Sveriges överenskommelser med främmande makter Utgiven av utrikesdepartementet SO 1984:32 Nr 32 Protokoll till avtalet om Panama-kanalens permanenta neutralitet och drift. Washington den 7 september 1977 Regeringen beslöt den 1 m ars 1984 att ansluta sig till protokollet. A n slutningsinstrum entet deponerades den 3 maj 1984 hos OAS generalsekreterare i W ashington. Protokollet träd d e i kraft den 1 oktober 1979, och för Sveriges del den 3 maj 1984.
P rotocol to the T reaty con cern in g the P erm an ent N eutrality and O p eration o f the P anam a C anal W hereas the m aintenance o f the neutrality o f the Panam a Canal is im portant not only to the com m erce and security o f the U nited S tates o f A m erica and the R epublic o f P anam a, but to the peace and security o f the W estern H em isphere and to the interest o f world com m erce as well; w hereas the regim e o f neutrality w hich the U nited S tates o f A m erica and the R epublic o f P anam a havé agreed to m aintain will ensure perm anent access to the C anal by vessels o f all nations on the basis o f entire equality; w hereas the said regim e o f effective neutrality shall constitu te the best proteclion for the C anal and shall ensure the absence o f any hostile act against it; the C ontracting Parties to this protocol havé agreed upon the following: A rtid e I The C ontracting P arties hereby acknow - ledge the regim e o f perm anent neutrality för the C anal established in the treaty concerning the perm anent neutrality and operation o f the P anam a C anal and associate them selves w ith its objectives. A rtid e II T he C ontracting Parties agree to observe and respect the regim e o f perm anent neutrality o f the C anal in tim e o f w ar as in tim e of peace, and to ensure that vessels o f their registry strictly observe the applicable rules. A rtid e III T his protocol shall be open to accession by all states o f the w orld, and shall enter into force fo r each state at the tim e o f deposit of its instrum ent o f accession w ith the S ecretary G eneral o f the O rganization o f A m erican States. Ö versättning P rotokoll till avtalet om P anam akanalens perm anenta neu tralitet och drift E ftersom upprätthållandet av P anam akanalens neutralitet är viktigt inte bara för A m erikas förenta stater och republiken Panam as handel och säkerhet utan även för västra halvklotets fred och säkerhet och för hela världshandelns intressen; eftersom de neutralitetsregler som A m erikas förenta stater och republiken Panam a har kom m it överens om att upprätthålla, kom m er att säkerställa perm anent tillträde till kanalen för fartyg från alla nationer på grundval av fullständig jäm ställd h et; eftersom näm nda regler för faktisk neutralitet skall utgöra det bästa skyddet för kanalen och säkerställa att ingen fientlig handling begås mot den; har de fördragsslutande parterna till detta protokoll kom m it överens om följande: A rtikel I De fördragsslutande p arterna erkänner härm ed de perm anenta regler för kanalen som fastställts i avtalet om Panam akanalens perm anenta neutralitet och drift och ansluter sig till deras m ålsättning. A rtikel II De fördragsslutande p arterna sam tycker till att iaktta och respektera kanalens perm a nenta neutralitetsregler i krigs- såväl som i fredstid, och säkerställa att fartyg som är registrerade i deras länder strikt iakttar gällande regler. A rtikel III D etta protokoll skall stå öppet för an slu t ning av världens alla stater, och skall för varje stat träda i kraft vid den tidpunkt då staten d eponerar sitt anslutningsinstrum ent hos generalsekreteraren i O rganisationen för de am erikanska staterna.
T reaty concern in g the P erm anent N eutrality and O peration o f the P anam a C anal The U nited S tates of A m erica and the Republic o f Panam a havé agreed upon the following: A r tid e I T he R epublic o f Panam a declares th at the C anal, as an international transit w aterw ay, shall be perm anently neutral in accordance w ith the regim e established in this treaty. The sam e regim e o f neutrality shall apply to any o th er international w aterw ay that m ay be built eith er partially or w holly in the territory o f the R epublic o f Panam a. A r tid e II The R epublic o f Panam a declares the neutrality o f the C anal in o rder that both in time o f peace and in tim e o f w ar it shall rem ain secure and open to peaceful transit by the vessels o f all nations on ferm s o f entire equality, so th at there will be no discrim ination against any nation, o r its citizens or subjects, concerning the conditions o r charges o f tran sit, o r för any o ther reason, and so that the C anal, and therefore the isthm us o f Panam a, shall not be the target o f reprisals in any arm ed conflict betw een o th er nations o f the w orld. The foregoing shall be subject to the following requirem ents: (a) Paym ent o f tolls and o th er charges for transit and ancillary services, provided they havé been fixed in conform ity w ith the provisions o f A rticle III (c); (b) C om pliance w ith applicable rules and regulations provided such niles and regulations are applied in conform ity w ith the provisions o f A rticle III (c); (c) The requirem ent that transiting vessels com m it no acts o f hostility while in the C anal: and (d) Such o th er conditions and restrictions as are established by this treaty. A vtal om P anam akanalens perm anenta neutralitet och drift A m erikas förenta stater och republiken Panam a har kom m it överens om följande: A rtik e l I R epubliken Panam a förklarar att kanalen i egenskap av internationell genom fartsled skall vara perm anent neutral i enlighet med de regler som fastställs i detta avtal. Sam m a neutralitetsregler skall tilläm pas på varje an nan internationell farled som kan kom m a att anläggas antingen helt eller delvis inom republiken P anam as territorium. A rtik e l II R epubliken Panam a förklarar kanalen neutral för att den såväl i freds- som i krigstid skall förbli säker och öppen för fredlig genom fart av alla nationers fartyg på villkor av fullständig jäm ställdhet, så att ingen nation eller dess m edborgare eller u n d ersåtar diskrim ineras, i vad avser villkoren eller avgifterna för genom fart eller av någon annan anledning, och för att kanalen, och därm ed Panam anäset inte skall utsättas för repressalier i en väpnad konflikt mellan an d ra nationer i världen. Det föregående skall gälla u nder följan d e förutsättningar: (a) B etalning av tullar och andra avgifter för genom fart och därtill hörande tjänster, förutsatt att de har fastställts i enlighet med bestäm m elserna i artikel III (c); (b) E fterlevnad av gällande regler och föreskrifter förutsatt att de tilläm pas i enlighet m ed bestäm m elserna i artikel III (c); (c) K ravet att fartyg i genom fartstrafik ej begår någon fientlig handling m edan de befinner sig i kanalen : och (d) Sådana andra villkor och restriktioner som fastställs genom d etta avtal.
A rtid e III 1. F ö r purposes o f the security, efficiency and p ro p er m aintenance o f the Canal the following rules shall apply: (a) T he Canal shall be operated efficiently in accordance w ith conditions o f transit through the C anal, and rules and regulations that shall be ju s t, equitable and reasonable, and lim ited to those necessary fo r säfe navigation and efficient, sanitary operation o f the Canal; (b) A ncillary services necessary for transit through the Canal shall be provided; (c) Tolls and o ther charges for transit and ancillary services shall be ju s t, reasonable, equitable and consisten t w ith the principles o f international law ; (d) A s a pre-condition o f transit, vessels m ay be required to establish d e a rly the financial responsibility and guarantees for paym ent o f reasonable and adequate indem nification, consistent w ith international practice and standards, for dam ages resulting from acts o r om issions o f such vessels w hen passing through the C anal. In the case o f vessels ow ned o r operated by a State o r for w hich it has acknow ledged responsibility, a certification by th at State th at it shall observe its obligations under international law to pay for dam ages resulting from the act o r om ission o f such vessels w hen passing through the Canal shall be deem ed sufficient to establish such financial responsibility; (e) V essels o f w ar and auxiliary vessels o f all nations shall at all tim es be entitled to transit the C anal, irrespective o f their internal operation, m eans o f propulsion, origin, destination o r arm am ent, w ithout being subjected, as a condition o f transit, to inspection, search o r surveillance. H ow ever, such vessels m ay be required to certify that they havé com plied w ith all applicable health, sanitation and quarantine regulations. In addition, such vessels shall be entitled to refuse to disclose their internal operation, origin, arm am ent, cargo o r destination. H ow ever, auxiliary vessels m ay be required to present w ritten assurances, certified by an officia! at a high level o f the governm ent o f the State requesting the exem ption, th at they are A rtikel III 1. F ö r kanalens säkerhet, effektivitet och tillbörliga underhåll skall följande regler tillläm pas: (a) K analen skall drivas effektivt i enlighet m ed villkoren för genom fart av kanalen, och regler och föreskrifter som skall vara rättvisa, skäliga och rim liga, och begränsade till sådana som är nödvändiga för säker navigering och effektiv, hygienisk drift av kanalen; (b) Ö vriga tjänster som är nödvändiga för genom fart av kanalen skall tillhandahållas; (c) T ullar och andra avgifter för genom fart och därtill hörande tjän ster skall vara rättvisa, rim liga, skäliga och i överensstäm m else m ed folkrättens principer; (d) Som ett förhandsvillkor för genom fart, kan av fartyg krävas att de tryggar det ekonom iska ansvaret och garantier för betalning av tillräcklig och skälig gottgörelse, i enlighet m ed internationell praxis och norm, fö r sk a d o r som uppkom m it genom handlingar eller försum m elser av sådana fartyg vid genom fart av kanalen. D å det gäller fartyg som ägs eller drivs av en stat eller för vilka den har åtagit sig an sv aret, skall ett intyg från den staten att den skall iaktta sina skyldigheter enligt folkrätten att betala för skador som uppkom m it genom en handling eller försum m else av sådana fartyg när de p asserar genom kanalen anses tillräckligt för att trygga sådant ekonom iskt ansvar; (e) Ö rlogsfartyg och hjälpfartyg från alla nationer skall ständigt tillåtas att p assera kanalen, oberoende av deras inre driftsystem, fram drivningssystem, ursprung, destination eller bestyckning, utan att såsom ett villkor för genom fart bli förem ål för inspektion, registrering eller kontroll. E m ellertid kan sådana fartyg anm odas att intyga att de har efterkom m it alla tilläm pliga hälso-, hygienoch karantänbestäm m elser. D essutom skall sådana fartyg ha rätt att vägra a tt uppge sitt inre driftsystem, ursprung, sin bestyckning, last eller destination. E m ellertid kan hjälpfartyg anm odas att uppvisa skriftlig försäkran, bestyrkt av en tjänstem an på hög nivå i den stats regering som begär dispensen, att de ägs eller drivs av regeringen och i det aktuella
ow ned o r operated by that governm ent and in this case are being used only on governm ent non-com tnercial service. 2. F o r the purpose o f this treaty, the term s "C a n a l, vessel o f w ar, auxiliary vessel, internal o p eratio n, arm am en t, and inspection shall havé the m eaning assigned them in A nnex A to this treaty. A rticle IV T he U nited S tates o f A m erica and the Republic o f Panam a agree to m aintain the regime o f neutrality established in this treaty, w hich shall be m aintained in o rd er th at the C anal shall rem ain perm anently neutral, notw ithstanding the terrnination o f any other treaties entered into by the tw o contracting parties. A rtid e V A fter the term ination o f the Panam a C anal T reaty only the R epublic o f Panam a shall operate the C anal and m aintain m ilitary force^, defense sites and m ilitary installations within its national territory. A rtid e VI 1. In recognition o f the im portant contribution o f the U nited S tates o f A m erica and o f the R epublic o f P anam a to the construction, operation, m aintenance, and protection and defense o f the C anal, vessels o f w ar and auxiliary vessels o f those nations shall, notw ithstanding any o th er provision o f this treaty, be entitled to transit the C anal irrespective of their internal operation, m eans o f propulsion, origin, destination, arm am ent o r cargo carried. Such vessels o f w ar and auxiliary vessels will be entitled to transit the C anal expeditiously. 2. T he U nited S tates o f A m erica, so long as it has responsibility for the operation o f the C anal, m ay continue to provide the R epublic of C olom bia toll-free transit through the Canal for its troops, vessels and m aterials of w ar. T hereafter, the R epublic o f Panam a may provide the R epublic o f C olom bia and the R epublic o f C osta R ica w ith the right o f tollfree transit. fallet endast används i statlig icke kom m ersiell tjänst. 2. I detta avtal skall begreppen kanal, örlogsfartyg, hjälpfartyg, inre driftsy stem, bestyckning och inspektion ha den innebörd som givits den i bilaga A till d etta avtal. A rtikel IV A m erikas förenta stater och republiken P a nam a överenskom m er att upprätthålla de neutralitetsregler som fastställs i detta avtal och som skall upprätthållas för att kanalen skall förbli perm anent neutral, oberoende av om några andra avtal som ingåtts av de två fördragsslutande partern a upphör. A rtikel V E fter upphörandet av avtalet om Panam a- kanalen skall endast republiken Panam a driva kanalen och hålla m ilitära styrkor, fö r svarsställningar och m ilitära anläggningar inom sitt nationella territorium. A rtikel V I 1. Som erkänsla för A m erikas förenta staters och republiken P anam as viktiga bidrag till upprättande, drift, underhåll sam t skydd och försvar av kanalen, skall örlogsfartyg och hjälpfartyg från d essa nationer, oak tat varje annan bestäm m else i detta avtal, ha rätt att passera genom kanalen o av sett inre driftsystem, fram drivningssystem, ursprung, destination, bestyckning eller last. S ådana örlogsfartyg och hjälpfartyg skall ha rätt till skyndsam genom fart av kanalen. 2. A m erikas förenta stater kan så länge som de har ansvar för driften av kanalen fortsätta att bevilja republiken C olom bia tullfri genom fart av kanalen för dess trupper, fartyg och krigsm ateriel. D ärefter kan republiken Panam a ge republiken C olom bia och republiken C osta Rica rätt till tullfri genom fart.
A rticle V II 1. The U nited S tates o f A m erica and the R epublic o f Panam a shall jointly sponsor a resolution in the O rganization o f A m erican S tates opening to accession by all nations o f the w orld the protocol to this treaty w hereby all the signatories will adhere to the objectives o f this treaty, agreeing to respect the regim e o f neutrality set forth herein. 2. The O rganization o f A m erican States shall act as the depositary for this treaty and related instrum ents. A rticle V III This treaty shall be subject to ratification in accordance w ith the constitutional procedures o f the tw o parties. T he instrum ents of ratification o f this treaty shall be exchanged at Panam a at the sam e tim e as the instrum ents o f ratification o f the Panam a Canal treaty, signed this d ate, are exchanged. T his treaty shall en ter into force, sim ultaneously w ith the Panam a C anal treaty, six calendar m onths from the date o f the exchange o f the instrum ents o f ratification. D one at W ashington, this seventh day of S eptem ber, 1977, in the English and Spanish languages, both texts being equally authentic. F or the R epublic o f Panam a: O m ar Torrijos H errera F o r the U nited S tates o f A m erica: Jim m y C arter A rtikel V II 1. A m erikas förenta stater och republiken Panam a skall gem ensam t verka för en resolution i O rganisationen för de am erikanska staterna som öppnar protokollet till detta avtal för anslutning av alla världens nationer v arvid alla signatärer kom m er att binda sig för m ålsättningen i detta avtal och sam tycka till att resp ek tera de neutralitetsregler som föreskrivs däri. 2. O rganisationen för de am erikanska statern a skall fungera som depositarie för detta avtal och tillhörande instrum ent. A rtikel V III D etta avtal skall ratificeras i enlighet med de två parternas konstitutionella förfaranden. R atifikationsinstrum enten till avtalet skall u t växlas i Panam a sam tidigt som ratifikationsinstrum enten till avtalet om Panam akanalen, undertecknat idag, utväxlas. D etta avtal träd er i kraft vid sam m a tidpunkt som avtalet om Panam akanalen, sex kalenderm ånader från dagen för ratifikationsinstrum entens utväxlande. U pprättat i W ashington den 7 septem ber 1977 på engelska och sp an sk a1språken, vilka båda tex ter är lika giltiga. F ö r republiken Panam a: O m ar Torrijos H errera F ör A m erikas förenta stater: Jim m y C arter 1 Den spanska texten har h är uteläm nats 6
A n n ex A: 1. C anal includes the existing Panam a C anal, the entrances thereto and the territorial seas o f the R epublic o f Panam a adjacent th ereto, as deflned on the m ap annexed hereto (A nnex B), and any o th er interoceanic w aterw ay in w hich the U nited S tates of A m erica is a participant o r in w hich the U nited S tates o f A m erica has participated in connection w ith the construction o r financing, that m ay be operated w holly o r partially w ithin the territory o f the R epbulic o f Panam a, the entrances thereto and the territorial seas adjacent thereto. 2. V essel o f w ar m eans a ship belonging to the na val forces o f a State, and hearing the external m arks distinguishing w arships o f its nationality, under the com m and o f an officer duly com m issioned by the governm ent and w hose nam e appears in the nävy list, and m anned by a crew w hich is u nder regular naval discipline. 3. A uxiliary vessel m eans any ship, not a vessel o f w ar, that is ow ned o r operated by a State and used, for the tim e being, exclusively on governm ent non-com m ercial service. 4. Internal o p eratio n encom passes all m achinery and propulsion system s, as well as the m anagem ent and control o f the vessel, including its crew. It does not include the m easures necessary to transit vessels under the control o f pilots white such vessels are in the C anal. 5. A rm am ent m eans arm s, am m unitions, im plem ents o f w ar and o th er equipm ent o f a vessel w hich p ossesses characteristics appropriate for use for w ar-like p u r poses. 6. In spection includes on-board exam i nation o f vessel stru cture, cargo, arm am ent and internal operation. It does not include those m easures strictly necessary to assure säfe, sanitary transit and navigation, including exam ination o f deck and visual navigation equipm ent, not in the case o f live cargoes, such as cattle o r other livestock, that may B ilaga A 1. K anal innefattar nuvarande Panam a- kanal, dess inlopp sam t republiken Panam as territorialhav som gränsar därtill, enligt härtill bifogade karta (bilaga B )1, och varje annan m ellanoceanisk farled vari A m erikas förenta stater har del eller i vars byggnad eller finansiering A m erikas förenta stater har tagit del och som kan kom m a att drivas helt eller delvis inom republiken Panam as territorium, inloppet dit och angränsande territorialhav. 2. Ö rlogsfartyg avser ett fartyg som tillhör en stats m arina styrkor och som har de yttre kännetecken som utm ärker örlogsfartyg av dess nationalitet, under befäl av en officer som vederbörligen befullm äktigats av regeringen och vars nam n förekom m er i den m arina rullan, och som är bem annad med en besättning som är underkastad reguljär marin disciplin. 3. H jälpfartyg avser varje fartyg, som inte är örlogsfartyg och som ägs eller drivs av en stat och som för tillfället används enbart i statlig icke-kom m ersiell tjänst. 4. Inre driftsystem om fattar all m askinell utrustning och fram drivningssystem, såväl som skötsel och kontroll av fartyget, inklusive dess besättning. D et inbegriper ej å t gärder som är nödvändiga för att transitera under ledning av lotsar m edan sådana fartyg befinner sig i kanalen. 5. B estyckning avser vapen, am m unition, krigsm ateriel och annan utrustning på ett fartyg med egenskaper som är läm pade för krigsändam ål eller liknande. 6. Inspektion inbegriper besiktning om bord av fartygets konstruktion, last, bestyckning och inre driftsystem. Inspektion innefattar ej de åtgärder som är absolut nödvändiga för att garantera säker, hygienisk genom fart och navigering, inbegripet besiktning av däck och visuell navigeringsutrustning, ej heller i fråga om levande last, såsom 1 Bilaga B har h är uteläm nats
carry com m unicable d iseases, those measures necessary to assu re th at health and sanitation requirem ents are satisfied. nötkreatur eller annan boskap som kan vara bärare av sm ittosam m a sjukdom ar, de åtgärd er som är nödvändiga för att garantera att hälso- och hygienkrav uppfylls. N orstedts Tryckeri, Stockholm 1985