ISFLINGMASKIN LUFTKONDENSERAD VATTENKONDENSERAD TYP: Muster 350, Muster 800 Installations- och användaranvisning S/N: Rev.: 2.4
Bästa kund, Vi gratulerar till att Ni valde en Metos-apparat för Era köksaktiviteter. Ni gjorde ett gott val. Vi gör vårt bästa för att även Ni skall bli en nöjd Metos-kund, såsom våra andra tiotusentals kunder över hela världen. Bekanta Er väl med denna bruksanvisning. I bruksanvisningen beskrivs rätta, säkra och effektiva arbetssätt, som ger den bästa nyttan av apparaten. Anvisningar och tips i denna bruksanvisning hjälper Er att snabbt komma igång och få största möjliga nytta av Er Metos-apparat. Rätt till tekniska ändringar förbehålles. På maskinens typskylt ser Ni apparatens tekniska data. Vänligen meddela apparatens serienummer från typskylten den första gången Ni behöver service eller tekniskt stöd. Detta ger Er snabbare hjälp. Er servicekontakt går snabbare och lättare om Ni redan nu fyller i kontaktinformationen till närmaste Metos-service på nedanstående rader. METOS TEAM Metos-service telefonnummer: Kontaktpersonens namn:
18.9.2007 Rev. 1. Allmänt... 1 1.1 I anvisningarna använda symbolers betydelse... 1 1.2 I apparaten använda symbolers betydelse... 1 1.3 Kontroll av sambandet mellan apparat och anvisningar... 1 2. Säkerhetsföreskrifter... 2 2.1 Säker användning... 2 2.1.1 Ändring av inställningar... 2 2.2 Säkerhetsföreskrifter då fel uppstår... 2 2.3 Ur bruktagning och demontering... 2 3. Funktionsbeskrivning... 3 3.1 Allmänt... 3 3.2 Användningsområde... 3 3.2.1 Annan användning... 3 3.3 Konstruktion... 3 4. Användningsföreskrifter... 4 4.1 Användning... 4 4.1.1 Förberedelser för ibruktagning... 4 4.2 Efter användning... 5 4.2.1 Rengöring... 5 4.2.2 Uppehåll i användningen... 6 5. Installation... 7 5.1 Allmänt... 7 5.1.1 Användningsförhållanden... 7 5.2 Eventuella störningar från (till) omgivningen... 7 5.3 Förvaring... 7 5.4 Förberedelser inför installation... 7 5.5 Uppackning av apparat... 8 5.6 Förstöring av förpackning... 9 5.7 Installation... 9 5.8 Placering av apparat... 9 5.9 Elanslutningar... 10 5.10 Vattenanslutningar... 10 5.11 Ventilation... 12
18.9.2007 Rev. 6. Felsökning... 13 7. Tekniska specifikationer... 15
Allmänt 1. Allmänt Läs noggrant anvisningarna I denna manual emedan den innehåller viktig information om apparatens rätta, effektiva och säkra installation, användning och underhåll. Förvara dessa anvisningar väl för eventuella andra användares bruk. Installation av denna apparat skall utföras enligt tillverkarens anvisningar samt följande lokala direktiv och bestämmelser. Apparaten får anslutas till el- och vattennätet endast av behörig yrkespersonal. Personer som använder denna apparat skall vara instruerade om rätt och säker användning av apparaten. Stäng av apparaten om den får fel eller fuktionerar avvikande från det normala. Apparatens service skall utföras av tillverkaren bemyndigad servicepersonal med användande av originalreservdelar. Om ovanstående anvisningar ej följes kan apparatens säkerhet äventyras. 1.1 I anvisningarna använda symbolers betydelse Denna symbol informerar om en situation där en fara eventuellt kan uppstå. Givna anvisningar skall följas för att undvika att en risk för olycksfall uppstår. Denna symbol informerar om rätt förfarande för att undvika möjligheten till dåligt slutresultat, apparatskada eller risk för fara. Denna symbol informerar om rekommendationer och tips med vilka man får den bästa nyttan av apparaten. 1.2 I apparaten använda symbolers betydelse Denna symbol på en apparatdel indikerar att spänningförande komponenter finns bakom delen. Apparatdelen får lösgöras endast av behörig yrkespersonal, som har rätt att installera och utföra service på elektriska apparater. 1.3 Kontroll av sambandet mellan apparat och anvisningar På apparatens typskylt finns dess serienummer, som identifierar apparaten. I det fall att apparatens anvisningar har förlorats är det möjligt att beställa nya av tillverkaren eller hans lokala representant. Därvid bör ovillkorligen serienumret från apparatens typskylt uppges. 1
Säkerhetsföreskrifter 2. Säkerhetsföreskrifter 2.1 Säker användning För att garantera en effektiv och lämplig användning av automaten för isflingor bör man följa tillverkarens föreskrifter och se till att servicearbeten endast utförs av behöriga personer. Apparaten är avsedd att användas av vuxna personer. Hindra därför barn från att komma åt apparaten och leka med den. 2.1.1 Ändring av inställningar Modifiering eller försök till modifiering av apparaten är ytterst farligt och annulerar garantin helt. 2.2 Säkerhetsföreskrifter då fel uppstår Man får under inga omständigheter reparera apparaten själv, ty åtgärder gjorda av icke yrkeskunnig person är farliga och kan skada apparaten. Vid eventuella skador, kontakta försäljaren, som sålde apparaten. Försäljaren ger upplysningar om närmaste serviceställe. Vi rekommenderar att man endast använder sig av originalreservdelar. 2.3 Ur bruktagning och demontering Om man av någon anledning vill skrota automaten för isflingor, koppla först ledningen ur nätet och klipp sedan lös den. Följ sedan följande förfaringssätt: Bryt lös och avlägsna dörren för att eliminera risken för att barn kunde bli fast inne i apparaten. Se till att kylvätska och olja ur kopressorn inte hamnar i miljön. Förstör eller ta tillvara olika material enligt ditt lands gällande bestämmelser. Denna apparat innehåller inte kylvätska som skadar ozonskiktet. 2
Funktionsbeskrivning 3. Funktionsbeskrivning 3.1 Allmänt 3.2 Användningsområde För framställning av isflingor skall man använda kallt, rent och drickbart vatten. Kvaliteten på vattnet, som används vid framställning av iskuber, bör uppmärksammas på samma sätt som andra livsmedels renhet och förvaring, ty isflingorna används i huvudsak för kylning av drycker som åtnjuts invärtes. Automaten för isflingor är avsedd endast för att göra isflingor. 3.2.1 Annan användning 3.3 Konstruktion Använd inte isflingsbehållaren till kylning eller förvaring av livsmedel eller drycker, för det kan leda till att vattenavloppet täpps, varvid isflingbehållaren fylls med vatten och svämmar över. Användning av automaten för isflingor till annat än att göra isflingor av kallt dricksvatten ses som olämplig användning av apparaten. Isflingmaskinens konstruktion är av stål och ytterpanelerna av rostfritt stål. 3
Användningsföreskrifter 4. Användningsföreskrifter 4.1 Användning Vid framställning av isflingor bör man använda endast kallt, rent och drickbart vatten. Isflingor används vid kylning av drycker och man bör fästa samma uppmärksamhet vid vattnets kvalitet som vid renheten och förvaringen av andra livsmedel. 4.1.1 Förberedelser för ibruktagning Följande åtgärder utförs av befullmäktigad servicefirma: Öppna vattenkranen och koppla på apparaten. Vid start, kontrollera skavjärnets rotationsriktning. Lossa skruvarna från den högra frontpanelen. 4
Användningsföreskrifter 4.2 Efter användning Kontrollera att skavjärnet roterar medurs. 4.2.1 Rengöring Kontrollera att apparaten är urkopplad innan rengöring. Använd vanligt diskmedel eller vatten utspätt med 10 % ättika för rengöring av yttre delar, också vid senare rengöring. Användning av skurmedel eller -pulver rekommenderas inte, de kan skada ytorna. Rengöring av insidan av apparaten och desinficering av apparaten bör utföras endast av befullmäktigad servicefirma. All rengöring får utföras först efter att el och vatten är avstängda, som beskrivet ovan. 5
Användningsföreskrifter 4.2.2 Uppehåll i användningen 1. Bryt strömmen genom att koppla ur apparaten. 2. Bryt vattentillförseln genom att stänga kranen, som är installerad i samband med apparaten. 3. Töm vattnet ur bassängen (se bilden). 6
Installation 5. Installation 5.1 Allmänt Automaten för isflingor levereras fäst i en lastpall i trä och skyddad med wellpapp. Installationen bör utföras endast av kompetent och befullmäktigad yrkesman. Gällande nationella krav och tillverkarens instruktioner bör följas vid installation. 5.1.1 Användningsförhållanden Automatens bästa prestanda uppnås i en omgivning med temperatur på 10-35º C då det inmatade vattnets temperatur är 3-25º C. Det rekommenderas inte att apparaten installeras i ett utrymme, där den kan utsättas för direkt solljus och inte heller nära apparater som alstrar värme, t.ex. värme-element, spisar, diskmaskiner, m.m.. 5.2 Eventuella störningar från (till) omgivningen 5.3 Förvaring Om installationen utförs fel kan miljön, personer, djur och föremål skadas. Tillverkaren tar inte ansvar för några sådana skador. Isflingautomatens nettovikt och vikt inklusive förpackning finns angivna på förpackningen. För att olja ur kompressorn inte skall kunna rinna in i kylkretsen, transportera, förvara och handskas alltid med automaten i upprätt ställning. Följ på förpackningen givna anvisningar. Man kan flytta och handskas med och lyfta apparaten på vanligt sätt tack vare lastpallen, som också kan lyftas med gaffeltruck. 5.4 Förberedelser inför installation Kontrollera, att installationsstället är plant och att det i närheten inte finns heta värmekällor. Golvbrunn bör också finnas nära installationsstället, på högst 5 m avstånd. Smältvattenslangens lutning skall vara minst 5 % (5 cm /1 m). 7
Installation 5.5 Uppackning av apparat Avlägsna förpackningen enligt föreskrifterna på lådan. När emballaget avlägsnats, kontrollera att automaten för iskuber är i oklanderligt skick. Om minsta tvivel finns, använd inte apparaten utan kontakta genast försäljaren, som sålde apparaten. Lossa skruvarna, som fäster isflingmaskinen vid lastpallen. Vid leverans är apparaten utrustad med specialgängade skruvar med ögla. För att komma åt dem, avlägsna den övre fodringen genom att lossa fästskruvarna. Kontrollera, att skruvarna med ögla, som används, har en gänga, som passar i de svetsade hålen. 8
Installation 5.6 Förstöring av förpackning 5.7 Installation Inget förpackningsmaterial (plastpåsar, papp, polystyren, spikar, osv.) får lämnas åtkomligt för barn, de kan orska risk för fara. 5.8 Placering av apparat Automaten för isflingor kan installeras på hylla eller behållare (se bild). Om automaten för isflingor installeras på befintligt underlag (loft, hylla, osv.), rekommenderas teknisk kontroll av konstruktionen, för att fastställa om den är tillräckligt stadig. Om automaten för isflingor installeras på behållare av vår produktion, finns instruktionerna i dokumenten, som medföljer behållaren. Kontrollera med vattenpass att apparaten är precis i vågrätt läge. 1. Stickpropp 2. Uttag med brytare 3. Vattenkran 4. Slang för vattenintag 5. Slang för avlopp 9
Installation 5.9 Elanslutningar Kopplingsschemat är fäst på insidan av isflingmaskinens frontpanel. För att komma åt det, koppla ur isflingsmaskinen, lossa skruvarna som fäster frontpanelen och skjut bort den efter öppning. Isflingsautomatens elsäkerhet uppnås endast, när apparaten är rätt ansluten till ett effektivt jordningssystem enligt giltiga nationella säkerhetsföreskrifter. Kontrollera, att detta baskrav på säkerheten följs och, vid minsta tvivel, be en kompetent och befullmäktigad yrkesman utföra noggrann granskning av säkerheten. Tillverkaren ansvarar inte för fel, som kan uppstå, om apparaten inte är korrekt jordad. Det är viktigt, att det i apparatens installationsplats elanslutningssystem finns en enligt apparatens maksimieffekt tillräcklig kontaktbelastningskapacitet, som anges på typskylten. För saklig och trygg installation av automaten för isflingor bör det finnas ett jordat eluttag, i enlighet med nationella säkerhetskrav, vars avstånd mellan kontaktytorna är minst 3 mm. Detta uttag bör också förses med säkringar (se bilden). 5.10 Vattenanslutningar Se till att elkabeln är förlagd helt öppen och att den inte är klämd. Automaten för isflingor är ämnad endast för framställning av isflingor, och den får enbart matas med kallt vatten, ämnat att drickas av människor. Vattentrycket bör vara 1-6 Bar. Koppling till vattennätet bör utföras av kompetent yrkesman enligt tillverkarens anvisningar. Mellan vattenledningens och iskubsautomatens slang för vattenintag bör en kran monteras, så att vattnet vid behov kan stängas. Om vattnet som matas in är speciellt hårt rekommenderas installation av avhärdare. Eventuella fasta partiklar (t.ex. sand) kan avlägsnas genom att installera ett mekaniskt filter, som bör kontrolleras och rengöras regelbundet. Dessa filter bör följa gällande nationella bestämmelser. 10
Installation Obs! Isflingmaskinen är utrustad med två separata vattenanslutningar och ett vattenavlopp (se bild). 1. Vattenintag, isframställning 2. Vattenintag, kondensator 3. Vattenavlopp Fäst specialtätningar vid de båda gängringmuttrarna för vattenmatningsslangen, som levererats med isflingmaskinen (se bild).skruva gängringmuttern stadigt till magnetventilens öppning på isflingmaskinens baksida, utan att använda så mycket kraft att anslutningarna brister. Fäst den andra vattenmatningsslangen på samma sätt. Den andra gängringmuttern skall skruvas fast i vattenkranen; kranen bör också ha R 3/4 gänga. Fäst vattenavloppsslangen till anslutningen på baksidan av isflingmaskinen (se bild). 11
Installation 5.11 Ventilation Kontrollera, att: Slangens inre diameter är 22 mm, enligt krav. Vattenavloppsslangen inte är klämd. Avloppsslangens lutning är minst 15 % nedåt hela vägen, det får inte finnas luftfickor i slangen. Led vattenavloppsslangen till en öppen golvbrunn med stanklås. Täck inte ventilations och värmegaller, för att en dålig ventilation minskar apparatens prestanda, försämar dess funktion och kan medföra allvarliga skador på apparaten. 12
Felsökning 6. Felsökning Om apparaten av någon anledning inte producerar is, kontrollera omsorgsfullt, innan du ringer befullmäktigad servicefirma, att: Kranen, som installerades vid apparatens installation, är öppen. Apparaten får el, uttaget är vederbörligt på plats och att motsvarande brytare är i på -läge. Om apparaten har extra ljud, kontrollera att apparaten inte vidrör annan utrustning eller plåtar, som kan åstadkomma oljud eller vibration; Om apparaten läcker minsta vatten, kontrollera att behållarens avloppsslang inte är täppt, vattenintags- och avloppsslangarna är rätt kopplade, slangarna inte är klämda på något sätt och att de är felfria. Om apparaten ännu har funktionsstörningar efter även föregående kontroller, bryt strömmen, koppla ur, stäng kranen som förenar apparaten med vattenledningen och ring närmaste befullmäktigade servicefirma. För att få snabbare och effektivare service när du ringer servicefirman, meddela noggrannt apparatens modell och serienummer. Dessa finns på typskylten som fästs på baksidan av apparaten eller på pärmen av denna manual. MANUAL 13
Felsökning PROBLEM Möjlig orsak Åtgärd Isflingmaskinen fungerar inte Apparaten fungerar inte Kontrollera eltillförseln Isbehållarens yttermostat fungerar inte Byt ut termostaten Kondensatorns överhettningsskydd fungerar Byt utöverhettningsskyddet inte Skyddsbrytaren bruten Kvittera brytaren Kontaktorn fungerar ej Byt ut kontaktorn Evaporatorns termostat fungerar ej Byt ut termostaten Växelmotorns säkring kopplar ej Byt säkring Apparaten fungerar men gör inte ordentlig Inget kylmedel i apparaten Sök läckaget, reparera, sug ur o.fyll is Hetgasventilen läcker Reparera eller byt ventil Kompressorn pumppar inte Byt ut kompressorn Luftkylda modeller: Kontrollera fläkten, byt ut vid behov Kondensatorfläkten fungerar inte Kontrollera tryckknappens funktion Inget vatten i behållaren Magnetventilen öppnas inte eller täppt Byt ut ventilen eller rengör Vattensbeprutningen fungerar inte Vattenpumpen fungerar inte Kontrollera pumpen, byt vid behov Vattnbehållarens sugfilter täppt Rengör filtret Vattenrör täppta Rengör vattenrören Dysorna täppta Rengör dysorna Isflingmaskinen stannar inte när bassängen full Isbehållarens termostat Kontrollera givaren,reglera/byt termostat Överbelastningsskyddet stannar isflingmaskinen Vattenmatningsventilen öppnas inte Kontrollera tryckbrytaren Kontrollera ventilen, byt vid behov Vattenbrist Anslutnings-eller avlopsslang inte installerad Kontrollera anslutningarna Dåliga slanganslutningar Kontrollera anslutningarnas hållbarhet Högljudd eller läckande vattenpump Felaktiga lager Byt ut pumpen Kompressorn bryter eller för oljud Störning i elsystemet Kontrollera elsystemet Start-kondensaatorn felaktig Byt ut kondensatorn Start-relä felaktigt Byt ut reläet Ojämn start Byt kompressor Skakar vid start Byt kompressor Högt oljud Byt kompressor Vattenpumpen roterar inte Pumpen mekaniskt fast Reparera eller byt ut pumpen Pumpen stannar Byt ut pumpen Isframställningen minskar Kompressorn eller luftfiltret täppt Rengör kompressorn eller filtret Vätskebrist Sök läckaget, reparera, sug ur och fyll Kompressorns sugventil läcker Förnya kompressorn Evaporatorns överhettningsskydd För lite vatten till evaporatorn Kontrollera vattenkretsen bryter Växelmotorn fungerar inte Kontrollera motorn och säkringarna Växelmotorn brytaer eller läcker Växelmotorn täppt Förnya motorn eller växellådan olja Växelemotorn startar inte Förnya motorns kondensator Orenheter i evaporatorn Rengör eller byt ut evaporatorn Felaktig O-ring Byt olja i växellådan och O-ringen 14
Tekniska specifikationer 7. Tekniska specifikationer Elschema Muster 350 Elschema Muster 350 Elschema Muster 350 (gäller från 2006 05 25) Elschema Muster 350 (gäller från 2006 05 25) Installtionsbild Muster 350 Installationsbild Muster 800 Installation på behållare 15
T S R ELECTRIC DIAGRAM / SÄHKÖKAAVIO / ELSCHEMA P 19 1. 2. GEAR REDUCTION MOTOR VAIHDEMOOTTORI REDUCTIONSVÄXEL MOTOR COMPRESSOR KOMPRESSORI KOMPRESSOR K 15 1 K 21 2 11 22 7 4. 7. 11. FAN MOTOR LAUHDUTINMOOTTORI FLÄKT MOTOR EVAPORATOR SAFETY THERMOSTAT HÖYRYSTIMEN TURVATERMOSTAATTI EVAPORATOR SÄKERHETSTERMOSTAT TANK THERMOSTAT ALTAAN TERMOSTAATTI TANK THERMOSTAT 13. CONDENSER CONTROL PRESSURE SWITCH (NOT IN WATER COOLED MODELS) LAUHDUTTIMEN OHJAUS PAINEKYTKIN (EI VESIJÄÄHDYTTEISISSÄ MALLEISSA) KONDENSER KONTROL TRYCKBRYTARE (INTE I VATTENKYLDA MODELLER) 15. CONTACTOR KONTAKTORI KONTAKTOR 19. SAFETY PRESSURE SWITCH TURVAPAINEKYTKIN SÄKERHETS TRYCKBRYTARE M M P 13 M C M 23 K1 K2 20. 21. 22. WATER PUMP VESIPUMPPU VATTENPUMPA RELAY RELE RELÄ SAFETY PUSH BUTTON HÄTÄPAINIKE SÄKERHETS TRYCKKNAPP 1 20 4 2 23. GEAR REDUCTION MOTOR SAFETY THERMIC VAIHDEMOOTTORI N LÄMPÖSUOJA REDUCTIONSVÄXEL MOTOR SÄKERHETSVÄRME ATTENTION: TAKE CARE THAT THE SCRAPER ROTATES CLOCK WISE HUOMIO: PIDÄ HUOLI ETTÄ KAAVIN PYÖRII MYÖTÄPÄIVÄÄN OBS: KOLLA ATT SKRAPA CIRCULERAR MEDSOLS M350A/W 220-230/3/60 COD. 24273 REV.03 Elschema Muster 350
ELECTRIC DIAGRAM / SÄHKÖKAAVIO / ELSCHEMA T S R N K 15 1 K 21 2 P 19 11 22 7 1. 2. 4. 7. 11. GEAR REDUCTION MOTOR VAIHDEMOOTTORI REDUCTIONSVÄXEL MOTOR COMPRESSOR KOMPRESSORI KOMPRESSOR FAN MOTOR LAUHDUTINMOOTTORI FLÄKT MOTOR EVAPORATOR SAFETY THERMOSTAT HÖYRYSTIMEN TURVATERMOSTAATTI EVAPORATOR SÄKERHETSTERMOSTAT TANK THERMOSTAT ALTAAN TERMOSTAATTI TANK THERMOSTAT C1 13. CONDENSER CONTROL PRESSURE SWITCH (NOT IN WATER COOLED MODELS) LAUHDUTTIMEN OHJAUS PAINEKYTKIN (EI VESIJÄÄHDYTTEISISSÄ MALLEISSA) KONDENSER KONTROL TRYCKBRYTARE (INTE I VATTENKYLDA MODELLER) M M P 13 M 1 20 4 C2 M 2 23 K1 K2 15. CONTACTOR KONTAKTORI KONTAKTOR 19. 20. 21. 22. 23. SAFETY PRESSURE SWITCH TURVAPAINEKYTKIN SÄKERHETS TRYCKBRYTARE WATER PUMP VESIPUMPPU VATTENPUMPA RELAY RELE RELÄ SAFETY PUSH BUTTON HÄTÄPAINIKE SÄKERHETS TRYCKKNAPP GEAR REDUCTION MOTOR SAFETY THERMIC VAIHDEMOOTTORIN LÄMPÖSUOJA REDUCTIONSVÄXEL MOTOR SÄKERHETSVÄRME ATTENTION: TAKE CARE THAT THE SCRAPER ROTATES CLOCK WISE HUOMIO: PIDÄ HUOLI ETTÄ KAAVIN PYÖRII MYÖTÄPÄIVÄÄN OBS: KOLLA ATT SKRAPA CIRCULERAR MEDSOLS M350A/W 400/3/50 COD. 24204 REV.04 Elschema Muster 350
SCHEMA ELETTRICO / ELECTRIC DIAGRAM L M BN L M BN M N BL BN A B 11 BN RN BN M N BL BN A B 11 RN BN BN K1 5 1 6 2 15 37 C D* P 27 K1 5 1 R 6 2 15 37 G C R D* P 27 G 22 BL G 22 BL G BL N Rc M N N N N M M M P 19 23 G BL N N N N Rc M M M 23 G P 19 BL BL BL 2 4 20 1 38 A2 2 20 1 38 BL K1 A1 BL BL BL BL A2 K1 A1 BL VERSIONE AD ARIA / AIR VERSION VERSIONE AD ACQUA / WATER VERSION 1. 2. 4. MOTORE DEL RIDUTTORE GEAR REDUCTION MOTOR COMPRESSORE COMPRESSOR MOTOVENTILATORE FAN MOTOR 19. 20. 22. PRESSOSTATO DI SICUREZZA DI ALTA PRESSIONE SAFETY PRESSURE SWITCH (HIGH PRESSURE) POMPA ACQUA WATER PUMP PULSANTE DI SICUREZZA SAFETY PUSH BUTTON 37. 38. MORSETTIERA PER COLLEGAMENTO A SCATOLA ELETTRICA REMOTA O DRB 500 TERMINAL BLOCK FOR CONNECTION TO REMOTE PANEL OR DRB 500 SOLENOIDE REFRIGERANTE LIQUIDO LIQUID REFRIGERANT SOLENOID BL = BLU / BLUE BN = BIANCO-NERO / WHITE-BLACK M = MARRONE / BROWN N = NERO / BLACK G = GRIGIO / GREY R = ROSSO / RED RN = ROSSO-NERO / RED-BLACK 11. TERMOSTATO CONTENITORE BIN THERMOSTAT 23. TERMICO DI SICUREZZA MOTORE DEL RIDUTTORE GEAR REDUCTION MOTOR THERMAL PROTECTION Rc. RESISTENZA DEL COMPRESSORE COMPRESSOR RESISTANCE 15. TELERUTTORE CONTACTOR 27. PRESSOSTATO DI SICUREZZA DI BASSA PRESSIONE SAFETY PRESSURE SWITCH (LOW PRESSURE) *. NON UTILIZZARE PER COLLEGAMENTO A DRB 500 NOT TO BE USED FOR CONNECTION TO DRB 500 Cod. 24763 - Rev. 02 Elschema Muster 350 (gäller från 2006 05 25)
SCHEMA ELETTRICO / ELECTRIC DIAGRAM L M BN L M BN M N BL BN A B 11 BN RN BN M N BL BN A B 11 RN BN BN K1 5 1 6 2 15 37 C D* P 27 K1 5 1 R 6 2 15 37 G C R D* P 27 G 22 BL G 22 BL G BL N Rc M N N N N M M M P 19 23 G BL N N N N Rc M M M 23 G P 19 BL BL BL 2 4 20 1 38 A2 2 20 1 38 BL K1 A1 BL BL BL BL A2 K1 A1 BL VERSIONE AD ARIA / AIR VERSION VERSIONE AD ACQUA / WATER VERSION 1. 2. 4. MOTORE DEL RIDUTTORE GEAR REDUCTION MOTOR COMPRESSORE COMPRESSOR MOTOVENTILATORE FAN MOTOR 19. 20. 22. PRESSOSTATO DI SICUREZZA DI ALTA PRESSIONE SAFETY PRESSURE SWITCH (HIGH PRESSURE) POMPA ACQUA WATER PUMP PULSANTE DI SICUREZZA SAFETY PUSH BUTTON 37. 38. MORSETTIERA PER COLLEGAMENTO A SCATOLA ELETTRICA REMOTA O DRB 500 TERMINAL BLOCK FOR CONNECTION TO REMOTE PANEL OR DRB 500 SOLENOIDE REFRIGERANTE LIQUIDO LIQUID REFRIGERANT SOLENOID BL = BLU / BLUE BN = BIANCO-NERO / WHITE-BLACK M = MARRONE / BROWN N = NERO / BLACK G = GRIGIO / GREY R = ROSSO / RED RN = ROSSO-NERO / RED-BLACK 11. TERMOSTATO CONTENITORE BIN THERMOSTAT 23. TERMICO DI SICUREZZA MOTORE DEL RIDUTTORE GEAR REDUCTION MOTOR THERMAL PROTECTION Rc. RESISTENZA DEL COMPRESSORE COMPRESSOR RESISTANCE 15. TELERUTTORE CONTACTOR 27. PRESSOSTATO DI SICUREZZA DI BASSA PRESSIONE SAFETY PRESSURE SWITCH (LOW PRESSURE) *. NON UTILIZZARE PER COLLEGAMENTO A DRB 500 NOT TO BE USED FOR CONNECTION TO DRB 500 Cod. 24763 - Rev. 02 Elschema Muster 350 (gäller från 2006 05 25)
705 mm Tekniska specifikationer Installtionsbild Muster 350 MUSTER 350 4 3 2 1 900 mm 588 mm 1 4 3 2 A C E B D2 D1 F A B C D1 D2 E F 472 mm 60 mm 437 mm 120 mm 187 mm 451 mm 257 mm 1. Vatten UT, diam. 24 mm 2. Kompressorvatten IN, diam 3/4 3. Evaporatorvatten IN, diam 3/4 4. Elkabel 20
880 mm Tekniska specifikationer Installationsbild Muster 800 MUSTER 800 4 2 3 1 700 mm 1107 mm 1 4 3 2 A C E B D2 D1 F A B C D1 D2 E F 575 mm 65 mm 540 mm 125 mm 192 mm 554 mm 262 mm 1. Vatten UT, diam. 24mm 2. Kondensatorvatten IN, diam 3/4 3. Evaporatorvatten IN, diam 3/4 4. Elkabel 21
Tekniska specifikationer Installation på behållare 22
Tekniska specifikationer Benämning Modell Typ Specifikation Produktion per 24h 350 320 kg Produktion per 24h 800 850 kg Kylningssystem 350 A,W Kylningssystem 800 A,W Vätskekylmedel 350 R404A Vätskekylmedel 800 R404A Bassäng 350 T400-M350,Double Roller Bin M350 Bassäng 800 T400-M800 Standard spänning 350 220-240/1/50 Standard spänning 800 400/3N/50 Effekt 350 2100 W Effekt 800 4600W Vatten konsumption 350 1 l/kg Vatten konsumption 800 1 l/kg Storlek 350 900x588x705 mm Storlek 800 1107x700x880 mm Storlek (med packning) 350 965x655x880 mm Storlek (med packning) 800 1210x800x1070 mm Nettovikt 350 127 kg Nettovikt 800 290 kg Bruttovikt 350 150 kg Bruttovikt 800 328 kg Kylmedia R404A A 350 800g Kylmedia R404A W 350 550g Kylmedia R404A A 800 1900g Kylmedia R404A W 800 1200g A=LUFTKONDENSERAD, W=VATTENKONDENSERAD 350=Muster 350, 800=Muster 800 A=3/N/PE 400/230V 50Hz, B= 250V 16A 50Hz, H=3/PE 230V 50Hz, I=3/PE 220V 60Hz, M=3/PE 440V 60Hz 23