för EW-1941L

Sumake Instruktion för EW-1941L Sumake Instruktion för EW-1941L A. Hammarhus i aluminium B. Slagtåligt komposithus C. Utbytbara kol D. LED lyse E. Omkastare för fram/back F. Avtryckare med elektronisk broms G. Softgrip handtag H. Ergonomiskt

Läs mer

Bruksanvisning DENVER PBA-2600

Bruksanvisning DENVER PBA-2600 Bruksanvisning DENVER PBA-2600 www.facebook.com/denverelectronics Produktens utseende A. USB-port B. Micro USB-port C. USB-kabel D. Micro USB-kontakt E. USB-kontakt 1. Ladda DENVER PBA-2600 med nätadapter

Läs mer

Rotorslåtter Bruksanvisning

Rotorslåtter Bruksanvisning Rotorslåtter Bruksanvisning INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1. INTRODUKTION 2. ANVÄNDNINGSOMRÅDE 3. ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR 5. MONTERING 6. SÄRSKILDA SÄKERHETSREGLER OCH SKYDDSANORDNINGAR 7. HANDHAVANDE 8.

Läs mer

Bruksanvisning Badrumsvåg Modell: PG220

Bruksanvisning Badrumsvåg Modell: PG220 Bruksanvisning Badrumsvåg Modell: PG220 INNAN DU ANVÄNDER VÅGEN 1. Ta bort allt emballage. 2. Öppna batterifacket och lägg i 1 st CR2032-batteri i batterifacket. Stäng batterifacket. 3. Ställ vågen på

Läs mer

ANGLE GRINDER VINKELSLIP VINKELSLIPER

ANGLE GRINDER VINKELSLIP VINKELSLIPER ANGLE GRINDER VINKELSLIP VINKELSLIPER Instruction manual Bruksanvisning Bruksanvisning AG180B Vnr. 420666 Vinkelsliper AG180B ELEKTRISK TILKOBLING Før du setter støpselet inn i kontakten, kontroller at

Läs mer

Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 00

Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 00 BRUKSANVISNING I ORIGINAL DD-ST-150/160-CCS Krysspelare Läs noga igenom bruksanvisningen innan du använder verktyget. Förvara alltid bruksanvisningen tillsammans med verktyget. Se till att bruksanvisningen

Läs mer

SE TIGERSÅG Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.

SE TIGERSÅG Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. 022071 SE TIGERSÅG Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. NO PL PILARKA SZABLASTA Instrukcja obsługi (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)

Läs mer

CE09 Ceiling electric heater

CE09 Ceiling electric heater CE09 Ceiling electric heater SE Terrassvärmare NO Terrassevarmer Till våra kunder Tack för ert förtroende! Läs denna bruksanvisning före första användning! Här hittar du anvisningar om driftsäkerhet samt

Läs mer

Användarmanual. Innehållsförteckning Överblick av El-cykeln

Användarmanual. Innehållsförteckning Överblick av El-cykeln Användarmanual Innehållsförteckning Överblick av El-cykeln----------------------------------------2 Specifikationer------------------------------------------------2 Display---------------------------------------------------------3

Läs mer

manual Powerbank 3X Solar Item: Linocell

manual Powerbank 3X Solar Item: Linocell manual Powerbank 3X Solar Item: 96907 EN NO SV Linocell ENGLISH Overview 1. Solar panel 2. USB port 1 (1 A) 3. Power switch 4. LED indicators 5. USB port 2 (2.1 A) 6. Flashlight 7. Micro USB port Charge

Läs mer