- Adress Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs, CA 92926 Amerikanskt adressformat: Företagsnamn Stadens namn + statens namn + statens förkortning + postnummer Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rh Silverback Drive, Californ Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ Brittiska och irländska adressformat: Stadens/Ortens namn Län Postnummer Mr. Adam Smith, Smith's Pl Selly Oak, Birmingham, Wes The Managing Director Fightstar Corporation 155 Mountain Rise Antogonish NS B2G 5T8 Kanadensiska adressformat: Stadens namn + provinsens namn + provinsens förkortning + postnummer The Managing Director, Fig Mountain Rise, Antogonish Ms. Celia Jones TZ Motors 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Ms. Celia Jones, TZ Motors Floreat, Perth WA 6018 Sida 1 04.07.2019
Australiensiskt adressformat: Provinsens namn Stadens namn + postnummer Miss. L. Marshall Aquatechnics Ltd. 745 King Street West End Wellington 0680 Nyzeeländskt adressformat: Förort/RD (rural delivery) nummer/box Stadens/Ortens namn + postnummer Miss L. Marshall, Aquatech West End, Wellington 0680 Per Larsson Scania AB Hagagatan 10 114 29 Stockholm SVERIGE Svenskt adressformat: Gatunamn + gatunummer Postkod + stadens namn LAND 123-1234 愛知県名古屋市中川区 12345-6 株式会社日本代表取締役社長佐藤太郎様 - Öppning Bäste herr ordförande,/bästa fru ordförande, 代表取締役社長 様 Mycket formellt, mottagaren har en speciell titel som ska användas i stället för hens namn Bäste herrn, Formellt, manlig mottagare, namnet okänt 拝啓 Sida 2 04.07.2019
Bästa fru, Formellt, kvinnlig mottagare, namnet okänt 拝啓 Bästa herr eller fru, Formellt, både mottagarens namn och kön är okända 拝啓 Bästa herrar, 株式会社 御中 Formellt, när man adresserar flera okända personer eller en hel avdelning Till (alla) berörda parter,/till... (namnet på mottagarens befattning), Formellt, både mottagare/namn och kön är helt okända 関係者各位 Bäste herr Smith, Formellt, manlig mottagare, namnet är känt 拝啓 様 Bästa fru Smith, Formellt, kvinnlig mottagare, gift, namnet är känt 拝啓 様 Bästa fröken Smith, Formellt, kvinnlig mottagare, ogift, namnet är känt 佐藤愛子様 Bästa fru Smith, 佐藤愛子様 Formellt, kvinnlig mottagare, namnet är känt, civilståndet är okänt Bäste John Smith, 佐藤太郎様 Mindre formellt, har tidigare gjort affärer med mottagaren Bäste John, 佐藤太郎様 Informellt, du är personlig vän med mottagaren, relativt ovanligt (på engelska) Vi skriver till er angående... Formellt, att öppna å hela företagets vägnar 会社を代表してごあいさつ申し上げます Vi skriver i samband med... Formellt, att öppna å hela företagets vägnar 一同に変わって Sida 3 04.07.2019
Vidare till... 先日の の件ですが Formellt, att öppna genom att referera till något som du har sett hos företaget du kontaktar Med hänvisning till... にさらに付け加えますと Formellt, att öppna med ett tema som du har sett hos företaget du kontaktar Jag skriver för att fråga om... についてお伺いします Mindre formellt, att öppna då du själv tagit initiativ till kontakten men du representerar ditt företag Jag skriver till dig på uppdrag av... Formellt, när man skriver för någon annans räkning Jag blev rekommenderad om ditt företag av... sätt att öppna - Huvuddel Vi skulle vara tacksamma om/ifall ni... Formell begäran, preliminär に代わって連絡しております あなたの会社は に高く評価されています していただけないでしょうか Skulle du kunna vara så vänlig och... 申し訳ありませんが してくださいませんか? Formell begäran, preliminär Jag skulle vara mycket tacksam om/ifall... Formell begäran, preliminär Vi skulle uppskatta om/ifall ni kunde skicka oss mer detaljerad information om/gällande... Formell begäran, mycket artig Jag skulle vara tacksam om/ifall ni kunde... Formell begäran, mycket artig していただけると大変ありがたいです についての情報をお送りいただけると大変ありがたく思います していただければ幸いです Kunde ni vänligen skicka mig... していただけますか? Formell begäran, artig Vi är intresserade av att få/ta emot... Formell begäran, artig 是非 を購入したいと思います Sida 4 04.07.2019
Jag måste fråga er om/angående... Formell begäran, artig は可能でしょうか Skulle ni kunna rekommendera... Formell begäran, direkt を紹介していただけますか Skulle ni kunna skicka mig... Formell begäran, direkt をお送りください Vi ber er omgående att... Formell begäran, mycket direkt 至急 してください Vi skulle uppskatta det om/ifall... Formell begäran, artig, på uppdrag av bolaget していただけませんでしょうか Vad är ert nuvarande listpris för... Formell begäran, direkt 現在の のカタログ記載価格はいくらでしょうか? Vi är intresserade av... och vi skulle vilja veta... Formell utredning, direkt 私どもは に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです Vi förstår utgående från er annons att ni producerar... Formell utredning, direkt 貴社の広告で拝見した についての件ですが Vi har för avsikt att... Formell avsiktsförklaring, direkt することを目的としております Vi har noggrant övervägt ditt förslag och... Formellt, leder till beslut om affär 私どもは貴社のご提案を考慮し Vi beklagar att behöva meddela att... 大変申し訳ございませんが Formellt, för att rata en affär eller för att visa att det inte finns något intresse för det som erbjudits - Avslutning Sida 5 04.07.2019
Om ni ytterligare skulle behöva hjälp, var så vänlig och kontakta mig. ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください Vänligen meddela oss om vi kan vara till ytterligare hjälp. 何かお役に立てることがございましたらご連絡ください Tack på förhand... してくださいますようお願いいたします Om ni behöver ytterligare information, vänligen tveka inte med att kontakta mig. 詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください Jag vore mycket tacksam om/ifall ni kunde undersöka denna fråga så snart som möjligt. この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います Svara vänligen så fort som möjligt eftersom... のため できるだけ早いお返事をお待ちしております Ta gärna kontakt mig om du behöver ytterligare information. 詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください Jag ser fram emot möjligheten att arbeta tillsammans med er. お取り引きを開始させていただきたく思います Tack för hjälpen med detta ärende. お力添えいただきありがとうございます Jag ser fram emot att diskutera detta med dig. Formellt, direkt 取り引きを開始できる日を心待ちにしています Om ni behöver mer information... Formellt, direkt さらに情報が必要な場合は Sida 6 04.07.2019
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) Vi uppskattar att göra affärer med er. Formellt, direkt ありがとうございました Kontakta gärna mig - mitt telefonnummer är... Formellt, mycket direkt どうぞお問い合わせください 電話番号は です Jag ser fram emot att höra från er snart. Mindre formellt, artigt お返事を楽しみにしています Med vänlig hälsning, Formellt, mottagarens namn är okänt 敬具 Med vänliga hälsningar, Formellt, allmänt använd, mottagaren är känd 敬具 Med vänlig hälsning, Formellt, mottagarens namn är känt 敬白 Vänliga hälsningar, Informellt, mellan affärspartners som duar varandra どうぞよろしくお願いします Hälsningar, どうぞよろしくお願いします Informellt, mellan affärspartners som ofta arbetar tillsammans Sida 7 04.07.2019