Sveriges överenskommelser med främmande makter

Relevanta dokument
Sveriges överenskommelser med främmande makter

Sveriges överenskommelser med främmande makter

SÖ 2000: (SÖ

Sveriges internationella överenskommelser

Sveriges internationella överenskommelser

SÖ 2005:10. Agreement in the Form of an Exchange of Letters on the Taxation of Savings Income

Sveriges internationella överenskommelser

Sveriges överenskommelser med främmande makter

Sveriges internationella överenskommelser

Sveriges internationella överenskommelser

Sveriges internationella överenskommelser

SÖ 2002: 56 Nr 56 Avtal med Förbundsrepubliken Jugoslavien angående bilateral traktatsuccession Stockholm den 28 februari 2002

Sveriges internationella överenskommelser

Nr 17 Överenskommelse med Thailand om radioamatörverksamhet

Sveriges internationella överenskommelser

Sveriges internationella överenskommelser

Sveriges internationella överenskommelser

Nr 54 Avtal med Heliga stolen i syfte att bekräfta att den romersk-katolska

Exchange of. further amending the Extradition Treaty signed on 26 April 1963, as amended by the Protocol of 6 December 1965

Sveriges överenskommelser med främmande makter

Nr 17 Avtal angående traktatsuccession med Förbundsrepubliken. Stockholm den 10 december 2002 och 20 januari 2003

Bosnien och Hercegovinas utrikesministerium till Sveriges utrikesdepartement

BILAGOR. till. Förslag till rådets beslut

Exchange of Notes. amending the Convention on Social Security signed at Stockholm on 29 June Treaty Series No. 40 (1993)

Nr 14 Överenskommelse om skyddsmaktsuppdrag avseende Förbundsrepubliken Jugoslaviens intressen i Förbundsrepubliken

Sveriges internationella överenskommelser

SÖ 2000: (SÖ

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION. Förslag till RÅDETS BESLUT

Sveriges överenskommelser med främmande makter

Registrerade / Registered 14/05/2009. No Ordförande / The President. Wubbo de Boer REGISTRERINGSBEVIS CERTIFICATE OF REGISTRATION

Isolda Purchase - EDI

SÖ 2000: 18 Nr 18 Avtal med Estland om avgränsningen av de maritima zonerna i Östersjön Stockholm den 2 november 1998

Mycket formellt, mottagaren har en speciell titel som ska användas i stället för namnet

Mycket formellt, mottagaren har en speciell titel som ska användas i stället för namnet

Sveriges överenskommelser med främmande makter

SVENSK STANDARD SS-ISO 8734

I korta drag Handelsnettot för september högre än väntat

SVENSK STANDARD SS-EN ISO 9706

FINLANDS FÖRFATTNINGSSAMLINGS FÖRDRAGSSERIE ÖVERENSKOMMELSER MED FRÄMMANDE MAKTER

Uttagning för D21E och H21E

Adress 15. August 2014

BILAGA. till. Förslag till RÅDETS BESLUT

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION. Utkast till. BESLUT nr 1/2006 av GEMENSAMMA KOMMITTÉN EG-SCHWEIZ

Fortbildningsavdelningen för skolans internationalisering. Dossier 3. European Language Portfolio 16+ Europeisk språkportfolio 16+ English version

Juli månads handelsnetto i nivå med förväntningarna. Handelsnettot för januari-juli 2004 gav ett överskott på 110,6 miljarder kronor

Sveriges överenskommelser med främmande makter

PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL

Lösenordsportalen Hosted by UNIT4 For instructions in English, see further down in this document

District Application for Partnership

Workplan Food. Spring term 2016 Year 7. Name:

Item 6 - Resolution for preferential rights issue.

RP 2/1996 rd PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL

Aborter i Sverige 2008 januari juni

Fortsatt stort exportöverskott i juli. Handelsnettot för januari-juli 2005 gav ett överskott på 94,2 miljarder kronor

SVENSK STANDARD SS-EN ISO 9876

Läkemedelsverkets Farmakovigilansdag

SVENSK STANDARD SS-EN ISO

SVENSK STANDARD SS-EN ISO

SÖ 2000: 67 Nr 67 Avtal med Turkiet om upprättandet av en blandad kommitté Ankara den 9 augusti 1999

Sveriges internationella överenskommelser

Sveriges överenskommelser med främmande makter

Writing with context. Att skriva med sammanhang

SVENSK STANDARD SS-EN ISO

SVENSK STANDARD SS-EN ISO

SVENSK STANDARD SS-EN ISO

Very formal, recipient has a special title that must be used in place of their name

SVENSK STANDARD SS-EN ISO

Anvisningar för ämnesansvariga vid LTV-fakulteten

APPLICATION GUIDE <Nordic & Baltic Sweden>

Importen ökade med 12 procent. Handelsnettot för januari juli 2007 gav ett överskott på 82 miljarder kronor

Resultat av den utökade första planeringsövningen inför RRC september 2005

Värmeväxlare - Terminologi. Heat exchangers -Terminology

EUFOU Nätverksmöte i Halmstad 3-4 oktober 2018

SVENSK STANDARD SS-EN ISO

Manhour analys EASA STI #17214

SVENSK STANDARD SS-EN ISO 11734

Agreement EXTRA. Real wage increases, expanded part-time pensions and a low-wage effort in the unions joint agreement demands.

CUSTOMER READERSHIP HARRODS MAGAZINE CUSTOMER OVERVIEW. 63% of Harrods Magazine readers are mostly interested in reading about beauty

SVENSK STANDARD SS-EN ISO 11987

Komponenter Removed Serviceable

SVENSK STANDARD SS-EN ISO 11409

SVENSK STANDARD SS-EN

Sveriges överenskommelser med främmande makter

SVENSK STANDARD SS-EN ISO

Hög utrikeshandel i november. Handelsnettot för januari november 2007 gav ett överskott på 114,4 miljarder kronor

SVENSK STANDARD SS

Make a speech. How to make the perfect speech. söndag 6 oktober 13

NORDIC GRID DISTURBANCE STATISTICS 2012

SÖ 2004: (SÖ

Båtbranschstatistik. Boating Industry Statistics SWEDISH MARINE INDUSTRIES FEDERATION

SVENSK STANDARD SS-EN 978

1. Unpack content of zip-file to temporary folder and double click Setup

SVENSK STANDARD SS-EN ISO

Application for exemption - Ansökan om dispens

Transkript:

Sveriges överenskommelser med främmande makter Utgiven av utrikesdepartem entet SÖ 1980:112 Nr 112 Avtal i form av skriftväxling angående omfördelning av vissa nolltullkontingenter öppnade av Förenade Konungariket Storbritannien och Nordirland i enlighet med Protokoll 1 till frihandelsavtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Konungariket Sverige (SÖ 1973:96). Bryssel den 16 juni 1980

Agreement in the form of an exchange of letters rectifying certain duty-free quotas opened by the United Kingdom in accordance with Protocol No 1 to the Free Trade Agreement between the European Economic Community and the Kingdom of Sweden a EG-delegationens note Brussels, 16 June 1980 Sir, According to Protocol No 1 to the Free Trade Agreement between the European Econom ic Community and the Kingdom of Sweden signed in Brussels on 22 July 1972, the United Kingdom has since January 1974 opened tariff quotas for uncoated paperboard (48.01) as well as for coated paperboard (48.07). The permissible maxima for these quotas were fixed on the basis of statistics available for the period 1968 1971. In the reference period for the setting of the quotas (1968-1971), Swedish exports of low-coated board to the United Kingdom were declared as uncoated board. It was therefore imported under United Kingdom tariff heading 48.01. Thus the import statistics for uncoated board (48.01) were too high and those for coated board (48.07) too low. W hen this was discovered, the United Kingdom customs authorities required low-coated board to be entered under tariff heading 48.07. This rectification requires an analogous rectification of the statistics of the reference period and therefore of the duty-free quotas set out in Annex A to Protocol No 1. As the original quotas were established by increasing the average yearly trade figure for the period 1968 1971 by four times 5% cumulative, the amount corresponding to the correction should also be increased by four times 5% and the am ount thus obtained be deducted from the 1974 quota for uncoated board and added to the quota for coated board in Annex A to Protocol No 1. The result would be the following: I. 48.01 ex F. other board A. Original quota 1974 37,678 t B. Correction 3,461 t C. 4 x 5 % of B. 746 t D. Rectification 4,207 t -4,207 t E. New quota 1974 33,471 t 48.07 C. and ex D. other thån printing and writing paper A. Original quota 1974 34.998 t B. Rectification as in I.D. +4,207 t C. New quota 1974 39,205 t I should be obliged if you could confirm that your Government is in agreement with the abo ve. Please accept, Sir, the assurance of my highest consideration. On behalf of the Council of the European Communities P. D uchateau

Avtal i form av skriftväxling angående omfördelning av vissa nolltullkontingenter öppnade av Förenade Konungariket Storbritannien och Nordirland i enlighet med Protokoll 1 till frihandelsavtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Konungariket Sverige. Herr Ambassadör, Bryssel den 16 juni 1980 Enligt protokoll 1 till frihandelsavtalet mellan Europeiska ekonomiska gem enskaperna och Konungariket Sverige, undertecknat i Bryssel den 22 juli 1972, har Förenade Konungariket sedan januari 1974 öppnat tullkontingenter för obestruken papp (48.01) och för bestruken papp (48.07). K vantitetsram ar för dessa kontingenter fastställdes på grundval av tillgänglig statistik för perioden 1968 1971. Under den referensperiod då kontingenterna fastställdes (1968-1971) anmäldes den svenska exporten av lätt bestruken papp som obestruken papp. Den im porterades därför under den brittiska tullrubriken 48.01. Im portstatistiken för obestruken papp (48.01) var därför alltför hög och statistiken för bestruken papp (48.07) alltför låg. N är detta upptäcktes krävde de brittiska tullmyndigheterna att lätt bestruken papp skulle föras in under tulltaxenummer 48.07. Denna rättelse kräver en motsvarande ändring av statistiken från referensperioden och därmed av nolltullkontingenterna som anges i bilaga A till protokoll nr. 1. Eftersom de ursprungliga kontingenterna fastställdes genom en ökning av årsgenom snittet av handeln under perioden 1968-1971 med fyra gånger 5% kumulativt, skall även det belopp som m otsvarar ändringen ökas med fyra gånger 5% och det sålunda erhållna beloppet dras av från 1974 års kontingent för obestruken papp och läggas till kontingenten för bestruken papp i bilaga A till protokoll nr 1. Resultatet blir följande: I. 48.01 ex F. annan papp A. Ursprunglig kontingent 1974 37,678 t B. Ändring 3,461 t C. 4x5% av B. 746 t D. Rättelse 4,207 t -4,2 0 7 t E. Ny kontingent 1974 33,471 t II. 48.07. C. och ex D. annat än tryck- och skrivpapper A. Ursprunglig kontingent 1974 34,998 t B. Rättelse som i I.D. +4,207 t C. Ny kontingent 39,205 t Jag vore tacksam om Ni ville bekräfta att E r regering samtycker till ovanstående. Mottag, H err Am bassadör, försäkran om min utm ärkta högaktning. För Europeiska gem enskapernas råd P. D uchateau

SÖ 1980:112 b svensk note Brussels, 16 June 1980 Sir, I havé the honour to acknowledge receipt of your letter of today s date which reads as follows: According to Protocol No 1 if you would confirm that your Government is in agreement with the above.. I havé the honour to confirm that my Government is in agreement with the contents of your letter. Please accept, Sir, the assurance of my highest consideration. For the Government of the Kingdom of Sweden Karl-V. Wöhler

H err Ordförande, Härmed har jag äran erkänna mottagandet av Eder skrivelse av denna dag med följande lydelse: Enligt protokoll 1 om Ni ville bekräfta att E r regering samtycker till ovanstående. Jag har härmed äran bekräfta att min regering samtycker till innehållet i Eder skrivelse. Mottag, H err Ordförande, försäkran om min utm ärkta högaktning. För Konungariket Sveriges regering Karl-V. Wöhler N orstedts Tryckeri, Stockholm 1982